Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 38.9 KiB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2005 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.1.4svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 23:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 16:55+0900\n"
"Last-Translator: Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:261
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:269
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Incapaz de \"parse\" arquivo"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:359
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:615
#, c-format
msgid "Failed to stat file `%s': %s"
msgstr "Falha em \"stat\" arquivo `%s': %s"

#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:693
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s': %s"
msgstr "Falha em remover `%s': %s"

#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1625
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Unable to create directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar diretório `%s': %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:657
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:761
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:144 ../thunar/thunar-details-view.c:150
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:145
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:233
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."

#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:295
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Deletando diretórios..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:315
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover diretório `%s': %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:593
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:646
#, c-format
msgid "Unable to remove `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover `%s': %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:839
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não pode transferir o diretório raiz"

#. tell the user that we're preparing the unlink job
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:161
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove %s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"Incapaz de remover %s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:157
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:158 ../thunar/thunar-list-model.c:658
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:161
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:162
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:165
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:166
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:205 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:221
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "cópia número %u de %s"
msgstr[1] "cópia %u de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:223
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "link número %u para %s"
msgstr[1] "link número %u para %s"

#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:263
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s'"
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo `%s'"
msgstr "Falha em criar \"fifo\" de nome `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:318
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for reading"
msgstr "Falha em abrir `%s' para ler"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:330
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing"
msgstr "Falha em abrir `%s' para escrever"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:349
#, c-format
msgid "Failed to read data from `%s'"
msgstr "Falha em ler dados de `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:365
#, c-format
msgid "Failed to write data to `%s'"
msgstr "Falha em escrever dados para `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:384
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s'"
msgstr "Falha em remover `%s'"

#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:389
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:429
#, c-format
msgid "Failed to read link target from `%s'"
msgstr "Falha em ler ligação alvo de `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:437
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link `%s'"
msgstr "Falha em criar ligação simbólica `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:445
#, c-format
msgid "Failed to change mode of `%s'"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:479 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:539
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for `%s'"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508
#, c-format
msgid "Failed to copy special file `%s'"
msgstr "Falha em copiar arquivo especial `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:550
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic `%s'"
msgstr "Falha em criar simbólico `%s'"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:47 ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:190
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha em lançar operação"

#: ../thunar/thunar-application.c:411
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."

#: ../thunar/thunar-application.c:445
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."

#: ../thunar/thunar-application.c:480
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."

#: ../thunar/thunar-application.c:515
msgid "Deleting files..."
msgstr "Deletando arquivos..."

#: ../thunar/thunar-application.c:555
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:137 ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:115
#: ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:116 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:129
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:115
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:116
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:142 ../thunar/thunar-statusbar.c:190
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:138
msgid "The file for which an application should be chosen"
msgstr "O arquivo para o qual uma aplicação deve ser escolhida"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:150
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:151
msgid "Whether the chooser should open the specified file"
msgstr "Se o seletor deve abrir o arquivo especificado"

#. the "Open with" action
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:197
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:238
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Use um _comando personalizado"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Failed to add new application `%s'"
msgstr "Falha em adicionar nova aplicação `%s'"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Failed to set default application for `%s'"
msgstr "Falha em configurar aplicação padrão para `%s'"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to execute `%s'"
msgstr "Falha em executar `%s'"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:602
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:612
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:617
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:632
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:638
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:644
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:116 ../thunar/thunar-folder.c:134
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371 ../thunar/thunar-statusbar.c:204
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:746 ../thunar/thunar-view.c:82
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:117
msgid "Whether the model is currently being loaded"
msgstr "Se o modelo está atualmente sendo carregado"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:129
msgid "Mime info"
msgstr "Informação de \"Mime\""

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:130
msgid "The mime info for the model"
msgstr "A informação de \"mime\" para o modelo"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:306
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:350
msgid "Recommended Applications:"
msgstr "Aplicações Recomendadas:"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:353
msgid "Other Applications:"
msgstr "Outras Aplicações:"

#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:149
msgid "Can paste"
msgstr "Pode colar"

#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:150
msgid "Whether the clipboard content can be pasted"
msgstr "Se o conteúdo da área de transferência pode ser colado"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:333
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:100 ../thunar/thunar-create-dialog.c:101
msgid "Filename"
msgstr "Nome de arquivo"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:113 ../thunar/thunar-create-dialog.c:114
msgid "Mime Info"
msgstr "Informação de \"Mime\""

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:148
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:165
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:180
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:192
msgid "Date modified"
msgstr "Data modificada"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:221
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:222
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:74 ../thunar/thunar-dialogs.c:78
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copie aqui"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "_Mova aqui"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligue aqui"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:190 ../thunar/thunar-launcher.c:314
#, c-format
msgid "Unable to execute file `%s'"
msgstr "Incapaz de executar arquivo `%s'"

#: ../thunar/thunar-extension-manager.c:158
msgid "Resident"
msgstr "Residente"

#: ../thunar/thunar-extension-manager.c:159
msgid "Ensures that an extension will never be unloaded."
msgstr "Assegura que uma extensão nunca será descarregada."

