Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 56.6 KiB
Newer Older
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
"Project-Id-Version: Thunar 0.2.1svn\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-08 23:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 22:34-0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:270
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."

#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
msgid "Failed to determine file info of `%s': %s"
msgstr "Falha em determinar informações do arquivo `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
msgid "Failed to change permissions of `%s': %s"
msgstr "Falha ao trocar permissões de `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
msgid "Failed to change file owner of `%s': %s"
msgstr "Falha em trocar dono de `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
msgid "Failed to change file group of `%s': %s"
msgstr "Falha em trocar grupo de `%s': %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr ""
"O arquivo `%s' já existe. Deseja substituí-lo com um arquivo vazio?"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid ""
"Unable to remove `%s'.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid ""
"Failed to create empty file `%s'.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"Incapaz de criar o arquivo vazio `%s'.\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:374
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:393
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "No URL field specified"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:518
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:406
msgstr "Incapaz fazer \"parse\" no arquivo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:496
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"

#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:752
#, c-format
msgid "Failed to stat file `%s': %s"
msgstr "Falha em fazer \"stat\" no arquivo `%s': %s"

#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:764
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s': %s"
msgstr "Falha em remover `%s': %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1697
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
msgid "Command"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
msgstr ""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr ""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
msgid "Icon"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr ""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-details-view.c:171
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
msgstr ""

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Unable to create directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar diretório `%s': %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:657
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:761
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:176 ../thunar/thunar-details-view.c:190
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:177
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"

#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:366
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Deletando diretórios..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover diretório `%s': %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:664
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:717
#, c-format
msgid "Unable to remove `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover `%s': %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:910
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não pode transferir o diretório raiz"

#. tell the user that we're preparing the unlink job
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:162
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:235
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove %s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"Incapaz de remover %s.\n"
"\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:253 ../thunar/thunar-path-entry.c:1252
msgid "Invalid path"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:289
#, c-format
msgid "Unknown user `%s'"
#. no useful information, *narf*
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-bsd.c:303
msgid "Unknown error"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:157
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:158 ../thunar/thunar-list-model.c:713
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:676
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:161
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:162
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:165
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:166
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:205 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:221
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "cópia número %u de %s"
msgstr[1] "cópia %u de %s"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:223
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "link número %u para %s"
msgstr[1] "link número %u para %s"

#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:263
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s'"
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:287
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo `%s'"
msgstr "Falha em criar \"fifo\" nomeado `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for reading"
msgstr "Falha em abrir `%s' para leitura"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing"
msgstr "Falha em abrir `%s' para escrita"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:350
#, c-format
msgid "Failed to read data from `%s'"
msgstr "Falha em ler dados de `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:366
#, c-format
msgid "Failed to write data to `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:385
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s'"
msgstr "Falha em remover `%s'"

#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:390
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:430
#, c-format
msgid "Failed to read link target from `%s'"
msgstr "Falha em ler ligação alvo de `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:438
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link `%s'"
msgstr "Falha em criar ligação simbólica `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:446
#, c-format
msgid "Failed to change mode of `%s'"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:480 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:540
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for `%s'"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:509
#, c-format
msgid "Failed to copy special file `%s'"
msgstr "Falha em copiar arquivo especial `%s'"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:551
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic `%s'"
msgstr "Falha em criar simbólico `%s'"

#: ../thunar/main.c:47
msgid "Run in daemon mode"
#: ../thunar/main.c:68
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:78
msgid "[FILES...]"

#: ../thunar/main.c:85
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Falha em abrir display: `%s'\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:90
msgid "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:303
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha em lançar operação"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:649
msgid "Failed to open \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:661
msgid "Failed to open \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:698 ../thunar/thunar-application.c:731
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."

#: ../thunar/thunar-application.c:765
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."

#: ../thunar/thunar-application.c:800
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."

#: ../thunar/thunar-application.c:835
msgid "Deleting files..."
msgstr "Deletando arquivos..."

