Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2005 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.1.4svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 23:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 16:55+0900\n"
"Last-Translator: Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:261
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:269
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Incapaz de \"parse\" arquivo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:359
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:615
#, c-format
msgid "Failed to stat file `%s': %s"
msgstr "Falha em \"stat\" arquivo `%s': %s"
#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s': %s"
msgstr "Falha em remover `%s': %s"
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1625
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Unable to create directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:657
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:761
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:144 ../thunar/thunar-details-view.c:150
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:145
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:233
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:295
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Deletando diretórios..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:315
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:593
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:646
#, c-format
msgid "Unable to remove `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:839
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não pode transferir o diretório raiz"
#. tell the user that we're preparing the unlink job
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:161
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove %s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"Incapaz de remover %s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:157
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:158 ../thunar/thunar-list-model.c:658
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:161
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:162
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:165
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:166
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:205 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:221
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "cópia número %u de %s"
msgstr[1] "cópia %u de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:223
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "link número %u para %s"
msgstr[1] "link número %u para %s"
#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:263
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s'"
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo `%s'"
msgstr "Falha em criar \"fifo\" de nome `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:318
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for reading"
msgstr "Falha em abrir `%s' para ler"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:330
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing"
msgstr "Falha em abrir `%s' para escrever"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:349
#, c-format
msgid "Failed to read data from `%s'"
msgstr "Falha em ler dados de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:365
#, c-format
msgid "Failed to write data to `%s'"
msgstr "Falha em escrever dados para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:384
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s'"
msgstr "Falha em remover `%s'"
#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:389
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:429
#, c-format
msgid "Failed to read link target from `%s'"
msgstr "Falha em ler ligação alvo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:437
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link `%s'"
msgstr "Falha em criar ligação simbólica `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:445
#, c-format
msgid "Failed to change mode of `%s'"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:479 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:539
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for `%s'"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508
#, c-format
msgid "Failed to copy special file `%s'"
msgstr "Falha em copiar arquivo especial `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:550
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic `%s'"
msgstr "Falha em criar simbólico `%s'"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:47 ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:190
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha em lançar operação"
#: ../thunar/thunar-application.c:411
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:445
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
#: ../thunar/thunar-application.c:480
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:515
msgid "Deleting files..."
msgstr "Deletando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:555
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:137 ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:115
#: ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:116 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:129
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:115
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:116
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:142 ../thunar/thunar-statusbar.c:190
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:138
msgid "The file for which an application should be chosen"
msgstr "O arquivo para o qual uma aplicação deve ser escolhida"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:150
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:151
msgid "Whether the chooser should open the specified file"
msgstr "Se o seletor deve abrir o arquivo especificado"
#. the "Open with" action
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:197
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:238
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Use um _comando personalizado"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Failed to add new application `%s'"
msgstr "Falha em adicionar nova aplicação `%s'"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Failed to set default application for `%s'"
msgstr "Falha em configurar aplicação padrão para `%s'"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to execute `%s'"
msgstr "Falha em executar `%s'"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:602
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:612
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:617
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:632
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:638
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:644
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:116 ../thunar/thunar-folder.c:134
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371 ../thunar/thunar-statusbar.c:204
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:746 ../thunar/thunar-view.c:82
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:117
msgid "Whether the model is currently being loaded"
msgstr "Se o modelo está atualmente sendo carregado"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:129
msgid "Mime info"
msgstr "Informação de \"Mime\""
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:130
msgid "The mime info for the model"
msgstr "A informação de \"mime\" para o modelo"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:306
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:350
msgid "Recommended Applications:"
msgstr "Aplicações Recomendadas:"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:353
msgid "Other Applications:"
msgstr "Outras Aplicações:"
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:149
msgid "Can paste"
msgstr "Pode colar"
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:150
msgid "Whether the clipboard content can be pasted"
msgstr "Se o conteúdo da área de transferência pode ser colado"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:333
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:100 ../thunar/thunar-create-dialog.c:101
msgid "Filename"
msgstr "Nome de arquivo"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:113 ../thunar/thunar-create-dialog.c:114
msgid "Mime Info"
msgstr "Informação de \"Mime\""
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:148
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:165
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:180
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:192
msgid "Date modified"
msgstr "Data modificada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:221
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:222
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:74 ../thunar/thunar-dialogs.c:78
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copie aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "_Mova aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligue aqui"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:190 ../thunar/thunar-launcher.c:314
#, c-format
msgid "Unable to execute file `%s'"
msgstr "Incapaz de executar arquivo `%s'"
#: ../thunar/thunar-extension-manager.c:158
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
#: ../thunar/thunar-extension-manager.c:159
msgid "Ensures that an extension will never be unloaded."
msgstr "Assegura que uma extensão nunca será descarregada."
