Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 38.9 KiB
Newer Older
1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458
msgid "%s Info"
msgstr "Informação %s"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:644
#, c-format
msgid "%s (%u Bytes)"
msgstr "%s (%u Bytes)"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:690
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2192
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s'"
msgstr "Falha em renomear `%s'"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:256
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:257
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:258
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:258
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:259
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:259
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:260
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:260
msgid "Copy the selected files"
msgstr "Copiar os arquivos selecionados"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:261
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:261
msgid "Cut the selected files"
msgstr "Recortar os arquivos selecionados"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:262
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_olar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:263
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Deletar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:263
msgid "Delete the selected files"
msgstr "Deletar os arquivos selecionados"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da Pasta"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264
msgid "Paste files into the selected folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da pasta selecionada"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar todos os _arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:266
msgid "Select _by Pattern"
msgstr "Selecionar por _Padrão"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:266
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:267 ../thunar/thunar-standard-view.c:2471
msgid "Du_plicate File"
msgid_plural "Du_plicate Files"
msgstr[0] "Du_plicar Arquivo"
msgstr[1] "Du_plicar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:267
msgid "Duplicate each selected file"
msgstr "Duplicar cada arquivo selecionado"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:268 ../thunar/thunar-standard-view.c:2477
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:268
msgid "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr "Criar uma ligação simbólica para cada arquivo selecionado"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:269
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372 ../thunar/thunar-view.c:83
msgid "Whether the view is currently being loaded"
msgstr "Se a visualização está atualmente sendo carregada"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:896
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Carregando conteúdos de pasta..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1362
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1365
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1379
#, c-format
msgid "Cannot convert filename `%s' to the local encoding"
msgstr "Não pode converter nome de arquivo `%s' para a codificação local"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"deletar permanentemente \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar os %u arquivos selecionados?"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1546
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você deletar um arquivo, ele é permanentemente perdido."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1618
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecione por Padrão"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1633
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2144
#, c-format
msgid "Failed to open directory `%s'"
msgstr "Falha em abrir diretório `%s'"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2444
msgid "_Copy File"
msgid_plural "_Copy Files"
msgstr[0] "_Copiar Arquivo"
msgstr[1] "_Copiar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2450
msgid "Cu_t File"
msgid_plural "Cu_t Files"
msgstr[0] "Recor_tar Arquivo"
msgstr[1] "Recor_tar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2459
msgid "_Delete File"
msgid_plural "_Delete Files"
msgstr[0] "_Deletar Arquivo"
msgstr[1] "_Deletar Arquivos"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:191
msgid "The file whose icon to display"
msgstr "O arquivo cujo ícone deve ser mostrado"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:205 ../thunar/thunar-statusbar.c:747
msgid "Whether to display a loading animation"
msgstr "Se deve-se mostrar uma animação de carregamento"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:760 ../thunar/thunar-view.c:98
msgid "Statusbar text"
msgstr "Texto da barra de status"

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:761
msgid "The main text to be displayed in the statusbar"
msgstr "O texto principal a ser mostrado na barra de status"

#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:185
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:186
msgid "The text to render"
msgstr "O texto para renderizar"

#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:200
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo quebra de texto"

#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:201
msgid "The wrap mode"
msgstr "O modo de quebra de texto"

#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:216
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra de texto"

#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:217
msgid "The wrap width"
msgstr "A largura da quebra de texto"

#: ../thunar/thunar-view.c:99
msgid "Text to be displayed in the statusbar associated with this view"
msgstr ""
"Texto a ser mostrado na barra de status associada com esta visualização"

#: ../thunar/thunar-view.c:125 ../thunar/thunar-window.c:241
msgid "UI manager"
msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário"

#: ../thunar/thunar-view.c:126
msgid "UI manager of the surrounding window"
msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário da janela circundante"

#: ../thunar/thunar-window.c:156
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: ../thunar/thunar-window.c:157
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir Nova _Janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:157
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado"

#: ../thunar/thunar-window.c:158
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"

#: ../thunar/thunar-window.c:158
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:159
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"

#: ../thunar/thunar-window.c:159
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:160
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../thunar/thunar-window.c:161
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: ../thunar/thunar-window.c:161
msgid "Edit Thunar Preferences"
msgstr "Editar Preferências do Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:162
msgid "_View"
msgstr "_Visualização"

#: ../thunar/thunar-window.c:163
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de Endereço"

#: ../thunar/thunar-window.c:164
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"

#: ../thunar/thunar-window.c:165
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../thunar/thunar-window.c:166
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"

#: ../thunar/thunar-window.c:166
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"

#: ../thunar/thunar-window.c:167
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Inicial"

#: ../thunar/thunar-window.c:167
msgid "Open the home folder"
msgstr "Abrir a pasta inicial"

#: ../thunar/thunar-window.c:168
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Endereço..."

#: ../thunar/thunar-window.c:168
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique um endereço para abrir"

#: ../thunar/thunar-window.c:169
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../thunar/thunar-window.c:171 ../thunar/thunar-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../thunar/thunar-window.c:171 ../thunar/thunar-window.c:173
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Invisíveis"

#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a mostragem de arquivos invisíveis na janela atual"

#: ../thunar/thunar-window.c:214
msgid "The directory currently displayed within this window"
msgstr "O diretório atualmente mostrado dentro desta janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:242
msgid "The UI manager used within this window"
msgstr "O gerenciador de interface de usuário usado dentro desta janela"

#.
#. * add the side pane options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Favourites"
msgstr "_Favoritos"

#: ../thunar/thunar-window.c:303 ../thunar/thunar-window.c:326
msgid "_Hidden"
msgstr "_Invisíveis"

#.
#. * add the location selector options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da Barra de Caminho"

#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"

#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"

#: ../thunar/thunar-window.c:326
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "Não mostre qualquer seletor de endereço"

#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:335
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visualizar como Ícones"

#: ../thunar/thunar-window.c:335
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de ícone"

#: ../thunar/thunar-window.c:342
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada"

#: ../thunar/thunar-window.c:342
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:836
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "Falha em abrir diretório inicial"

#: ../thunar/thunar-window.c:911
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."

#: ../thunar/thunar-window.c:916
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:104
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:105
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
msgid "Label widget"
msgstr "Componente do rótulo"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:118
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual"

#: ../Thunar.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciar de arquivos"

#: ../Thunar.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"

#: ../Thunar.desktop.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos Thunar"