#: ../thunar/thunar-application.c:875
msgid "Creating files..."
#: ../thunar/thunar-application.c:915
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."

#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:281 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:480
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Falha em configurar aplicação padrão para \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:367
msgid "No application selected"

#. setup a useful tooltip and ATK description
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:372
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files or type \"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos ou tipo \"%s\""

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:513
msgid "_Other Application..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:205 ../thunar/thunar-launcher.c:122
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:267
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:285
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:458
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falha em adicionar nova aplicação \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
msgid "Failed to execute \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:614
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:636 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:646 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
#: ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:640
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:666 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:672 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:678 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684 ../thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:334
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:378
msgid "Recommended Applications:"
msgstr "Aplicações Recomendadas:"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:381
msgid "Other Applications:"
msgstr "Outras Aplicações:"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:360
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:177 ../thunar/thunar-standard-view.c:2023
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename `%s' to the local encoding"
msgstr "Não pode converter nome de arquivo `%s' para a codificação local"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-details-view.c:205
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:416
#: ../thunar/thunar-details-view.c:220
#: ../thunar/thunar-details-view.c:232
#: ../thunar/thunar-details-view.c:261
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:262
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:414
#: ../thunar-uca/thunar-uca-provider.c:329
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copie aqui"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "_Mova aqui"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligue aqui"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191
#, c-format
msgid "Unable to execute file `%s'"
msgstr "Incapaz de executar arquivo `%s'"

#: ../thunar/thunar-file.c:722
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta raiz não tem parente"

#: ../thunar/thunar-file.c:1024
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Arquivos"

#. create the "back" action
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-history.c:178
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-history.c:178
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Vai para a pasta visitada anteriormente"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-history.c:183
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-history.c:183
msgstr "Vai para a pasta visitada em seguida"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:674
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from `%s' (%s). Check your installation!"
msgstr "Falha em carregar o icon reserva de `%s' (%s). Verifique sua instalação!"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:121
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:126
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:126
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "Manter itens organizados por seus nomes em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:127
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:127
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tamanhos em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:128
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:128
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tipos em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por suas datas de modificação em linhas"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:134
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:134
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:135
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:135
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:323
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:324
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:119 ../thunar/thunar-launcher.c:749
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:360
#: ../thunar/thunar-launcher.c:119
msgid "Open the selected files"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:371
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:120
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-launcher.c:123
msgid "Open With Other _Application..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-launcher.c:123
#: ../thunar/thunar-launcher.c:832
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o arquivo selecionado"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:122
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
msgstr "Escolha o programa com o qual abrir o arquivo selecionado"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-launcher.c:496
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:591
msgid "Failed to open file \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:597
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:633
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:635
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:639
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir %d Novas Janelas"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:733
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:734
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:751
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[1] "Abrir os itens selecionados"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
#: ../thunar/thunar-launcher.c:801
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open With \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:808 ../thunar/thunar-launcher.c:895
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os arquivos selecionados"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:831
msgid "_Open With Other Application..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:840
msgid "_Open With Default Applications"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:841
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com a aplicação padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com as aplicações padrão"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "Open With \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:711 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:674
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1998
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d ítens, espaço livre: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2003
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d ítens"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2019
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2023
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2028
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2045 ../thunar/thunar-list-model.c:2050
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d item selecionado"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:283
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:284
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:116
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:326 ../thunar/thunar-window.c:1475
msgid "Failed to launch `%s'"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:255
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:256
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
msgid "Write only"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
msgid "Read only"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:250
msgid "Read & Write"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:262
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:276
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:345
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:319
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:374
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:409
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este arquivo execute como um programa"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
"é um risco de segurança ao seu sistema."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:450
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
"pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:463
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:464
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:475
msgid "Please wait..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:480
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:598
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1144
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:622
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:628
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolder below the selected folder?"
"Você deseja aplicar as mudanças recursivamente para\n"
"todos os arquivos ou subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:633
msgid "Do _not ask me again"