Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 117 KiB
Newer Older
# Brazilian Portuguese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006.
# William Koch <wkromani@gmail.com>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008, 2010.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2010.
# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2011.
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
"POT-Creation-Date: 2012-11-01 21:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 00:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar em modo daemon"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Executar em modo daemon (não suportado)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibir informações de versão e sair"
#. initialize Gtk+
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/main.c:146
msgid "[FILES...]"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/main.c:153
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: falha ao abrir exibição: %s\n"

#. yep, there's an error, so print it
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/main.c:158
msgid "Thunar: %s\n"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/main.c:169
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/main.c:170
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/main.c:171
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar por t_amanho"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar por _data de modificação"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordena itens em ordem ascendente"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordena itens em ordem descendente"
#: ../thunar/thunar-application.c:396
msgstr "Falha ao lançar operação"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1113 ../thunar/thunar-application.c:1239
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1097 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1614
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1642 ../thunar/thunar-window.c:2088
msgid "Failed to open \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1243
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#. display an error message
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1307
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:679
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2647 ../thunar/thunar-tree-view.c:1758
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha ao renomear \"%s\""

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1409
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2221 ../thunar/thunar-tree-view.c:1620
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "New Folder"
msgstr "Nova pasta"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1410
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2222 ../thunar/thunar-tree-view.c:1621
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1414
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "New File"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1415
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Create New File"
msgstr "Criar Novo Arquivo"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#. generate a title for the create dialog
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1472 ../thunar/thunar-standard-view.c:2266
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1572
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Copiando arquivos para \"%s\"..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Criando links simbólicos em \"%s\"..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1671
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Movendo arquivos para \"%s\"..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que deseja excluir\n"
"permanentemente o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que deseja excluir\n"
"permanentemente os %u arquivos selecionados?"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1778
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele será permanentemente perdido."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1788
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1823
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1869
msgid "Creating files..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1908
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1947
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da lixeira?"

#. append the "Empty Trash" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. prepare the menu item
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1953 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1181
#: ../thunar/thunar-window.c:340 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1957
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também excluí-los "
"separadamente."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1974
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Esvaziando a lixeira..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:2020
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""

#. display an error dialog
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:2037
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-application.c:2045
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:467
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Falha ao configurar aplicativo padrão para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:496
msgid "No application selected"
msgstr "Nenhum aplicativo selecionado"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:509
msgid "Other Application..."
msgstr "Outro aplicativo..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:177
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:259
msgstr "Usar um _comando personalizado:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:260
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Usar um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na "
"lista de aplicativos acima."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:279
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:285
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:440
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falha ao adicionar novo aplicativo \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:495
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o aplicativo \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:567
msgid "_Remove Launcher"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:658
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:664
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Altera o aplicativo padrão de arquivos do tipo \"%s\" para o aplicativo "
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
"Isto irá remover o lançador do aplicativo que aparece no menu de contexto de "
"arquivo, mas não irá desinstalar o próprio aplicativo.\n"
"Você só pode remover lançadores de aplicativos que foram criados usando a "
"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gerenciador de "
"arquivos."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Falha ao remover \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgstr "Selecione um aplicativo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgstr "Arquivos executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:253
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:318
msgid "Other Applications"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:408
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Falha ao remover \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar colunas na visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
msgid "Visible Columns"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
"visão de lista detalhada."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
msgid "Move Dow_n"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
msgstr "Mo_strar"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
msgid "Use De_fault"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgid "Column Sizing"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
"caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n"
"visível. Se você desabilitar este comportamento\n"
"abaixo, o gerenciador de arquivos usará sempre as\n"
"larguras de coluna definidas pelo usuário."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:687
#: ../thunar/thunar-list-model.c:715
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretório compacta"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nome de arquivo \"%s\" inválido"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo de origem deve ser especificado"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "O número de arquivos de origem e destino deve ser o mesmo"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Um diretório de destino deve ser especificado"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Configurar _colunas..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Renomear \"%s\""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
"Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n"
"William Koch <wkromani@gmail.com>\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
msgid "N_o to all"
msgstr "Nã_o para todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar _mesmo assim"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmar substituição de arquivos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
msgid "Replace _All"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já contém um link simbólico \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já contém uma pasta \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Você deseja substituir o link"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Você deseja substituir a pasta existente"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Você deseja substituir o arquivo existente"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:425
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "com o seguinte arquivo?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr ""
"O arquivo de desktop \"%s\" é em uma localização insegura e não marcada como "
"executável. Se você não confia neste programa, clique Cancelar."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Lançar mesmo assim"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Marcar _executável"

