Newer
Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# byStarTW (pan93412) <pan93412@gmail.com>, 2018
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010,2013
# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006
# Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2018
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2015,2017-2018
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2013
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-09 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Thunar could not be launched because an older instance of thunar is still running.\n"
"Would you like to terminate the old thunar instance now?\n"
"Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
"\n"
"Please restart thunar afterwards."
msgstr "Thunar 無法在有舊 thunar 實體仍在執行時啟動。\n您想要立即終止舊的 thunar 實體嗎?\n\n在接受前請確保沒有擱置中的操作(如檔案複製),因為此時終止可能會導致您的檔案毀損。\n\n之後請重新啟動 thunar。"
msgstr "整理項目(_G)"
msgid "Keep items sorted by their name"
msgid "Sort By _Size"
msgstr "依大小排序(_S)"
msgid "Keep items sorted by their size"
msgid "Sort By _Type"
msgstr "依類型排序(_T)"
msgid "Keep items sorted by their type"
msgid "Sort By Modification _Date"
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "遞增(_A)"
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "遞減(_D)"
msgid "Sort items in descending order"
#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "開啟批次重命名對話框"
#: ../thunar/thunar-application.c:80
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以幕後模式執行"
#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "退出一執行中的 Thunar 實體"
#: ../thunar/thunar-application.c:83
msgid "Print version information and exit"
msgstr "列印版本資訊後離開"
#: ../thunar/thunar-application.c:291
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "取得工作階段訊息匯流排 '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:301
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "在工作階段匯流排取得名稱 '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:312
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
msgstr "在訊息 dbus 遺失名稱 '%s',正在結束。"
#: ../thunar/thunar-application.c:469
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar 開發團隊。保留所有權利。"
#: ../thunar/thunar-application.c:470
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "由 Benedikt Meurer 編寫 <benny@xfce.org>。"
#: ../thunar/thunar-application.c:471
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請將程式錯誤回報至 <%s>。"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:743
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作無法啟動"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1469 ../thunar/thunar-application.c:1601
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2316
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "無法開啟「%s」"
#: ../thunar/thunar-application.c:1605
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟「%s」:%s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1660
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "無法重新命名「%s」"
#: ../thunar/thunar-application.c:1762
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2389 ../thunar/thunar-tree-view.c:1821
msgid "New Folder"
msgstr "新資料夾"
#: ../thunar/thunar-application.c:1763
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2390 ../thunar/thunar-tree-view.c:1822
msgid "Create New Folder"
msgstr "建立新資料夾"
#: ../thunar/thunar-application.c:1767
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
#: ../thunar/thunar-application.c:1768
msgid "Create New File"
msgstr "建立新檔案"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1825 ../thunar/thunar-standard-view.c:2436
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1889
#: ../thunar/thunar-application.c:1925
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "正在複製檔案至「%s」..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1971
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "正在於「%s」內建立符號連結..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2024
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "正在將檔案移動至「%s」..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2106
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "您確定您想要永久刪除\n所選的 %u 個檔案嗎?"
#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-application.c:2126 ../thunar/thunar-application.c:2305
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:481
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554 ../thunar/thunar-dialogs.c:802
#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:725
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:522
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2695
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:141
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../thunar/thunar-application.c:2127 ../thunar/thunar-standard-view.c:412
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1485
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
#: ../thunar/thunar-application.c:2131
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果您刪除了檔案,將再也找不回來。"
#: ../thunar/thunar-application.c:2141
msgid "Deleting files..."
msgstr "刪除檔案中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2176
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "正在將檔案移動至垃圾桶..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2222
msgid "Creating files..."
msgstr "建立檔案中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2261
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目錄中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2300
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#: ../thunar/thunar-application.c:2306 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1356
#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
#: ../thunar/thunar-application.c:2310
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "如果您選擇要倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提醒您:您也可以將它們個別刪除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:2327
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "正在倒垃圾..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2373
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "無法得知「%s」的原始路徑"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2390
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "無法還原「%s」"
#: ../thunar/thunar-application.c:2398
msgid "Restoring files..."
