Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 91.2 KiB
Newer Older
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir %d Novas Janelas"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:734
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:735
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir em Nova Janela"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[1] "Abrir os itens selecionados"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "_Open With \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
msgid "_Open With Other Application..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
msgid "_Open With Default Applications"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com a aplicação padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com as aplicações padrão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
msgid "Open With \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2197
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"

#. just the standard text
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2206
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2234
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr[0] "%d item selecionado (%s)"
msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid_plural "%d items selected"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:259
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:260
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"

#. add the "Open" action
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1216
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Abrir \"%s\" nesta janela"

#. add the "Open in New Window" action
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1229
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"
#. add the "Create Folder" action
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""

#. append the "Create Folder" menu action
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1245
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. add the "Paste Into Folder" action
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou "
"Copiar para \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1261
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Colar Dentro da Pasta"

#. add the "Properties" action
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1276
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
#. ask the user to enter a name for the new folder
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1346
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1346
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Falhou ao executar \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:254
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:255
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
msgid "Write only"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
msgid "Read only"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
msgid "Read & Write"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este arquivo execute como um p_rograma"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
"é um risco de segurança ao seu sistema."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
"pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
msgid "Please wait..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolder below the selected folder?"
"Você deseja aplicar as mudanças recursivamente para\n"
"todos os arquivos ou subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
msgid "Do _not ask me again"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
"preferências mais tarde."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
msgid "Failed to change group"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
msgid "Unknown file owner"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
msgid "Correct folder permissions"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
"entrar na pasta após isto."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
msgid "Default View"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
msgid "Compact List View"
msgstr "Visualização de Lista Compacta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid "_Show thumbnails"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
msgid "Side Pane"
msgstr "Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Painel de Atalhos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Tamanho do _Ícone:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411
msgid "Very Small"
msgstr "Muito Pequeno"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgstr "Menor"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
msgstr "Pequeno"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgstr "Normal"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
msgstr "Grande"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgstr "Maior"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
msgid "Very Large"
msgstr "Muito Grande"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Exibir _Emblemas do Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Tree Pane"
msgstr "_Painel de Árvore"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Icon _Size:"
msgstr "_Tamanho do Ícone:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Exibir E_mblemas do Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
msgstr "Comportamento"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clique único para ativar iten_s"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\n"
"quando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Quando ativação por clique único está ativada, parar o ponteiro do mouse "
"sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso escolhido. Você "
"pode desabilitar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à "
"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos ativam os "
"itens, e você deseja apenas selecionar o item sem ativá-lo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
msgstr "Desabilitado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
msgstr "Médio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
msgstr "Longo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clique _duplo para ativar itens"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permissões da Pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Ao mudar as permissões de uma pasta, você também\n"
"pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
"Selecione o comportamento padrão abaixo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
msgid "Ask everytime"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar Apenas à Pasta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à Pasta e ao Conteúdo"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304
msgid "Open With:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
msgid "Link Target:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419
msgid "Free Space:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha em renomear \"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:310
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Adicionar arquivos..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Incluir arquivos adicionais na lista de arquivos a serem renomeados"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgstr "Limpar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpar a lista de arquivos abaixo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear Múltiplos Arquivos"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Renomear Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"Clique aqui para renomear de fato os arquivos listados acima para os seus "
"novos nomes."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
msgstr "Novo Nome"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Nenhum módulo para renomear arquivos foi encontrado em seu sistema.\n"
"Por favor verifique a sua instalação ou entre em contato com seu\n"
"administrador de sistema. Se você instala o Thunar a partir do\n"
"código fonte, certifique-se de habilitar o plugin \"Simple Builtin\n"
"Renamers\"."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
msgid "Select files to rename"
msgstr "Selecione arquivos para renomear"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
msgid "Audio Files"
msgstr "Arquivos de Áudio"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de Imagem"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
msgid "Video Files"
msgstr "Arquivos de Vídeo"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Renomear em Massa"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"O Renomeador em Massa do Thunar é uma ferramenta\n"
"poderosa e extensível para renomear vários arquivos\n"
"de uma só vez."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover Arquivo"
msgstr[1] "Remover Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
"Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
"Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em Massa - Renomear Múltiplos Arquivos"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos "
"restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus "
"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Reverter Alterações"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
msgid "_Skip This File"
msgstr "Pular E_ste Arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
msgid "Add Folder to _Shortcuts"
msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
msgstr[0] "Adicionar Pasta aos Atalho_s"
msgstr[1] "Adicionar Pastas aos Atalho_s"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adiciona a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040
msgid "_Mount Volume"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050
msgid "E_ject Volume"

#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059
msgid "_Unmount Volume"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Remover Favorito"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear Favorito"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560
msgid "Failed to eject \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596
msgid "Failed to mount \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
msgid "Failed to unmount \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:182
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:306
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:423
#, c-format
msgstr "%s Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:515
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093
msgstr "Recor_tar"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1105
msgstr "_Copiar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgstr "C_olar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
msgstr "_Remover"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"