#. display an error message to the user
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:543
msgid "Failed to execute file \"%s\""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Name only"
msgstr "Apenas nome"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Suffix only"
msgstr "Apenas sufixo"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nome e sufixo"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Accessed"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#. Permissions chooser
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:536
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
msgstr "Arquivo"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgid "File Name"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:868 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:807 ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "File System"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1234
#, c-format
msgstr "A pasta raiz não tem pai"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1319 ../thunar/thunar-file.c:1594
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de área de trabalho: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1331
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lançado de aplicativo não confiado"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1356
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1365
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Lançador de link não confiado"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1381
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nenhum campo URL especificado"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1386
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"

#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:311
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"

#. extend history tooltip with function of the button
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-history-action.c:372
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "Clique direito ou puxe para baixo para exibir o histórico"

#: ../thunar/thunar-history.c:163
#: ../thunar/thunar-history.c:163
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Ir à pasta visitada anteriormente"
#: ../thunar/thunar-history.c:169
#: ../thunar/thunar-history.c:169
msgstr "Ir à próxima pasta visitada"
#: ../thunar/thunar-history.c:352
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "O item será removido do histórico"

#: ../thunar/thunar-history.c:355
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\": %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
"Não foi possível criar link simbólico para \"%s\" porque não é um arquivo "
"local"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar o proprietário de \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"

#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:732
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1614 ../thunar/thunar-list-model.c:1625
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
#, c-format
msgid "link to %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"

#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%uª cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth link to %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"O arquivo \"%s\" já existe. Você gostaria de substituí-lo?\n"
"\n"
"Se você substituir um arquivo existente, seu conteúdo será sobrescrito."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Você quer ignorá-lo?"
#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente no destino. Tente remover arquivos para ter mais "
"espaço."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
#. **
#. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
#. *
#. Prepare "Open" label
#. append the "Open" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:173 ../thunar/thunar-launcher.c:792
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1077 ../thunar/thunar-tree-view.c:1111
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:174 ../thunar/thunar-launcher.c:832
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em numa nova janela"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:175 ../thunar/thunar-launcher.c:826
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1129
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em numa nova janela"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:178
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:178
#: ../thunar/thunar-launcher.c:935
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escolha outro aplicativo com o qual abrir o arquivo selecionado"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
msgid "Failed to open file \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:658
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Falha ao abrir %d arquivo"
msgstr[1] "Falha ao abrir %d arquivos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:697
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todas as pastas?"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:699
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Isso abrirá %d janela separada de gerenciador de arquivos."
msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas de gerenciador de arquivos."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:703
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir %d novas janelas"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir em %d novas janelas"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Abrir em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir em %d novas janelas"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Abre o diretório selecionado em uma nova janela"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
#, fuzzy
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "Abre o diretório selecionado em uma nova janela"

#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
#, fuzzy
msgid "Open the selected directory"
msgstr "_Abrir o arquivo selecionado"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:858
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "_Abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:910
msgid "_Open With \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:911 ../thunar/thunar-launcher.c:997
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir arquivos selecionados"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:934
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Abrir com outro aplicativo..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:943
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Abrir com aplicativos padrões"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:944
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com o aplicativo padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com os aplicativos padrões"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:996
msgid "Open With \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1431 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1673
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1912 ../thunar/thunar-tree-view.c:1961
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Falha ao montar \"%s\""

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1552
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Área de trabalho (criar link)"
msgstr[1] "Área de trabalho (criar links)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1553
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Criar um link para o arquivo selecionado na área de trabalho"
msgstr[1] "Criar links para os arquivos selecionados na área de trabalho"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1587 ../thunar/thunar-launcher.c:1639
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2282
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2289
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2298
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2319
msgstr "\"%s\" (%s) link para %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
msgid "\"%s\" shortcut"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2329
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2343
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr "\"%s\" %s"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
msgid "Original Path:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2368
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
#. item count if there are also folders in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2406
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d outro item selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d outros itens selecionados (%s)"

