Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 107 KiB
Newer Older
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
msgstr "Da frente (esquerda)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
msgstr "De trás (direita)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Número - Texto - Nome Antigo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
msgstr "Texto - Número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
msgstr "Número - Texto"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgstr "_Texto:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Inserir / Sobrescrever"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr "Formato do _Número:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
msgstr "_Começar Com:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
msgstr "_Formato do Texto:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "Remover _Da Posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
msgstr "_Para Posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
msgstr "Remover Caracteres"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
msgstr "_Procurar Por:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Entre o texto a ser procurado nos nomes dos arquivos."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Expressão Regular"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão "
"regular e casado usando expressões regulares compatíveis com Perl (PCRE). "
"Verifique a documentação para detalhes a respeito da sintaxe das expressões "
"regulares."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
msgstr "Substituir _Por:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Entre o texto que deve ser usado como substituto para o padrão acima."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Diferenci_ar Maiúsculas de Minúsculas"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"Se você habilitar esta opção, o padrão será procurado diferenciando "
"maiúsculas de minúsculas. O normal é realizar a procura sem diferenciar "
"maiúsculas de minúsculas."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Expressão regular inválida, na posição do caractere %ld: %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
msgstr "Procurar & Substituir"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Enviar \"%s\" como arquivo compactado?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
msgstr "Enviar _diretamente"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Enviar com_pactado"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"Ao enviar um arquivo por e-mail, você pode escolher enviá-lo diretamente, "
"como ele é, ou compactá-lo antes de anexá-lo ao e-mail. É altamente "
"recomendado compactar grandes arquivos antes de enviá-los."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Enviar %d arquivo compactado?"
msgstr[1] "Enviar %d arquivos compactados?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"Ao enviar vários arquivos por e-mail, você pode escolher entre enviá-los "
"diretamente, anexando vários arquivos ao e-mail, ou então enviar todos os "
"arquivos compactados em um único pacote e anexar este pacote. É altamente "
"recomendado enviar múltiplos arquivos grandes como um pacote."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
msgstr "Compactando arquivos..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "Comando ZIP terminou com erro %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Falha ao criar ligação simbólica para \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Falha ao compactar %d arquivo."
msgstr[1] "Falha ao compactar %d arquivos."

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Destinatário do E-mail"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgstr "A lixeira contém arquivos"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Lixeira está vazia"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "Mostrar a lixeira"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
msgstr "Ações Personalizadas"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"Você pode configurar as ações personalizadas que irão aparecer\n"
"nos menus de contexto do gerenciador de arquivos para\n"
"determinados tipos de arquivos."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Adicionar uma nova ação personalizada."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Mover a ação atualmente selecionada uma linha para cima."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Mover a ação atualmente selecionada uma linha para baixo."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Falha em salvar ações no disco."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
#, fuzzy
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Se você excluir um arquivo, ele é permanentemente perdido."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "O nome da ação que será mostrado no menu de contexto."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"A descrição da ação que será mostrada como dica na barra de status quando o "
"item for selecionado no menu de contexto."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"O comando (incluindo os parâmetros necessários) para executar a ação. Veja a "
"legenda de parâmetros de comando abaixo para uma lista de variáveis de "
"parâmetros suportadas que serão substituídas quando o comando for executado. "
"Quando letras maiúsculas (por exemplo %F, %D, %N) são usadas, a ação será "
"aplicável mesmo se mais de um item estiver selecionado. Caso contrário a "
"ação apenas será aplicável se exatamente um item estiver selecionado."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
"Navegue pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação a ser usada "
"para esta ação."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
msgstr "_Ícone:"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"Clique este botão para selecionar um arquivo de ícone que será mostrado no "
"menu de contexto além do nome da ação escolhido acima."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"Os seguintes parâmetros do comando serão\n"
"substituídos ao executar a ação:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "o caminho para o primeiro arquivo selecionado"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "os caminhos para todos os arquivos selecionados"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "o diretório contendo o arquivo obtido em %f"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "os diretórios contendo os arquivos obtidos em %F"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "o primeiro nome de arquivo selecionado (sem o caminho)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "os nomes de arquivo selecionados (sem os caminhos)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Condições de Aparência"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
msgid "_File Pattern:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"Entre com uma lista de padrões que serão usados para determinar se esta ação "
"deve ser mostrada para um arquivo selecionado. Se você especificar mais de "
"um padrão aqui, os itens da lista devem ser separados com ponto-e-vírgula "
"(por exemplo *.txt;*.doc). "
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Aparece se a seleção contém:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
msgid "_Directories"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
msgid "_Audio Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
msgid "_Image Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
msgid "_Text Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
msgid "_Video Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Other Files"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
"Esta página lista as condições nas quais a ação\n"
"aparecerá nos menus de contexto do gerenciador de\n"
"arquivos. Os padrões de arquivo são especificados\n"
"como uma lista de padrões de arquivos simples\n"
"separados por ponto-e-vírgula (por exemplo\n"
"*.txt;*.doc). Para que uma ação apareça no menu de\n"
"contexto de um arquivo ou pasta, ao menos um destes\n"
"padrões deve casar com o nome do arquivo ou pasta.\n"
"Além disto, você pode especificar que a ação só\n"
"deva aparecer para determinados tipos de arquivos."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Manipulador de elemento final chamado enquanto em contexto raíz"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Elemento de fechamento desconhecido <%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Falha em determinar local para salvar uca.xml"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
#, c-format
msgid "Command not configured"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Configurar ações personali_zadas..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
"Ajustar ações personalizadas que aparecerão nos menus de contexto do "
"gerenciador de arquivos"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Falha ao executar a ação \"%s\"."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Exemplo de uma ação personalizada"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Abrir Terminal Aqui"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir como papel de parede"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir Pasta"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Abrir Pasta com o Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Abrir as pastas especificadas no Thunar"
#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Configurações do gerenciador de arquivos"

#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Configurações do Thunar"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#~ msgid "Failed to open the templates folder"
#~ msgstr "Falha ao abrir a pasta de modelos"

#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Visualizações"
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"