Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2005 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.1.4svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Daichi Kawahata
committed
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 16:55+0900\n"
"Last-Translator: Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:261
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:269
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Incapaz de \"parse\" arquivo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:359
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:615
#, c-format
msgid "Failed to stat file `%s': %s"
msgstr "Falha em \"stat\" arquivo `%s': %s"
#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s': %s"
msgstr "Falha em remover `%s': %s"
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Unable to create directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:657
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:761
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:176 ../thunar/thunar-details-view.c:182
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#. display info message
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Deletando diretórios..."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:627
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:680
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to remove `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover `%s': %s"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não pode transferir o diretório raiz"
#. tell the user that we're preparing the unlink job
Daichi Kawahata
committed
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove %s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"Incapaz de remover %s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:157
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:158 ../thunar/thunar-list-model.c:703
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:629
Daichi Kawahata
committed
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:161
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:162
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:165
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:166
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:205 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:221
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "cópia número %u de %s"
msgstr[1] "cópia %u de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:223
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "link número %u para %s"
msgstr[1] "link número %u para %s"
#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:263
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s'"
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo `%s'"
msgstr "Falha em criar \"fifo\" de nome `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:318
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for reading"
msgstr "Falha em abrir `%s' para ler"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:330
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing"
msgstr "Falha em abrir `%s' para escrever"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:349
#, c-format
msgid "Failed to read data from `%s'"
msgstr "Falha em ler dados de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:365
#, c-format
msgid "Failed to write data to `%s'"
msgstr "Falha em escrever dados para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:384
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s'"
msgstr "Falha em remover `%s'"
#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:389
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:429
#, c-format
msgid "Failed to read link target from `%s'"
msgstr "Falha em ler ligação alvo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:437
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link `%s'"
msgstr "Falha em criar ligação simbólica `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:445
#, c-format
msgid "Failed to change mode of `%s'"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:479 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:539
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for `%s'"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508
#, c-format
msgid "Failed to copy special file `%s'"
msgstr "Falha em copiar arquivo especial `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:550
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic `%s'"
msgstr "Falha em criar simbólico `%s'"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:47 ../thunar/thunar-window.c:404
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. display an error message to the user
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha em lançar operação"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
msgstr "Deletando arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:169 ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:147
#: ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:148 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:161
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:146
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:147
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:171 ../thunar/thunar-statusbar.c:190
Daichi Kawahata
committed
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file for which an application should be chosen"
msgstr "O arquivo para o qual uma aplicação deve ser escolhida"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the chooser should open the specified file"
msgstr "Se o seletor deve abrir o arquivo especificado"
#. the "Open with" action
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:208 ../thunar/thunar-launcher.c:226
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Use um _comando personalizado"
#. create the "Custom command" button
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application `%s'"
msgstr "Falha em adicionar nova aplicação `%s'"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for `%s'"
msgstr "Falha em configurar aplicação padrão para `%s'"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute `%s'"
msgstr "Falha em executar `%s'"
#. update the header label
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:634 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:644 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:640
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:664 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:670 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:676 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:682 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:148 ../thunar/thunar-folder.c:163
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365 ../thunar/thunar-statusbar.c:204
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:775 ../thunar/thunar-view.c:79
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the model is currently being loaded"
msgstr "Se o modelo está atualmente sendo carregado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Mime info"
msgstr "Informação de \"Mime\""
Daichi Kawahata
committed
msgid "The mime info for the model"
msgstr "A informação de \"mime\" para o modelo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
Daichi Kawahata
committed
msgid "Recommended Applications:"
msgstr "Aplicações Recomendadas:"
#. append the "Other Applications:" category
Daichi Kawahata
committed
msgid "Other Applications:"
msgstr "Outras Aplicações:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Can paste"
msgstr "Pode colar"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the clipboard content can be pasted"
msgstr "Se o conteúdo da área de transferência pode ser colado"
#. tell the user that we cannot paste
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:132 ../thunar/thunar-create-dialog.c:133
Daichi Kawahata
committed
msgid "Filename"
msgstr "Nome de arquivo"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:145 ../thunar/thunar-create-dialog.c:146
Daichi Kawahata
committed
msgid "Mime Info"
msgstr "Informação de \"Mime\""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name"
msgstr "Nome"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Date modified"
msgstr "Data modificada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:74 ../thunar/thunar-dialogs.c:78
#: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:329
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copie aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "_Mova aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligue aqui"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:343