#. only non-folders are selected
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr[0] "%d item selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2427
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d pasta selecionado"
msgstr[1] "%d pastas selecionados"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2446
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1093
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em numa nova janela"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382 ../thunar/thunar-tree-view.c:1197
msgid "Create _Folder..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:340
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Excluir todos os arquivos e pastas na lixeira"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
msgid "Paste Into Folder"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Abrir \"%s\" nesta janela"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou "
"Copiar em \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Ver as propriedades da pasta \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgid "Open Location"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgid "_Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Recarrega a pasta atual"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-notify.c:166
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Unmounting device"
msgstr "Desmontando o dispositivo"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-notify.c:167
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" está sendo desmontado pelo sistema. Por favor não "
"remova a mídia ou desconecte a unidade"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-notify.c:173 ../thunar/thunar-notify.c:212
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Writing data to device"
msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-notify.c:174 ../thunar/thunar-notify.c:213
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
"Existem dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que ele "
"possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte a unidade"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-notify.c:206
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Ejecting device"
msgstr "Ejetando o dispositivo"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-notify.c:207
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está sendo ejetado. Isso pode demorar um pouco"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
msgid "No templates installed"
msgstr "Nenhum modelo instalado"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
msgid "_Access:"
msgstr "_Acesso:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "Gro_up:"
msgstr "Gr_upo:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
msgid "Acce_ss:"
msgstr "Ace_sso:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
msgid "O_thers:"
msgstr "Ou_tros:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este arquivo execute como um p_rograma"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
"é um risco de segurança ao seu sistema."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
"pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "Corrigir as permissões de _pasta..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
msgid "Please wait..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
"Você deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\n"
"todos os arquivos e subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid "Do _not ask me again"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
"preferências mais tarde."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Proprietários de arquivo misturados"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Proprietário de arquivo desconhecido"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Write only"
msgstr "Apenas escrita"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read only"
msgstr "Apenas leitura"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read & Write"
msgstr "Leitura & Escrita"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Variando (nenhuma alteração)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Corrigir as permissões de _pasta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
"entrar na pasta a partir de então."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:190
msgstr "Preferências do Gerenciador de arquivos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:207
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217
msgid "Default View"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:234
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
msgstr "Visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
msgid "Compact List View"
msgstr "Visão de lista compacta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:251
msgid "_Show thumbnails"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
msgid "Side Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
msgid "Shortcuts Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
msgid "_Icon Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Very Small"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
msgstr "Menor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgstr "Pequeno"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgstr "Normal"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgstr "Grande"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgstr "Maior"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Very Large"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostrar _emblemas do ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para exibir emblemas de ícones no painel de atalhos "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
msgid "Tree Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382
msgid "Icon _Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Mostrar e_mblemas do ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel em árvore "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgstr "Comportamento"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clique único para ativar iten_s"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\n"
"quando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Quando a ativação por clique único estiver habilitada, parar o ponteiro do "
"mouse sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso "
"escolhido. Você pode desabilitar este comportamento movendo a barra de "
"ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando "
"cliques únicos ativam os itens e você deseja apenas selecionar o item sem "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
msgstr "Desabilitado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
msgstr "Médio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgstr "Longo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clique _duplo para ativar itens"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Middle Click"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
#, fuzzy
msgid "Open folder in new _window"
msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
#, fuzzy
msgid "Open folder in new _tab"
msgstr "Abrir pasta com o Thunar"

#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Folder Permissions"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:558
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Ao alterar as permissões de uma pasta, você também\n"
"pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
"Selecione o comportamento padrão abaixo:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
msgid "Ask everytime"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar apenas à pasta"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:568
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
msgid "Volume Management"

