Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 107 KiB
Newer Older
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão "
"regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). "
"Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões "
"regulares."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Digite o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Diferenci_ar maiúsculas de minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, o padrão será procurado diferenciando "
"maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar "
"maiúsculas de minúsculas."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Expressão regular inválida, na posição do caractere %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
msgstr "Procurar & substituir"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Enviar \"%s\" como arquivo compactado?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "Enviar _diretamente"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Enviar com_pactado"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, "
"como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente "
"recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Enviar %d como arquivo compactado?"
msgstr[1] "Enviar %d como arquivos compactados?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los "
"diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os "
"arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente "
"recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "Compactando arquivos..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "Comando ZIP terminou com erro %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Falha ao criar link simbólico para \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Falha ao compactar %d arquivo."
msgstr[1] "Falha ao compactar %d arquivos."

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Destinatário do e-mail"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:249
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:290
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:339
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Falha ao conectar à lixeira"

#. tell the user whether the trash is full or empty
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
msgstr "A lixeira contém arquivos"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
msgid "Trash is empty"
msgstr "A lixeira está vazia"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miniaplicativo da lixeira"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Ações personalizadas"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"Você pode configurar as ações personalizadas que irão aparecer\n"
"nos menus de contexto do gerenciador de arquivos para\n"
"determinados tipos de arquivos."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Excluir a ação selecionada."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Mover a ação atualmente selecionada uma linha para cima."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Mover a ação atualmente selecionada uma linha para baixo."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Falha em salvar ações no disco."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a ação \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr ""
"Se você excluir uma ação personalizada, ela será permanentemente perdida."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "O nome da ação que será exibido no menu de contexto."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"A descrição da ação que será exibida como dica na barra de status quando o "
"item for selecionado no menu de contexto."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a "
"legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será "
"aplicável mesmo se mais de um item estiver selecionado. Caso contrário a "
"ação apenas será aplicável se exatamente um item estiver selecionado."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
"Navegue pelo sistema de arquivos para selecionar um aplicativo a ser usado "
"para esta ação."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Usar notificação de inicialização"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"Habilite esta opção se você quer que um cursor em espera seja mostrado ao "
"lançar uma ação. Isso é altamente recomendável se você está com a prevenção "
"de roubo de foco habilitada no seu gerenciador de janelas."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"Clique neste botão para selecionar um arquivo de ícone que será exibido no "
"menu de contexto além do nome da ação escolhida acima."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"Os seguintes parâmetros do comando serão\n"
"substituídos ao executar a ação:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "o caminho para o primeiro arquivo selecionado"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "os caminhos para todos os arquivos selecionados"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "o diretório contendo o arquivo obtido em %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "os diretórios contendo os arquivos obtidos em %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "o primeiro nome de arquivo selecionado (sem o caminho)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "os nomes de arquivo selecionados (sem os caminhos)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Condições de aparência"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta ação "
"deve ser exibida para um arquivo selecionado. Se você especificar mais de um "
"padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula (por "
"exemplo *.txt;*.doc). "
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Aparece se a seleção contém:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
"Esta página lista as condições nas quais a ação\n"
"aparecerá nos menus de contexto do gerenciador de\n"
"arquivos. Os padrões de arquivo são especificados\n"
"como uma lista de padrões de arquivos simples\n"
"separados por ponto-e-vírgula (por exemplo\n"
"*.txt;*.doc). Para que uma ação apareça no menu de\n"
"contexto de um arquivo ou pasta, ao menos um destes\n"
"padrões deve casar com o nome do arquivo ou pasta.\n"
"Além disto, você pode especificar que a ação só\n"
"deva aparecer para determinados tipos de arquivos."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Manipulador de elemento final chamado enquanto em contexto raíz"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Elemento de fechamento desconhecido <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Falha em determinar local para salvar uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
msgid "Command not configured"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Configurar ações personali_zadas..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
"Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do "
"gerenciador de arquivos"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Falha ao executar a ação \"%s\"."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Exemplo de uma ação personalizada"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegue no sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgstr "Gerenciador de arquivos Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Abrir pasta com o Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Configurar o gerenciador de arquivos Thunar"

Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao executar \"%s\""

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#~ msgid "Moving files..."
#~ msgstr "Movendo arquivos..."

#~ msgid "Failed to read folder contents"
#~ msgstr "Falha ao ler o conteúdo da pasta"

#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "Falha ao interpretar o arquivo"

#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "Nome de arquivo inválido"

#~ msgid "Only local files may be renamed"
#~ msgstr "Apenas arquivos locais podem ser renomeados"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
#~ msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para leitura"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Falha ao abrir \"%s\" para escrita"

#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao escrever dados em \"%s\""

#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao ler dados de \"%s\""

#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao determinar informação de arquivo para \"%s\""

#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao criar fifo nomeado \"%s\""

#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao criar ligação simbólica \"%s\""

#~ msgid "Special files cannot be copied"
#~ msgstr "Arquivos especiais não podem ser copiados"

#~ msgid "Symbolic links are not supported"
#~ msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"

#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao copiar \"%s\" para \"%s\""

#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao ligar \"%s\" com \"%s\""

#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao mover \"%s\" para \"%s\""

#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
#~ msgstr "O URI \"%s\" não se refere a um recurso válido na lixeira"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Lixeira"

#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#~ msgstr "Não é possível mover ou copiar arquivos dentro da lixeira"

#~ msgid "Failed to load application from file %s"
#~ msgstr "Falha ao carregar aplicação do arquivo %s"

#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "Falha ao remover \"%s\": %s"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"

#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "O comando para executar o manipulador mime"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Sinalizadores"

#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "Os sinalizadores para o manipulador mime"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ícone"

#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "O ícone do manipulador mime"

#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "O nome do manipulador mime"

#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "Documento %s"

#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "O URI \"%s\" é inválido"

#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"

#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "URI longo demais para caber no buffer"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operação não suportada"

#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "Caracteres de escape inválidos"

#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "O tamanho de miniatura desejado"

#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "Falha ao conectar ao servidor HAL: %s"

#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Criar a pasta \"%s\"?"

#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "C_riar Pasta"

#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "Falha em mudar grupo"

#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"

#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Instale o pacote \"thunar-volman\" para utilizar\n"
#~ "o suporte à gerenciamento de volumes no Thunar."

#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Compile o thunar-vfs com suporte ao HAL para usar\n"
#~ "o suporte a gerenciamento de volumes no thunar."

#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "_Desmontar Volume"

#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
#~ msgstr "Falha em desmontar \"%s\""

#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Configurações do gerenciador de arquivos"

#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Configurações do Thunar"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Visualizações"
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"