Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
Daichi Kawahata
committed
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
Daichi Kawahata
committed
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006
Daichi Kawahata
committed
#
msgid ""
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:17-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n"
Daichi Kawahata
committed
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:271
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:213
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao determinar informações do arquivo \"%s\": %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao trocar permissões de \"%s\": %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao trocar dono de \"%s\": %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao trocar grupo de \"%s\": %s"
#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo com um arquivo vazio?"
#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236
"Failed to remove \"%s\".\n"
#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
"Failed to create empty file \"%s\".\n"
"Falhou ao criar arquivo vazio \"%s\".\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
msgid "Failed to read folder contents"
msgstr "Falhou ao ler o conteúdo da pasta"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379
Daichi Kawahata
committed
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:526
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falhou ao interpretar o arquivo"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761
msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao obter status do arquivo \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:177
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:765
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1778
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falhou ao carregar aplicação do arquivo %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
msgid "Command"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Comando"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "O comando para executar o tratador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "As opções para o tratador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
msgid "Icon"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao criar o diretório \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
Daichi Kawahata
committed
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
Daichi Kawahata
committed
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:179 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180
Daichi Kawahata
committed
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting directories..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387
msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao remover o diretório \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não é possível transferir o diretório raiz"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we're preparing the unlink job
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:163
Daichi Kawahata
committed
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1262
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Caminho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
#. something went wrong, for sure
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "Falhou ao determinar o ponto de montagem para %s"
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "Falhou ao conectar ao servidor HAL: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 ../thunar/thunar-list-model.c:776
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:726
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:196
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:200
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:201
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:240 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:256
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%uª cópia de %s"
msgstr[1] "%uª cópia de %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:258
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%uª ligação para %s"
msgstr[1] "%uª ligação para %s"
Daichi Kawahata
committed
#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Falhou ao criar o diretório \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "Falhou ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340
msgid "Named pipes are not supported"
msgstr "\"Pipes\" nomeados não são suportados"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para leitura"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para escrita"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "Falhou ao ler dados de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "Falhou ao escrever dados em \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
msgid "Failed to remove \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459
msgid "Operation canceled"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Operação cancelada"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500
msgid "Failed to read link target from \"%s\""
msgstr "Falhou ao ler alvo da ligação de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516
msgid "Failed to change mode of \"%s\""
msgstr "Falhou ao trocar modo de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "Falhou ao determinar informação de arquivo para \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583
msgid "Failed to copy special file \"%s\""
msgstr "Falhou ao copiar arquivo especial \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar em modo servidor (não suportado)"
msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução"
msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Reportar informações de versão e sair"
Daichi Kawahata
committed
#. setup application name
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "[ARQUIVOS...]"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Falhou ao abrir exibição: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:335
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:787
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:799
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:903
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
#: ../thunar/thunar-application.c:938
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:973
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1013
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1053
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:524
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
msgid "No application selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
#. setup a useful tooltip and ATK description
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
msgid "_Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:225 ../thunar/thunar-launcher.c:123
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Use um _comando personalizado:"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:292
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
"lista de aplicações acima."
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:311
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:317
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:499
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falhou ao adicionar nova aplicação \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:544
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:622
#, fuzzy
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "Lançador"
Daichi Kawahata
committed
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:730
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#. update the "Use as default for this kind of file" tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:736
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Mudar a aplicação padrão para arquivos do tipo \"%s\" para a aplicação "
"selecionada."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"remover permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:831
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:841
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:654
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:846
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:861
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:867
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:873
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:879
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações Recomendadas"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras Aplicações"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we cannot paste
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar Colunas na Visão de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid "Visible Columns"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
"visão de lista detalhada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Move _Up"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
msgid "Move Dow_n"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "_Show"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
msgid "Hi_de"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
msgid "Use De_fault"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "Column Sizing"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Por padrão, as colunas serão automaticamente espandidas,\n"
"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
"tamente visível. Se você desabilitar este comportamento\n"
"abaixo, o gerenciador de arquivos irá usar sempre as\n"
"larguras de coluna definidas pelo usuário."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:726
#: ../thunar/thunar-list-model.c:755
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretório compacta"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2260
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
#. display an error message
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure _Columns..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Falhou ao executar o arquivo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../thunar/thunar-file.c:783
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Sistema de Arquivos"
#. create the "back" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Voltar"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Vai para a pasta visitada anteriormente"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "forward" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançar"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Vai para a próxima pasta visitada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
"Falhou ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:1014
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
msgid "Open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1230
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas do Thunar"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
msgid "Open With Other _Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o arquivo selecionado"
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Escolha o programa com o qual abrir o arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."