#. add check button to enable/disable auto mounting
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Habilitar Gerenciamento de _volumes"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de unidades "
"removíveis\n"
"e mídia (ex. como câmeras devem ser manipuladas)."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Falha ao exibir as configurações do gerenciador de volumes"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Progresso da operação de arquivo"
#. build the tooltip text
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d operação de arquivo em execução"
msgstr[1] "%d operações de arquivo em execução"
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
msgid "Names:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "_Open With:"
msgstr "_Abrir com:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:354
msgid "Link Target:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:386
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:411
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:439
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:501
msgid "Free Space:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:526
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Selecione um ícone para \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:791
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Falha ao alterar ícone de \"%s\""
#. update the properties dialog title
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:894
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
msgid "broken link"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:956
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "%s of %s (%d%% used)"
msgstr "%s de %s (%d%% usado)"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the properties dialog title
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1117
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Properties"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1217
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "mixed"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-window.c:336
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:187 ../thunar/thunar-window.c:339
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Send To"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:188 ../thunar/thunar-standard-view.c:380
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de contexto de arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Adicionar arquivos..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Inclui arquivos adicionais na lista de arquivos a serem renomeados"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
msgstr "Limpar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpa a lista de arquivos abaixo"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Exibe informações sobre o Renomeador em massa do Thunar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Vê as propriedades do arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomeia múltiplos arquivos"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
msgid "_Rename Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"Clique aqui para renomear os arquivos listados acima para os seus novos "
"nomes."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:432
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:497
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:607
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Nenhum módulo para renomear arquivos foi localizado em seu sistema.\n"
"Por favor verifique a sua instalação ou entre em contato com seu\n"
"administrador de sistema. Se você instala o Thunar a partir do\n"
"código fonte, certifique-se de habilitar o plug-in \"Simple Builtin\n"
"Renamers\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:950
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
msgid "Select files to rename"
msgstr "Selecione arquivos para renomear"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Audio Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Image Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
msgid "Video Files"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1209
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1210
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"O Renomeador em massa do Thunar é uma ferramenta\n"
"poderosa e extensível para renomear vários arquivos\n"
"de uma só vez."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1643
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover arquivo"
msgstr[1] "Remover arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
"Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
msgstr[1] ""
"Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1780
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em massa - Renomear múltiplos arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos "
"restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus "
"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Reverter alterações"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgid "_Skip This File"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:801
msgid "DEVICES"
msgstr "DISPOSITIVOS"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:847
msgid "NETWORK"
msgstr "REDE"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:853
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar na rede"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:874
msgid "PLACES"
msgstr "LUGARES"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Painel lateral (criar atalho)"
msgstr[1] "Painel lateral (criar atalhos)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:364
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada para o painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087
#, fuzzy
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir em numa nova janela"

#. append the "Mount" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1107 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"

#. append the "Unmount" item
#. append the "Unmount" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113 ../thunar/thunar-tree-view.c:1151
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"

#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
#. append the "Eject" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1119 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157
#. append the "Disconnect" item
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "Criar Atalho"

#. append the "Disconnect" item
#. append the "Mount Volume" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1157 ../thunar/thunar-tree-view.c:1166
msgid "Disconn_ect"
msgstr "Descon_ectar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237
msgid "_Remove Shortcut"

#. append the rename menu item
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1251
msgid "Re_name Shortcut"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1540
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"

#. display an error message to the user
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1560
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha ao adicionar novo atalho"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1825
msgid "Failed to eject \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Falha em desmontar \"%s\""

#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:385
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteúdos não legíveis)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:396
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:381
msgstr "Menu de contexto de pasta"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"

#. append the "Cut" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:384 ../thunar/thunar-tree-view.c:1218
msgstr "Recor_tar"
#. append the "Copy" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:385 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgstr "_Copiar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
msgstr "C_olar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:386
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Move to Tash" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Esvaziar a lixeira"

#. append the "Delete" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1282
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:389
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar para a pasta selecionada"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390
msgstr "Selecion_ar todos os arquivos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:390
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Selecionar por _padrão..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:391
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:392
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Seleciona tudo e somente os itens que não estão selecionados"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:393
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:394 ../thunar/thunar-standard-view.c:4121
msgstr[0] "_Criar link"
msgstr[1] "_Criar links"
#. append the "Rename" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 ../thunar/thunar-tree-view.c:1305
msgid "_Rename..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgstr "_Restaurar"
#. add the "Create Document" sub menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:638
msgid "Create _Document"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1586
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2127 ../thunar/thunar-window.c:2640
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pessoal"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2177
msgid "New Empty File"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2178
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novo arquivo vazio..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2492
msgstr "Selecione por padrão"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2498
msgstr "_Selecionar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2507
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3003
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."