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:292
msgid "_Remove Favourite"
msgstr "_Remover Favorito"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:307
msgid "Re_name Favourite"
msgstr "Re_nomear Favorito"

#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:627
#, c-format
msgid "The path '%s' does not refer to a directory"
msgstr "O caminho '%s' não se refere a um diretório"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-favourites-view.c:646
msgid "Failed to add new favourite"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"

#: ../thunar/thunar-file.c:681
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta raiz não tem parente"

#: ../thunar/thunar-file.c:873
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"

#: ../thunar/thunar-file.c:897
msgid "Home"
msgstr "Pasta Inicial"

#: ../thunar/thunar-folder.c:135
msgid "Whether the contents of the folder are currently being loaded"
msgstr "Se os conteúdos da pasta estão atualmente sendo carregados"

#: ../thunar/thunar-history.c:112 ../thunar/thunar-history.c:113
#: ../thunar/thunar-launcher.c:134 ../thunar/thunar-launcher.c:135
msgid "Action group"
msgstr "Grupo de ação"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:142
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-history.c:142
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr ""

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:147
msgid "Forward"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-history.c:147
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:163
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:164
msgid "The icon theme used by the icon factory"
msgstr "O tema de ícones usado pela fábrica de ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:116
msgid "Drop file"
msgstr "Largar arquivo"

#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:117
msgid "The file which should be rendered in as drop acceptor"
msgstr "O arquivo que deve ser renderizado como aceitador de arraste"

#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:130
msgid "The file whose icon to render"
msgstr "O arquivo cujo ícone é para renderizar"

#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:145 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:146
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:172 ../thunar/thunar-text-renderer.c:173
msgid "Follow state"
msgstr "Segue estado"

#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:158 ../thunar/thunar-path-entry.c:179
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"

#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:159
msgid "The icon size in pixels"
msgstr "O tamanho de ícones em pixels"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:124
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar itens"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "Manter itens organizados por seus nomes em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tamanhos em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tipos em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por suas datas de modificação em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:181 ../thunar/thunar-icon-view.c:182
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:291
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:292
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:147 ../thunar/thunar-launcher.c:148
msgid "Selected files"
msgstr "Arquivos selecionados"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:160 ../thunar/thunar-launcher.c:161
msgid "Widget"
msgstr "Componente"

#. the "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:189 ../thunar/thunar-launcher.c:521
#: ../thunar/thunar-launcher.c:539
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:189
msgid "Open the selected items"
msgstr "Abrir os itens selecionados"

#. the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:193
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:193
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:347
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:352
#, c-format
msgid "Unable to open %d file."
msgid_plural "Unable to open %d files."
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:458
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:460
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:519
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:537
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:258
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:259
msgid "The stores folder"
msgstr "A pasta de armazenamentos"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:271
msgid "Folders first"
msgstr "Pastas primeiro"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:272
msgid "Folders first in sorting"
msgstr "Pastas primeiro em ordenamento"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:284
msgid "Number of files"
msgstr "Número de arquivos"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:285
msgid "Number of visible files"
msgstr "Número de arquivos visíveis"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:297 ../thunar/thunar-view.c:111
#: ../thunar/thunar-window.c:226
msgid "Show hidden"
msgstr "Mostrar invisíveis"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:298 ../thunar/thunar-view.c:112
#: ../thunar/thunar-window.c:227
msgid "Whether to display hidden files"
msgstr "Se deve-se mostrar arquivos invisíveis"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:656 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:586
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:1924
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d ítens, espaço livre: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:1929
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d ítens"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:1945
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:1949
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:1954
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:1971 ../thunar/thunar-list-model.c:1976
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d item selecionado"
msgstr[1] "%d ítens selecionados"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:214
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:215
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:85
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:99
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"

#: ../thunar/thunar-navigator.c:137 ../thunar/thunar-window.c:213
msgid "Current directory"
msgstr "Diretório atual"

#: ../thunar/thunar-navigator.c:138
msgid "The directory currently displayed by the navigator"
msgstr "O diretório atualmente mostrado pelo navegador"

#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:320
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"

#. add our custom children
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:371
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra Aplicação..."

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:167
msgid "Current file"
msgstr "Arquivo atual"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:168
msgid "The currently displayed file"
msgstr "O arquivo mostrado atualmente"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:180
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:145
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:161
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Visualização Padrão</b>"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:172
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:177
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:178
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:179
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:194
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:196
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:200
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar arquivos de _backup e invisíveis"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:202
msgid ""
"Select this option to show hidden and backup files in new windows. The first "
"character in a hidden filename is a period (.). The last character in a "
"backup filename is a tilde (~)."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos de backup e invisíveis em novas "
"janelas. O primeiro caractere em um arquivo invisível é um ponto (.). O "
"último caractere em um arquivo de backup é um tio (~)."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:212
msgid "<b>Icon View</b>"
msgstr "<b>Visualização de Ícone</b>"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:223
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para ítens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."

#: ../thunar/thunar-preferences.c:223
#, c-format
msgid "Failed to create the Thunar configuration directory in %s"
msgstr "Falha em criar o diretório de configuração do Thunar em %s"

#: ../thunar/thunar-preferences.c:231
#, c-format
msgid "Failed to open preferences database in %s: %s"
msgstr "Falha em abrir banco de dados de preferência em %s: %s"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:129
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:130
msgid "The job whose progress to display"
msgstr "O trabalho cujo progresso deve ser mostrado"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:273
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:303
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:307
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:311
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:437
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:442
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:447
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:143
msgid "The file displayed by the dialog"
msgstr "O arquivo mostrado pelo diálogo"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:180
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:197
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#.
#. Second box (kind)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:222
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"

#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:247
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"

#.
#. Fourth box (volume, size)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:284
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:331
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:563
#, c-format