Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 107 KiB
Newer Older
#. append the remove menu item
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:892
msgid "_Remove Shortcut"

#. append the rename menu item
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:907
msgid "Re_name Shortcut"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1171
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"

#. display an error message to the user
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1188
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo atalho"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1373
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1414 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
msgid "Failed to eject \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgstr "%s Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
msgstr "Menu de contexto de pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"

#. append the "Cut" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgstr "Recor_tar"
#. append the "Copy" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgstr "_Copiar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgstr "C_olar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar"
#. append the "Delete" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar para a pasta selecionada"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgstr "Selecion_ar todos os arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Selecionar por _padrão..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3424
msgstr[0] "_Criar link"
msgstr[1] "_Criar links"
#. append the "Rename" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
msgstr "_Restaurar"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:562
msgid "Create _Document"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1259
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1743
msgid "New Empty File"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1744
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novo arquivo vazio..."

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2032
msgstr "Selecione por padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2038
msgstr "_Selecionar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2047
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2536
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2715
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Falha ao criar um link para a URL \"%s\""
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3057
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3392
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3403
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3417
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar um link simbólico para o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Criar um link simbólico para cada um dos arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3434
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3442
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Empty File"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo "
"\"%s\" da lixeira"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Falha ao restaurar a pasta \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Tentando mover \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr ""
"Não foi possível mover \"%s\" diretamente. Coletando arquivos para cópia..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Exibir o conteúdo da lixeira"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropriedades..."
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"

#: ../thunar/thunar-util.c:125
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Usuário desconhecido \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:185
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:190
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:198
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:203
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:211
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:216
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar para a localização exibida"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgstr "Fechar tod_as as janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgstr "Fecha todas as janelas do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
#: ../thunar/thunar-window.c:297
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Pr_eferences..."
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Edita preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
#: ../thunar/thunar-window.c:301
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Reload the current folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de localização"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
#: ../thunar/thunar-window.c:304
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em maiores detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em menos detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
#: ../thunar/thunar-window.c:308
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgstr "Abre a pasta de origem"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the home folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Vai à pasta da Área de trabalho"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgstr "Navega no Sistema de arquivos"

#: ../thunar/thunar-window.c:312
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Vai à pasta de documentos"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:313
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Vai à pasta de downloads"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:314
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Vai à pasta de músicas"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:315
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Vai à pasta de imagens"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:316
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Vai à pasta de vídeos"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:317
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Vai à pasta pública"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "T_emplates"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Vai à pasta de modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Open Location..."
msgstr "Abrir l_ocalização..."
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgstr "Especifique uma localização para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Mostra o manual do usuário do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgstr "Exibe informações sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgstr "_Mostrar arquivos ocultos"
#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a exibição de arquivos invisíveis na janela atual"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da barra de caminho"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo barra de ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Shortcuts"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de st_atus"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de status da janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:732
#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de ícone"
#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgstr "Ver como lista _detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Ver como lista _compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista compacta"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:812
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Browse the network"
#: ../thunar/thunar-window.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Falha ao lançar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:1953
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:1978
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pessoal"
#: ../thunar/thunar-window.c:2039
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Falhou ao abrir a pasta \"%s\""
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2167
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:2189
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
"Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2196
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
"Se você cria certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e "
"coloque-a nesta pasta. O Thunar criará uma entrada para este documento no "
"menu \"Criar documento\".\n"
"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia "
"do documento será criada no diretório que você está vendo."
#: ../thunar/thunar-window.c:2208
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Não exibir esta mensagem novamente"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2252
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta do sistema de arquivos raiz"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2287
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Falha ao exibir o conteúdo da lixeira"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2322
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Falha ao navegar na rede"
#: ../thunar/thunar-window.c:2364
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o ambiente de trabalho Xfce."
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de arquivos"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para exibir no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Resident"
msgstr "Residente"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Não descarregar o plug-in da memória"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgstr "URL de Ajuda"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "A URL para a documentação do renomeador"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "O nome do renomeador visível ao usuário"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgstr "Comando:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "A URL a acessar."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgstr "Comentário:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do "
"Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgstr "Opções:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
msgstr "U_sar notificação de inicialização"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o "
"comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todo "
"aplicativo suporta notificação de inicialização."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar no _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgstr "Lançador"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programa de exposição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Velocidade do obturador:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Taxas de velocidade ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgstr "Imagem"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pixel"
msgstr[1] "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Con_verter para:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Maiúsculas / Minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
"O formato descreve partes da data e da hora para inserir no nome do arquivo. "
"Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a "
"documentação do utilitário de data para maiores informações."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "_Na posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIÚSCULAS"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Primeira Letra Maiúscula"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgstr "Inserir"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
msgstr "Da frente (esquerda)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
msgstr "De trás (direita)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Número - Texto - Nome antigo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
msgstr "Texto - Número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
msgstr "Número - Texto"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgstr "_Texto:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Inserir / Sobrescrever"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "Remover _da posição:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Digite o texto a ser procurado nos nomes dos arquivos."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"