#. display an error dialog to the user
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3184
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Falha ao criar um link para a URL \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3577
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4072
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4080
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4092
#, fuzzy
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4100
#, fuzzy
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4114
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4123
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar um link simbólico para o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Criar um link simbólico para cada um dos arquivos selecionados"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4131
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4139
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Empty File"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr ""
"Erro ao copiar para \"%s\": mais %s de espaço é necessário para copiar para "
"o destino"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "Erro ao copiar para \"%s\": O destino está em somente-leitura"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo "
"\"%s\" da lixeira"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Falha ao restaurar a pasta \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Tentando mover \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""
"Não foi possível mover \"%s\" diretamente. Coletando arquivos para cópia..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu hora restante (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu horas restantes (%s/seg)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu minuto restante (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu minutos restantes (%s/seg)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu segundo restante (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu segundos restantes (%s/seg)"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Exibir o conteúdo da lixeira"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1245
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropriedades..."
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"

#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Usuário desconhecido \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#, c-format
msgid "%A at %X"
#, c-format
msgid "%x at %X"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:337
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr "Novo nome"

#: ../thunar/thunar-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar para a localização exibida"

#: ../thunar/thunar-window.c:338
#, fuzzy
msgid "New _Window"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:338
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar para a localização exibida"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:341
msgid "Detac_h Tab"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:341
#, fuzzy
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:342
msgstr "Fechar tod_as as janelas"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:342
msgstr "Fecha todas as janelas do Thunar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:343
#, fuzzy
msgid "C_lose Tab"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:343
#, fuzzy
msgid "Close this folder"
msgstr "Fecha esta janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:344
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Fechar tod_as as janelas"

#: ../thunar/thunar-window.c:344
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:345
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:346
msgid "Pr_eferences..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:346
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Edita preferências do Thunar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:347
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:348
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de localização"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:350
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:351
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em maiores detalhes"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Zoom _Out"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em menos detalhes"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Normal Si_ze"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:354
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:355
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgstr "Abre a pasta de origem"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:356
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Go to the home folder"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:357
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Vai à pasta da Área de trabalho"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgstr "Navega no Sistema de arquivos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:359
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Vai à pasta de documentos"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:360
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Vai à pasta de downloads"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:361
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Vai à pasta de músicas"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:362
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Vai à pasta de imagens"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:363
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Vai à pasta de vídeos"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:364
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Vai à pasta pública"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "T_emplates"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Vai à pasta de modelos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "_Open Location..."
msgstr "Abrir l_ocalização..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgstr "Especifique uma localização para abrir"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:367
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Mostra o manual do usuário do Thunar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgstr "Exibe informações sobre o Thunar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgstr "_Mostrar arquivos ocultos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a exibição de arquivos invisíveis na janela atual"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da barra de caminho"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo barra de ferramentas"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "_Shortcuts"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:378
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de st_atus"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de status da janela"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:380
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de menu da janela"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:842
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:842
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de ícone"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:849
msgstr "Ver como lista _detalhada"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:849
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista detalhada"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:856
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Ver como lista _compacta"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:856
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista compacta"
#. add the label with the root warning
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:922
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:1776
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Fe_char"

#. create the network action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2022
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2022
msgid "Browse the network"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2062
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Falha ao lançar \"%s\""
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2615
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pai"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2708
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir a pasta \"%s\""
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2836
msgid "About Templates"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2858
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
"Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2865
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
"Se você cria certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e "
"coloque-a nesta pasta. O Thunar criará uma entrada para este documento no "
"menu \"Criar documento\".\n"
"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia "
"do documento será criada no diretório que você está vendo."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2877
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Não exibir esta mensagem novamente"
#. display an error to the user
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2921
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta do sistema de arquivos raiz"

