Newer
Older
# Brazilian Portuguese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
Maximilian Schleiss
committed
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
Daichi Kawahata
committed
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
Daichi Kawahata
committed
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
Og Maciel
committed
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006.
# William Koch <wkromani@gmail.com>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008, 2010.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2010.
# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2011.
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
Daichi Kawahata
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 20:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-15 00:47-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
Og Maciel
committed
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
Daichi Kawahata
committed
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/main.c:61
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
#: ../thunar/main.c:63
msgstr "Executar em modo daemon"
#: ../thunar/main.c:65
msgstr "Executar em modo daemon (não suportado)"
#: ../thunar/main.c:69
msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução"
#: ../thunar/main.c:71
msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
#: ../thunar/main.c:73
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibir informações de versão e sair"
Daichi Kawahata
committed
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:127
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#: ../thunar/main.c:144
Daichi Kawahata
committed
msgstr "[ARQUIVOS...]"
#: ../thunar/main.c:151
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: falha ao abrir exibição: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:156
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:167
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
#: ../thunar/main.c:168
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:169
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
msgstr "Or_ganizar itens"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgstr "Ordernar por _nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgstr "Ordenar por t_amanho"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgstr "Ordenar por _tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar por _data de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordena itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordena itens em ordem descendente"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:396
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha ao lançar operação"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1112 ../thunar/thunar-application.c:1238
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1056 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1577
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1605 ../thunar/thunar-window.c:1639
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1242
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1306
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:679
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1685
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha ao renomear \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1408
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1889 ../thunar/thunar-tree-view.c:1577
#: ../thunar/thunar-application.c:1409
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1890 ../thunar/thunar-tree-view.c:1578
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"
#: ../thunar/thunar-application.c:1413
msgstr "Novo arquivo"
#: ../thunar/thunar-application.c:1414
msgstr "Criar Novo Arquivo"
#: ../thunar/thunar-application.c:1471 ../thunar/thunar-standard-view.c:1934
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1535
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1571
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Copiando arquivos para \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1617
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Criando links simbólicos em \"%s\"..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1670
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Movendo arquivos para \"%s\"..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1752
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
Og Maciel
committed
"excluir permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1757
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que deseja excluir\n"
"permanentemente o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que deseja excluir\n"
"permanentemente os %u arquivos selecionados?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1777
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele será permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-application.c:1787
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
Og Maciel
committed
msgstr "Excluindo arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1822
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1868
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1907
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1946
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da lixeira?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#: ../thunar/thunar-application.c:1952 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1142 ../thunar/thunar-tree-view.c:1158
#: ../thunar/thunar-window.c:312 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgstr "_Esvaziar a lixeira"
#: ../thunar/thunar-application.c:1956
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também excluí-los "
"separadamente."
#: ../thunar/thunar-application.c:1973
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Esvaziando a lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2019
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2036
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:2044
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:467
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Falha ao configurar aplicativo padrão para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:496
msgid "No application selected"
msgstr "Nenhum aplicativo selecionado"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:509
msgid "Other Application..."
msgstr "Outro aplicativo..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:172
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:259
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
Og Maciel
committed
msgstr "Usar um _comando personalizado:"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:260
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Usar um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na "
"lista de aplicativos acima."
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:279
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:285
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:440
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falha ao adicionar novo aplicativo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o aplicativo \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:567
msgstr "_Remover lançador"
Daichi Kawahata
committed
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:658
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:664
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Altera o aplicativo padrão de arquivos do tipo \"%s\" para o aplicativo "
"selecionado."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
"Isto irá remover o lançador do aplicativo que aparece no menu de contexto de "
"arquivo, mas não irá desinstalar o próprio aplicativo.\n"
"Você só pode remover lançadores de aplicativos que foram criados usando a "
"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gerenciador de "
"arquivos."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Falha ao remover \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione um aplicativo"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos executáveis"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:253
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:318
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:408
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Falha ao remover \"%s\"."
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar colunas na visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
msgstr "Colunas visíveis"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
"Choose the order of information to appear in the\n"
"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
"visão de lista detalhada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
msgstr "Mover para _cima"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:203
msgstr "Mover para _baixo"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:213
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:219
msgstr "_Ocultar"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:230
msgstr "Usar _padrão"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:239
msgstr "Tamanho das colunas"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
"caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n"
"visível. Se você desabilitar este comportamento\n"
"abaixo, o gerenciador de arquivos usará sempre as\n"
"larguras de coluna definidas pelo usuário."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:687
#: ../thunar/thunar-list-model.c:715
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretório compacta"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgstr "Visão compacta"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:124
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Digite o novo nome:"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nome de arquivo \"%s\" inválido"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
#, c-format
msgstr "Ao menos um nome de arquivo de origem deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "O número de arquivos de origem e destino deve ser o mesmo"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
#, c-format
msgstr "Um diretório de destino deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:133
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Configurar _colunas..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:133
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:391
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visão de detalhes"
Daichi Kawahata
committed
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Renomear \"%s\""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:100
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
"Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n"
"William Koch <wkromani@gmail.com>\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "_No"
msgstr "_Não"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
msgstr "Nã_o para todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
Og Maciel
committed
msgstr "_Repetir"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar _mesmo assim"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmar substituição de arquivos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
msgid "S_kip All"
msgstr "_Pular todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "_Pular"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
msgstr "Substituir _todos:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Substitui_r"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já contém um link simbólico \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já contém uma pasta \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Esta pasta já contém um arquivo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Você deseja substituir o link"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Você deseja substituir a pasta existente"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Você deseja substituir o arquivo existente"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:425
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "com o seguinte link?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "com a seguinte pasta?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "com o seguinte arquivo?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr ""
"O arquivo de desktop \"%s\" é em uma localização insegura e não marcada como "
"executável. Se você não confia neste programa, clique Cancelar."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Lançar mesmo assim"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Marcar _executável"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copiar para cá"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Move here"
msgstr "_Mover para cá"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Link here"
msgstr "_Criar link aqui"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:537
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
msgstr "Data de acesso"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
msgstr "Data de modificação"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
Og Maciel
committed
msgstr "Proprietário"
#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:536
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgstr "Nome do arquivo"
#: ../thunar/thunar-file.c:867 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:807 ../thunar/thunar-window.c:328
msgstr "Sistema de arquivos"
#: ../thunar/thunar-file.c:1233
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-file.c:1318 ../thunar/thunar-file.c:1588
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de área de trabalho: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1330
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lançado de aplicativo não confiado"
#: ../thunar/thunar-file.c:1355
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1364
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Lançador de link não confiado"
#: ../thunar/thunar-file.c:1380
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
#: ../thunar/thunar-file.c:1385
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:311
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s em %s"
#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:368
msgid "Right-click or pull down to show history"
msgstr "Clique direito ou puxe para baixo para exibir o histórico"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:163
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Voltar"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-history.c:163
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Ir à pasta visitada anteriormente"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:169
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançar"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-history.c:169
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Ir à próxima pasta visitada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-history.c:352
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "O item será removido do histórico"
#: ../thunar/thunar-history.c:355
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgstr "Visão de ícone"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
"Não foi possível criar link simbólico para \"%s\" porque não é um arquivo "
"local"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar o proprietário de \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:732
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1614 ../thunar/thunar-list-model.c:1625
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:948
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"