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:292
msgid "_Remove Favourite"
msgstr "_Remover Favorito"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:307
msgid "Re_name Favourite"
msgstr "Re_nomear Favorito"
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:627
#, c-format
msgid "The path '%s' does not refer to a directory"
msgstr "O caminho '%s' não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:646
msgid "Failed to add new favourite"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
#: ../thunar/thunar-file.c:681
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta raiz não tem parente"
#: ../thunar/thunar-file.c:873
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
#: ../thunar/thunar-file.c:897
msgid "Home"
msgstr "Pasta Inicial"
#: ../thunar/thunar-folder.c:135
msgid "Whether the contents of the folder are currently being loaded"
msgstr "Se os conteúdos da pasta estão atualmente sendo carregados"
#: ../thunar/thunar-history.c:112 ../thunar/thunar-history.c:113
#: ../thunar/thunar-launcher.c:134 ../thunar/thunar-launcher.c:135
msgid "Action group"
msgstr "Grupo de ação"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:142
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-history.c:142
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr ""
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:147
msgid "Forward"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-history.c:147
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:163
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:164
msgid "The icon theme used by the icon factory"
msgstr "O tema de ícones usado pela fábrica de ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:116
msgid "Drop file"
msgstr "Largar arquivo"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:117
msgid "The file which should be rendered in as drop acceptor"
msgstr "O arquivo que deve ser renderizado como aceitador de arraste"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:130
msgid "The file whose icon to render"
msgstr "O arquivo cujo ícone é para renderizar"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:145 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:146
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:172 ../thunar/thunar-text-renderer.c:173
msgid "Follow state"
msgstr "Segue estado"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:158 ../thunar/thunar-path-entry.c:179
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:159
msgid "The icon size in pixels"
msgstr "O tamanho de ícones em pixels"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:124
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "Manter itens organizados por seus nomes em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tamanhos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tipos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por suas datas de modificação em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:181 ../thunar/thunar-icon-view.c:182
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:291
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:292
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:147 ../thunar/thunar-launcher.c:148
msgid "Selected files"
msgstr "Arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:160 ../thunar/thunar-launcher.c:161
msgid "Widget"
msgstr "Componente"
#. the "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:189 ../thunar/thunar-launcher.c:521
#: ../thunar/thunar-launcher.c:539
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:189
msgid "Open the selected items"
msgstr "Abrir os itens selecionados"
#. the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:193
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:193
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:347
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:352
#, c-format
msgid "Unable to open %d file."
msgid_plural "Unable to open %d files."
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:458
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:460
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:519
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:537
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:258
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:259
msgid "The stores folder"
msgstr "A pasta de armazenamentos"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:271
msgid "Folders first"
msgstr "Pastas primeiro"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:272
msgid "Folders first in sorting"
msgstr "Pastas primeiro em ordenamento"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:284
msgid "Number of files"
msgstr "Número de arquivos"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:285
msgid "Number of visible files"
msgstr "Número de arquivos visíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:297 ../thunar/thunar-view.c:111
#: ../thunar/thunar-window.c:226
msgid "Show hidden"
msgstr "Mostrar invisíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:298 ../thunar/thunar-view.c:112
#: ../thunar/thunar-window.c:227
msgid "Whether to display hidden files"
msgstr "Se deve-se mostrar arquivos invisíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:656 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:586
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1924
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d ítens, espaço livre: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1929
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d ítens"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1945
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1949
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1954
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1971 ../thunar/thunar-list-model.c:1976
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d item selecionado"
msgstr[1] "%d ítens selecionados"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:214
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:215
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:85
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:99
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar/thunar-navigator.c:137 ../thunar/thunar-window.c:213
msgid "Current directory"
msgstr "Diretório atual"
#: ../thunar/thunar-navigator.c:138
msgid "The directory currently displayed by the navigator"
msgstr "O diretório atualmente mostrado pelo navegador"
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:320
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"
#. add our custom children
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:371
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:167
msgid "Current file"
msgstr "Arquivo atual"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:168
msgid "The currently displayed file"
msgstr "O arquivo mostrado atualmente"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:180
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:145
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:161
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Visualização Padrão</b>"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:172
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:177
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:178
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:179
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:194
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:196
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:200
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar arquivos de _backup e invisíveis"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:202
msgid ""
"Select this option to show hidden and backup files in new windows. The first "
"character in a hidden filename is a period (.). The last character in a "
"backup filename is a tilde (~)."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos de backup e invisíveis em novas "
"janelas. O primeiro caractere em um arquivo invisível é um ponto (.). O "
"último caractere em um arquivo de backup é um tio (~)."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:212
msgid "<b>Icon View</b>"
msgstr "<b>Visualização de Ícone</b>"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:223
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para ítens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
#: ../thunar/thunar-preferences.c:223
#, c-format
msgid "Failed to create the Thunar configuration directory in %s"
msgstr "Falha em criar o diretório de configuração do Thunar em %s"
#: ../thunar/thunar-preferences.c:231
#, c-format
msgid "Failed to open preferences database in %s: %s"
msgstr "Falha em abrir banco de dados de preferência em %s: %s"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:129
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:130
msgid "The job whose progress to display"
msgstr "O trabalho cujo progresso deve ser mostrado"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:273
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:303
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:307
msgid "_No"
msgstr "_Não"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:311
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:437
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:442
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:447
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:143
msgid "The file displayed by the dialog"
msgstr "O arquivo mostrado pelo diálogo"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:180
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:197
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:222
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:247
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
#.
#. Fourth box (volume, size)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:284
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:331
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:563
#, c-format