#. display an error to the user
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2956
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Falha ao exibir o conteúdo da lixeira"
#. display an error to the user
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2991
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Falha ao navegar na rede"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:3033
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o ambiente de trabalho Xfce."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:3087 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de arquivos"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para exibir no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Resident"
msgstr "Residente"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Não descarregar o plug-in da memória"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgstr "URL de Ajuda"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "A URL para a documentação do renomeador"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "O nome do renomeador visível ao usuário"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
msgstr "Comando:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"
msgstr "Diretório de trabalho:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
msgid "The working directory for the program."
msgstr "O diretório de trabalho do programa."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
msgstr "A URL a acessar."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
msgstr "Comentário:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do "
"Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou descrição."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgstr "Opções:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
msgstr "U_sar notificação de inicialização"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o "
"comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todo "
"aplicativo suporta notificação de inicialização."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar no _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgstr "Lançador"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programa de exposição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Velocidade do obturador:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Taxas de velocidade ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgstr "Imagem"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pixel"
msgstr[1] "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Con_verter para:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Maiúsculas / Minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"O formato descreve partes da data e da hora para inserir no nome do arquivo. "
"Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a "
"documentação do utilitário de data para maiores informações."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "_Na posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIÚSCULAS"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Primeira letra Maiúscula"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
msgstr "Primeira letra maiúscula"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgstr "Inserir"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the front (left)"
msgstr "Da frente (esquerda)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:120
msgid "From the back (right)"
msgstr "De trás (direita)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Número - Texto - Nome antigo"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Text - Number"
msgstr "Texto - Número"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Number - Text"
msgstr "Número - Texto"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
msgid "Date Picture Taken"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgstr "_Texto:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Inserir / Sobrescrever"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "Remover _da posição:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Digite o texto a ser procurado nos nomes dos arquivos."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão "
"regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). "
"Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões "
"regulares."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Diferenci_ar maiúsculas de minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, o padrão será procurado diferenciando "
"maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar "
"maiúsculas de minúsculas."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Expressão regular inválida, na posição do caractere %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
msgstr "Procurar & substituir"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Enviar \"%s\" como arquivo compactado?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "Enviar _diretamente"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Enviar com_pactado"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, "
"como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente "
"recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Enviar %d como arquivo compactado?"
msgstr[1] "Enviar %d como arquivos compactados?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los "
"diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os "
"arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente "
"recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "Compactando arquivos..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "Comando ZIP terminou com erro %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Falha ao criar link simbólico para \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Falha ao compactar %d arquivo"
msgstr[1] "Falha ao compactar %d arquivos"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Destinatário do e-mail"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Falha ao conectar à lixeira"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgstr "A lixeira contém arquivos"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
msgstr "A lixeira está vazia"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicativo da lixeira"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "Exibir a lixeira"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Ações personalizadas"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"Você pode configurar as ações personalizadas que irão aparecer\n"
"nos menus de contexto do gerenciador de arquivos para\n"
"determinados tipos de arquivos."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Excluir a ação selecionada."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Mover a ação atualmente selecionada uma linha para cima."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Mover a ação atualmente selecionada uma linha para baixo."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Falha ao salvar ações no disco"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a ação \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr ""
"Se você excluir uma ação personalizada, ela será permanentemente perdida."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "O nome da ação que será exibido no menu de contexto."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"A descrição da ação que será exibida como dica na barra de status quando o "
"item for selecionado no menu de contexto."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a "
"legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será "
"aplicável mesmo se mais de um item estiver selecionado. Caso contrário a "
"ação apenas será aplicável se exatamente um item estiver selecionado."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
"Navegue pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo a ser usado "
"para esta ação."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Usar notificação de inicialização"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"Habilite esta opção se você quer que um cursor em espera seja mostrado ao "
"lançar uma ação. Isso é altamente recomendável se você está com a prevenção "
"de roubo de foco habilitada no seu gerenciador de janelas."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:683
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"Clique neste botão para selecionar um arquivo de ícone que será exibido no "
"menu de contexto além do nome da ação escolhida acima."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"Os seguintes parâmetros do comando serão\n"
"substituídos ao executar a ação:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "o caminho para o primeiro arquivo selecionado"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "os caminhos para todos os arquivos selecionados"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "o diretório contendo o arquivo obtido em %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "os diretórios contendo os arquivos obtidos em %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "o primeiro nome de arquivo selecionado (sem o caminho)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "os nomes de arquivo selecionados (sem os caminhos)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Condições de aparência"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta ação "
"deve ser exibida para um arquivo selecionado. Se você especificar mais de um "
"padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula (por "
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Aparece se a seleção contém:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, at least one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
"Esta página lista as condições nas quais a ação\n"
"aparecerá nos menus de contexto do gerenciador de\n"
"arquivos. Os padrões de arquivo são especificados\n"
"como uma lista de padrões de arquivos simples\n"
"separados por ponto-e-vírgula (por exemplo:\n"
"*.txt;*.doc). Para que uma ação apareça no menu de\n"
"contexto de um arquivo ou pasta, ao menos um desses\n"
"padrões deve casar com o nome do arquivo ou pasta.\n"
"Além disso, você pode especificar que a ação só\n"
"deva aparecer para determinados tipos de arquivos."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:789
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:807
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Manipulador de elemento final chamado enquanto em contexto raiz"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:901
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Elemento de fechamento desconhecido <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1345
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Falha ao determinar local para salvar uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1462
msgid "Command not configured"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Configurar ações personali_zadas..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
"Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do "
"gerenciador de arquivos"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:414
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Falha ao executar a ação \"%s\"."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir terminal aqui"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Exemplo de uma ação personalizada"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gerenciador de arquivos Thunar"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegue no sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Abrir pasta com o Thunar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Configurar o gerenciador de arquivos Thunar"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Abrir em nova janela"