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to execute file `%s'"
msgstr "Incapaz de executar arquivo `%s'"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:319
#, fuzzy
msgid "_Remove Shortcut"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Remover Favorito"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:334
#, fuzzy
msgid "Re_name Shortcut"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Re_nomear Favorito"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:654
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "The path '%s' does not refer to a directory"
msgstr "O caminho '%s' não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:673
#, fuzzy
msgid "Failed to add new shortcut"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta raiz não tem parente"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Home"
msgstr "Pasta Inicial"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the contents of the folder are currently being loaded"
msgstr "Se os conteúdos da pasta estão atualmente sendo carregados"
#: ../thunar/thunar-history.c:148 ../thunar/thunar-history.c:149
#: ../thunar/thunar-launcher.c:163 ../thunar/thunar-launcher.c:164
Daichi Kawahata
committed
msgid "Action group"
msgstr "Grupo de ação"
#. create the "back" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr ""
#. create the "forward" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon theme used by the icon factory"
msgstr "O tema de ícones usado pela fábrica de ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Drop file"
msgstr "Largar arquivo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file which should be rendered in as drop acceptor"
msgstr "O arquivo que deve ser renderizado como aceitador de arraste"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file whose icon to render"
msgstr "O arquivo cujo ícone é para renderizar"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:177 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:178
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:201 ../thunar/thunar-text-renderer.c:202
Daichi Kawahata
committed
msgid "Follow state"
msgstr "Segue estado"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:190 ../thunar/thunar-path-entry.c:215
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
Daichi Kawahata
committed
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
msgid "The icon size in pixels"
msgstr "O tamanho de ícones em pixels"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:124
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "Manter itens organizados por seus nomes em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tamanhos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tipos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por suas datas de modificação em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:213 ../thunar/thunar-icon-view.c:214
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:177
Daichi Kawahata
committed
msgid "Selected files"
msgstr "Arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:189 ../thunar/thunar-launcher.c:190
Daichi Kawahata
committed
msgid "Widget"
msgstr "Componente"
#. the "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:218 ../thunar/thunar-launcher.c:550
#: ../thunar/thunar-launcher.c:568
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected items"
msgstr "Abrir os itens selecionados"
#. the "Open in New Window" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to open %d file."
msgid_plural "Unable to open %d files."
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The stores folder"
msgstr "A pasta de armazenamentos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folders first"
msgstr "Pastas primeiro"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folders first in sorting"
msgstr "Pastas primeiro em ordenamento"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Number of files"
msgstr "Número de arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Number of visible files"
msgstr "Número de arquivos visíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:342 ../thunar/thunar-view.c:108
#: ../thunar/thunar-window.c:268
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show hidden"
msgstr "Mostrar invisíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:343 ../thunar/thunar-view.c:109
#: ../thunar/thunar-window.c:269
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether to display hidden files"
msgstr "Se deve-se mostrar arquivos invisíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:701 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:627
Daichi Kawahata
committed
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d ítens, espaço livre: %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d ítens"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2016 ../thunar/thunar-list-model.c:2021
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d item selecionado"
msgstr[1] "%d ítens selecionados"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:258
Daichi Kawahata
committed
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:259
Daichi Kawahata
committed
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar/thunar-navigator.c:135 ../thunar/thunar-window.c:255
Daichi Kawahata
committed
msgid "Current directory"
msgstr "Diretório atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The directory currently displayed by the navigator"
msgstr "O diretório atualmente mostrado pelo navegador"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"
#. add our custom children
Daichi Kawahata
committed
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra Aplicação..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Current file"
msgstr "Arquivo atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The currently displayed file"
msgstr "O arquivo mostrado atualmente"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:184
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:200
Daichi Kawahata
committed
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Visualização Padrão</b>"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:211
Daichi Kawahata
committed
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:216
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:218
Daichi Kawahata
committed
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:233
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar arquivos de _backup e invisíveis"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:241
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to show hidden and backup files in new windows. The first "
"character in a hidden filename is a period (.). The last character in a "
"backup filename is a tilde (~)."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos de backup e invisíveis em novas "
"janelas. O primeiro caractere em um arquivo invisível é um ponto (.). O "
"último caractere em um arquivo de backup é um tio (~)."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:251
Daichi Kawahata
committed
msgid "<b>Icon View</b>"
msgstr "<b>Visualização de Ícone</b>"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para ítens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to create the Thunar configuration directory in %s"
msgstr "Falha em criar o diretório de configuração do Thunar em %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open preferences database in %s: %s"
msgstr "Falha em abrir banco de dados de preferência em %s: %s"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The job whose progress to display"
msgstr "O trabalho cujo progresso deve ser mostrado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Question"
msgstr "Questão"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_No"
msgstr "_Não"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file displayed by the dialog"
msgstr "O arquivo mostrado pelo diálogo"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:217
Daichi Kawahata
committed
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:234
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
Daichi Kawahata
committed
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:284
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:297
Daichi Kawahata
committed
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
#.
#. Fourth box (volume, size)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
Daichi Kawahata
committed
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:368
Daichi Kawahata
committed
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:604
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s Info"
msgstr "Informação %s"