Newer
Older
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Nenhum módulo para renomear arquivos foi encontrado em seu sistema.\n"
"Por favor verifique a sua instalação ou entre em contato com seu\n"
"administrador de sistema. Se você instala o Thunar a partir do\n"
"código fonte, certifique-se de habilitar o plugin \"Simple Builtin\n"
"Renamers\"."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
msgid "Select files to rename"
msgstr "Selecione arquivos para renomear"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de Imagem"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"O Renomeador em Massa do Thunar é uma ferramenta\n"
"poderosa e extensível para renomear vários arquivos\n"
"de uma só vez."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover Arquivo"
msgstr[1] "Remover Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
"Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
msgstr[1] ""
"Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em Massa - Renomear Múltiplos Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos "
"restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus "
"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Painel Lateral (Criar Atalho)"
msgstr[1] "Painel Lateral (Criar Atalhos)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adiciona a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Montar Volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
Daichi Kawahata
committed
msgstr "E_jetar Volume"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Desmontar Volume"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Remover Favorito"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear Favorito"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
Adriano Winter Bess
committed
msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar para a pasta selecionada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _all Files"
Og Maciel
committed
msgstr "Selecion_ar todos os Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select _by Pattern..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Selecionar por _Padrão..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Renomear..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
Daichi Kawahata
committed
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criar _Documento"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading folder contents..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
Daichi Kawahata
committed
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
Og Maciel
committed
msgstr "Novo Arquivo Vazio"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File..."
Og Maciel
committed
msgstr "Novo Arquivo Vazio..."
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar Documento a partir do modelo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecione por Padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077
Daichi Kawahata
committed
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
Og Maciel
committed
msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
Adriano Winter Bess
committed
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao criar uma ligação para a URL \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
msgid "Failed to open directory \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir diretório \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
Og Maciel
committed
msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
Og Maciel
committed
msgstr "Nenhum Modelo foi instalado"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Arquivo _Vazio"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
msgid "T_rash"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Mostrar o conteúdo da lixeira"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Colar dentro da _Pasta"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Hoje às %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Ontem às %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "%A às %X"
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "%x às %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:267
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir Nova _Janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:267
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado"
#: ../thunar/thunar-window.c:270
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:270
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:271
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: ../thunar/thunar-window.c:271
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:272
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../thunar/thunar-window.c:273
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Pr_eferências..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Edit Thunars Preferences"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Editar Preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:274
Daichi Kawahata
committed
msgid "_View"
msgstr "_Visualização"
#: ../thunar/thunar-window.c:275
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Recarregar"
#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "Reload the current folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Recarrega a pasta atual"
#: ../thunar/thunar-window.c:276
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de Endereço"
#: ../thunar/thunar-window.c:277
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgstr "Aume_ntar Zoom"
#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Show the contents in more detail"
Og Maciel
committed
msgstr "Exibe o conteúdo em maiores detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:279
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Diminuir Zoom"
#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Show the contents in less detail"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr "Exibe o conteúdo em menos detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:280
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Tamanho _Normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Show the contents at the normal size"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr "Exibe o conteúdo em tamanho normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:281
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:282
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open _Parent"
Og Maciel
committed
msgstr "Abrir _Origem"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:282
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the parent folder"
Og Maciel
committed
msgstr "Abrir a pasta de origem"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:283
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Home"
Og Maciel
committed
msgstr "_Home"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:283
msgid "Go to the home folder"
Og Maciel
committed
msgstr "Vai para a pasta home"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:284
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Mod_elos"
#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "Go to the templates folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir a pasta de modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "_Open Location..."
msgstr "Abrir L_ocal..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:285
Daichi Kawahata
committed
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique um endereço para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:286
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../thunar/thunar-window.c:287
#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Mostrar o manual do usuário do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show _Hidden Files"
Og Maciel
committed
msgstr "_Mostrar Arquivos Ocultos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:293
Daichi Kawahata
committed
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Alterna a exibição de arquivos invisíveis na janela atual"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da Barra de Caminho"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Favoritos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
Og Maciel
committed
msgstr "Árvo_re"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de st_atus"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de status da janela"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:657
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Icons"
Og Maciel
committed
msgstr "Visual_izar como Ícones"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:657
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de ícone"
#: ../thunar/thunar-window.c:664
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:664
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Visualizar como Lista _Compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista compacta"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
#: ../thunar/thunar-window.c:1751
msgid "Failed to open parent folder"
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao abrir a pasta de origem"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1777
msgid "Failed to open the home folder"
Og Maciel
committed
msgstr "Falha ao abrir a pasta home"
Daichi Kawahata
committed
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1839
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Sobre os Modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:1860
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
"Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:1867
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
"Se você cria certos tipos de documento com freqüência, faça uma cópia e "
"coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no "
"menu \"Criar Documento\".\n"
"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia "
"do documento será criada no diretório que você está vendo."
#: ../thunar/thunar-window.c:1879
msgid "Do _not display this message again"
Og Maciel
committed
msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
#: ../thunar/thunar-window.c:1892
msgid "Failed to open the templates folder"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao abrir a pasta de modelos"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1921
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao mostrar o conteúdo da lixeira"
#: ../thunar/thunar-window.c:1963
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label widget"
msgstr "Componente do rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Não descarregar o plugin da memória"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "A URL para a documentação do renomeador"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "O nome do renomeador visível ao usuário"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador Web\" no caso do Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do "
"Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
msgstr "U_sar notificação de inicialização"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o "
"comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem toda "
"aplicação suporta notificação de inicialização."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
Og Maciel
committed
msgstr "Link"
msgid "Failed to save \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Falha ao salvar \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Taxas de Velocidade ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pixel"
msgstr[1] "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
msgid "Insert _time:"
Og Maciel
committed
msgstr "Inserir _hora:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
Og Maciel
committed
msgstr "O formato descreve partes da data e a hora para inserir no nome do "
"arquivo. Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo "
"dia. Veja a documentação do utilitário de data para maiores informações."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
msgstr "_Na posição:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
msgid "Insert Date / Time"
Og Maciel
committed
msgstr "Inserir Data / Hora"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Número - Texto - Nome Antigo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
Og Maciel
committed
msgstr "Atual"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
Og Maciel
committed
msgstr "Data da Foto Tirada"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"