Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 107 KiB
Newer Older
# Brazilian Portuguese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006.
# William Koch <wkromani@gmail.com>, 2007.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008, 2010.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2010.
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 10:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-06 18:34-0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar em modo daemon"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:66
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Executar em modo daemon (não suportado)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:70
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:72
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Sair de uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Exibir informações de versão e sair"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:128
#. initialize Gtk+
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:159
msgid "[FILES...]"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:166
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"

#. yep, there's an error, so print it
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:171
msgid "Thunar: %s\n"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:182
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:183
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/main.c:184
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar por t_amanho"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar por _data de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordena itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordena itens em ordem descendente"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-application.c:375
msgstr "Falha ao lançar operação"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1036 ../thunar/thunar-application.c:1162
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1062 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1237 ../thunar/thunar-window.c:1506
msgid "Failed to open \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1166
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1241
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1277
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Copiando arquivos para \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1323
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Criando links simbólicos em \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1376
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Movendo arquivos para \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1461
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que deseja excluir\n"
"permanentemente o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que deseja excluir\n"
"permanentemente os %u arquivos selecionados?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1486
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele será permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-application.c:1496
#: ../thunar/thunar-application.c:1531
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Movendo arquivos para a lixeira..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1570
msgid "Creating files..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1609
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1647
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Remover todos os arquivos e pastas da lixeira?"

#. append the "Empty Trash" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1652 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:835 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:169
msgid "_Empty Trash"
#: ../thunar/thunar-application.c:1656
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Se você escolher esvaziar a lixeira, todos os itens nela serão "
"permanentemente perdidos. Por favor note que você pode também excluí-los "
#: ../thunar/thunar-application.c:1673
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Esvaziando a lixeira..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1719
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Falha ao determinar o caminho original para \"%s\""

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1736
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1744
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restaurando arquivos..."
#. tell the user that it didn't work
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Falha ao configurar aplicativo padrão para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:306
msgid "No application selected"
msgstr "Nenhum aplicativo selecionado"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Outro aplicativo..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgstr "Usar um _comando personalizado:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Usar um comando personalizado para um aplicativo que não está disponível na "
"lista de aplicativos acima."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falha ao adicionar novo aplicativo \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o aplicativo \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
msgid "_Remove Launcher"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Alterar o aplicativo padrão de arquivos do tipo \"%s\" para o aplicativo "
"selecionado."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
"Isto irá remover o lançador do aplicativo que aparece no menu de contexto de "
"arquivo, mas não irá desinstalar o próprio aplicativo.\n"
"Você só pode remover lançadores de aplicativos que foram criados usando a "
"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir com\" do gerenciador de "
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Falha ao remover \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgstr "Selecione um aplicativo"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgstr "Arquivos executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicativos recomendados"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
msgid "Other Applications"
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar colunas na visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
msgid "Visible Columns"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
"visão de lista detalhada."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
msgid "Move Dow_n"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
msgstr "Mo_strar"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
msgid "Use De_fault"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "Column Sizing"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Por padrão, as colunas serão automaticamente expandidas,\n"
"caso necessário, para garantir que o texto seja completamente\n"
"visível. Se você desabilitar este comportamento\n"
"abaixo, o gerenciador de arquivos usará sempre as\n"
"larguras de coluna definidas pelo usuário."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:236
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretório compacta"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:136
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 ../thunar/thunar-dialogs.c:110
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:367
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nome de arquivo \"%s\" inválido"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:696
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "O diretório de trabalho deve ser um caminho absoluto"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:704
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Ao menos um nome de arquivo deve ser especificado"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Configurar _colunas..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:82
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Renomear \"%s\""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:238
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
"Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n"
"William Koch <wkromani@gmail.com>\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:365 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:462
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:466
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:470
msgid "_No"
msgstr "_Não"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
msgid "N_o to all"
msgstr "Nã_o para todos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:478
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:483
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmar substituição de arquivos"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:563
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
msgid "Replace _All"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:565
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já contém um link simbólico \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:602
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Esta pasta já contém uma pasta \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir o link"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:621
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir a pasta existente"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:623
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Você deseja substituir o arquivo existente"

#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640 ../thunar/thunar-dialogs.c:671
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|com o seguinte link?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|com a seguinte pasta?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|com o seguinte arquivo?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 ../thunar/thunar-launcher.c:537
msgid "Failed to execute file \"%s\""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Name only"
msgstr "Apenas nome"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Suffix only"
msgstr "Apenas sufixo"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nome e sufixo"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificação"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgstr "Arquivo"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-file.c:836 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:278
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "File System"
#: ../thunar/thunar-file.c:914
#, c-format
msgstr "A pasta raiz não tem pai"
#: ../thunar/thunar-file.c:974
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de área de trabalho: %s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1012
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"

#: ../thunar/thunar-file.c:1033
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nenhum campo URL especificado"

#: ../thunar/thunar-file.c:1039
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"

#: ../thunar/thunar-history.c:152
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Ir à pasta visitada anteriormente"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgstr "Ir à próxima pasta visitada"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
"Falha ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao criar arquivo vazio \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao criar o diretório \"%s\": %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
"Não foi possível criar link simbólico para \"%s\" porque não é um arquivo "
"local"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar o proprietário de \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar o grupo de \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao alterar as permissões de \"%s\": %s"

#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
#, c-format
msgid "link to %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"

#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%uª cópia de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth link to %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"O arquivo \"%s\" já existe. Você gostaria de substituí-lo?\n"
"\n"
"Se você substituir um arquivo existente, seu conteúdo será sobrescrito."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Você quer criá-lo?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Você quer ignorá-lo?"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:801
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:786 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:797 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgstr "Abrir em numa nova janela"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Abre o diretório selecionado em uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Escolha outro aplicativo com o qual abrir o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:633
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Falha ao abrir o arquivo \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:639
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Falha ao abrir %d arquivo"
msgstr[1] "Falha ao abrir %d arquivos"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:678
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todas as pastas?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:680
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Isso abrirá %d janela separada de gerenciador de arquivos."
msgstr[1] "Isso abrirá %d janelas separadas de gerenciador de arquivos."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:684
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir %d novas janelas"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"