Newer
Older
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir em %d novas janelas"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir em nova janela"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "_Abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Abrir com \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Abrir com outra aplicativo..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Abrir com aplicativos padrões"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com o aplicativo padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com os aplicativos padrões"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgstr "Abrir com \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1380 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1888
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Falha ao montar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1499
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Área de trabalho (Criar link)"
msgstr[1] "Área de trabalho (Criar links)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1500
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Criar um link para o arquivo selecionado na área de trabalho"
msgstr[1] "Criar links para os arquivos selecionados na área de trabalho"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1537 ../thunar/thunar-launcher.c:1594
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Enviar o arquivo selecionado para \"%s\""
msgstr[1] "Enviar os arquivos selecionados para \"%s\""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2299
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "link quebrado \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2339
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) link para %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "Atalho \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "\"%s\" montável"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2367 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgstr "Caminho original:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgstr "Tamanho da imagem:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2399
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2404
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "%d item selecionado"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _pasta..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Excluir todos os arquivos e pastas na lixeira"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Colar na pasta"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
msgid "Open \"%s\" in this window"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou "
"Copiar em \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
msgstr "Ver as propriedades da pasta \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1565
msgstr "Nova pasta"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1566
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgstr "Abrir localização"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgstr "_Localização:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "O arquivo não existe"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "Falha ao determinar o ponto de montagem de \"%s\""
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Nenhum modelo instalado"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:222
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:223
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas leitura"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Leitura & Escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
Og Maciel
committed
msgstr "Proprietário:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Acesso:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Grupo"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Outros:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Programa:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este arquivo execute como um p_rograma"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
"é um risco de segurança ao seu sistema."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
"pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Por favor espere..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
msgid "Apply recursively?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Aplicar recursivamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
"Você deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\n"
"todos os arquivos e subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Não pergunte novamente"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
"preferências mais tarde."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
Og Maciel
committed
msgstr "Proprietário de arquivo desconhecido"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:984
msgid "Correct folder permissions automatically?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
"entrar na pasta a partir de então."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Exibir"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgstr "Visão padrão"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
Daichi Kawahata
committed
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon View"
msgstr "Visão de ícone"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visão de lista detalhada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
msgid "Compact List View"
msgstr "Visão de lista compacta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
Daichi Kawahata
committed
msgid "Last Active View"
msgstr "Última visão ativa"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Mostar miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Data"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "_Formato:"
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgstr "Painel lateral"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgstr "Painel de atalhos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgstr "Tamanho do ícon_e:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgstr "Muito pequeno"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgstr "Muito grande"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostrar _emblemas do ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para exibir emblemas de ícones no painel de atalhos "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgstr "_Painel de árvore"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgstr "_Tamanho do ícone:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Mostrar e_mblemas do ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clique único para ativar iten_s"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\n"
"quando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Quando a ativação por clique único estiver habilitada, parar o ponteiro do "
"mouse sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso "
"escolhido. Você pode desabilitar este comportamento movendo a barra de "
"ajuste totalmente à esquerda. Este comportamento pode ser útil quando "
"cliques únicos ativam os itens, e você deseja apenas selecionar o item sem "
"ativá-lo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clique _duplo para ativar itens"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permissões da pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Ao alterar as permissões de uma pasta, você também\n"
"pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
"Selecione o comportamento padrão abaixo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Perguntar sempre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar apenas à pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "Volume Management"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Gerenciador de Volumes"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Habilitar Gerenciamento de _Volumes"
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de drives "
"removíveis\n"
Maximilian Schleiss
committed
"e mídia (ex. como câmeras devem ser manipuladas)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Falha ao exibir as configurações do Gerenciador de volumes"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Progresso da operação de arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d operação de arquivo em execução"
msgstr[1] "%d operações de arquivo em execução"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
msgstr[0] "%lu hora restante"
msgstr[1] "%lu horas restantes"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
msgstr[0] "%lu minuto restante"
msgstr[1] "%lu minutos restantes"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
msgstr[0] "%lu segundo restante"
msgstr[1] "%lu segundos restantes"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
Daichi Kawahata
committed
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:251
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
Daichi Kawahata
committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:276
Daichi Kawahata
committed
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:298
msgstr "Abrir com:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
msgstr "Alvo do link:"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
Daichi Kawahata
committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
msgstr "Excluído:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
Daichi Kawahata
committed
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:421
Daichi Kawahata
committed
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:445
msgstr "Espaço livre:"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
Daichi Kawahata
committed
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1668
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Selecione um ícone para \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:734
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Falha ao alterar ícone de \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:823
msgstr "%s - Propriedades"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:871
msgstr "link quebrado"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294
msgstr "_Enviar para"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de contexto de arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
msgstr "_Adicionar arquivos..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Inclui arquivos adicionais na lista de arquivos a serem renomeados"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpa a lista de arquivos abaixo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Exibe informações sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Vê as propriedades do arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:339
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomeia múltiplos arquivos"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
msgstr "_Renomear arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"Clique aqui para renomear os arquivos listados acima para os seus novos "
"nomes."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgstr "Novo nome"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:599
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Nenhum módulo para renomear arquivos foi localizado em seu sistema.\n"
"Por favor verifique a sua instalação ou entre em contato com seu\n"
"administrador de sistema. Se você instala o Thunar a partir do\n"
"código fonte, certifique-se de habilitar o plug-in \"Simple Builtin\n"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1045
msgid "Select files to rename"
msgstr "Selecione arquivos para renomear"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
msgstr "Arquivos de áudio"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
msgstr "Arquivos de imagem"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgstr "Arquivos de vídeo"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1201
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Renomear em massa"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1202
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"O Renomeador em Massa do Thunar é uma ferramenta\n"
"poderosa e extensível para renomear vários arquivos\n"
"de uma só vez."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover arquivo"
msgstr[1] "Remover arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
"Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
msgstr[1] ""
"Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em Massa - Renomear Múltiplos Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos "
"restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus "
"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgstr "_Reverter alterações"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgstr "Pular e_ste arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Painel lateral (Criar atalho)"
msgstr[1] "Painel lateral (Criar atalhos)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada para o painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
msgstr "_Montar volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1127
msgstr "E_jetar volume"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:891
msgstr "_Remover atalho"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:906
msgstr "Re_nomear atalho"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1170
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1187
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo atalho"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1781