#~ msgid "E_ject Volume"
#~ msgstr "E_jetar volume"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#~ msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem de \"%s\""

#~ msgid "%s Bytes"
#~ msgstr "%s Bytes"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
#~ msgstr ""
#~ "Falha ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Área de trabalho"

Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao executar \"%s\""

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#~ msgid "Moving files..."
#~ msgstr "Movendo arquivos..."

#~ msgid "Failed to read folder contents"
#~ msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta"

#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "Falha ao interpretar o arquivo"

#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "Nome de arquivo inválido"

#~ msgid "Only local files may be renamed"
#~ msgstr "Apenas arquivos locais podem ser renomeados"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
#~ msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"

#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""

#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao ler dados de \"%s\""

#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao determinar informação de arquivo para \"%s\""

#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao criar fifo nomeado \"%s\""

#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""

#~ msgid "Special files cannot be copied"
#~ msgstr "Arquivos especiais não podem ser copiados"

#~ msgid "Symbolic links are not supported"
#~ msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"

#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""

#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""

#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""

#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
#~ msgstr "O URI \"%s\" não se refere a um recurso válido na lixeira"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Lixeira"

#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#~ msgstr "Não é possível mover ou copiar arquivos dentro da lixeira"

#~ msgid "Failed to load application from file %s"
#~ msgstr "Falha ao carregar aplicação do arquivo %s"

#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "Falha ao remover \"%s\": %s"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"

#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "O comando para executar o manipulador mime"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Sinalizadores"

#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "Os sinalizadores para o manipulador mime"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ícone"

#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "O ícone do manipulador mime"

#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "O nome do manipulador mime"

#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "Documento %s"

#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "O URI \"%s\" é inválido"

#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"

#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "URI longo demais para caber no buffer"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operação não suportada"

#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "Caracteres de escape inválidos"

#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "O tamanho de miniatura desejado"

#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor HAL: %s"

#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Criar a pasta \"%s\"?"

#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "C_riar Pasta"

#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "Falha em mudar grupo"

#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"

#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Instale o pacote \"thunar-volman\" para utilizar\n"
#~ "o suporte à gerenciamento de volumes no Thunar."

#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Compile o thunar-vfs com suporte ao HAL para usar\n"
#~ "o suporte a gerenciamento de volumes no thunar."

#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Configurações do gerenciador de arquivos"

#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Configurações do Thunar"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Visualizações"
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"