msgstr "正在還原檔案..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:456
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "無法為「%s」設定預設應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其它「%s」形式的檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
msgstr "未選取任何應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:508
msgstr "其它應用程式..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:180
msgstr "以此開啟"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:255
msgstr "使用自訂指令(_C):"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "使用自訂指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "設為此類檔案的預設動作(_D)"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3034
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:429
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "無法新增新的應用程式「%s」"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:494
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "無法執行應用程式「%s」"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgstr "移除啟動器(_R)"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:643
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其它「%s」類型的檔案,使用: "
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:651
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟「%s」類型的檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "將開啟「%s」類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您確定要刪除「%s」?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:706
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "將會移除右鍵選單中啟動器的選項, 不過並不會解除安裝它所關聯的應用程式。\n\n您只能移除透過使用檔案管理員中「以此開啟」對話窗內的自訂指令方塊所建立的應用程式啟動器。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "無法移除「%s」"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:173
#. change the accept button label text
#. Prepare "Open" label and icon
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:176
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:184
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:780
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:786
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:792
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:798
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:222
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:298
msgid "Recommended Applications"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:316
msgstr "其它應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:406
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "無法移除「%s」。"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:747
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:374
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:141
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
"Choose the order of information to appear in the\n"
msgstr "選擇要在詳細清單檢視中出現的資訊順序。"
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:209
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n停用下面這項行為,本檔案管理員將一律使用使用者設定的\n欄位寬度。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
msgid "Automatically _expand columns as needed"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:734
#: ../thunar/thunar-list-model.c:770
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:471
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:429
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:108
msgid "Compact directory listing"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:109
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "簡潔檢視"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:142
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159 ../thunar/thunar-dialogs.c:129
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "輸入新名稱:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "無法將檔名「%s」轉成本地編碼"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:502
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "無效的檔名「%s」"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:951
msgid "The working directory must be an absolute path"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:959 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1394
msgid "At least one filename must be specified"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1134
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "最少要指定一個來源檔案名稱"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1144
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "來源檔案名稱與目標檔案名稱的數目必須相同"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1153
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure _Columns..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:137
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
msgid "Detailed directory listing"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:401
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:93
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重新命名「%s」"
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
msgid "translator-credits"
msgstr "Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.\nCosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.\nCheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:438 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部皆是(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:446 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
msgstr "重試(_R)"
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "無論如何都要複製(_A)"
#. setup the confirmation dialog
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "確認是否取代檔案"
msgid "S_kip All"
msgid "_Skip"
msgstr "略過(_S)"
msgstr "取代(_R)"
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "此資料夾已經包含符號連結「%s」。"
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "此資料夾已經包含資料夾「%s」。"
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "此資料夾已經包含檔案「%s」。"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將該連結取代"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存資料夾取代"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "ReplaceDialogPart1|您是否想將現存檔案取代"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
msgstr "大小:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下連結?"
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下資料夾?"
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|為以下檔案?"
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "桌面檔「%s」位於不安全的位置上,且未標記為可執行檔。若您不信任此程式,請按「取消」。"
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "無論如何都要啟動(_L)"
msgid "Mark _Executable"
msgstr "標記為可執行檔(_E)"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:564
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "無法執行檔案「%s」"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "限用名稱"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "限用副檔名"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檔名及副檔名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
msgid "Size in Bytes"
msgstr "以位元組計算的大小"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112
#: ../thunar/thunar-file.c:1071 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:255
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
msgid "Trash"
msgstr "垃圾"
#: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"
msgid "The root folder has no parent"
#: ../thunar/thunar-file.c:1606 ../thunar/thunar-file.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "無法解析桌面檔案:%s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "未得信任的應用程式啟動器"
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 欄並未指定"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "未得信任的連結啟動器"
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 欄並未指定"
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無效的桌面檔案"
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:335
#, c-format
msgstr "%s 於 %s"
#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:446
#, c-format
#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
msgstr "點擊右鍵或往下拉可顯示歷史"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "往前"
msgid "Go to the previous visited folder"
#. create the "forward" action
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "往後"
msgid "Go to the next visited folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "到後一個瀏覽的資料夾"
msgstr "該項目將從歷史中移除"
#, c-format
msgstr "找不到「%s」"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:180 ../thunar/thunar-io-jobs.c:334
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "檔案「%s」已存在"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:203
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:357
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "無法建立目錄「%s」:%s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:423
msgid "Preparing..."
msgstr "準備中..."
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "無法刪除檔案「%s」:%s"
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "無法建立連至「%s」的符號連結,因為它不是本地檔案"
#. generate a useful error message
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改檔案「%s」的擁有者:%s"
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改檔案「%s」的群組:%s"
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "無法更改「%s」的權限設定:%s"
#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (副本 %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (副本 %u)"
#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的連結"
#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
#, c-format
msgstr "%2$s 的第 %1$u 份連結"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "檔案「%s」已經存在。您想要取而代之嗎?\n\n如果您要取代已經存在的檔案,其內容將被覆寫。"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您想要建立它嗎?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您想要略過它嗎?"
#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "目的地空間不足。請試著移除些檔案以挪出空間。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1297
msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1304
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
msgid "Open With Other _Application..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選擇其它應用程式來開啟選取的檔案"
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案「%s」"
#. we can just tell that n files failed to open
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "無法開啟 %d 個檔案"
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要開啟所有的資料夾嗎?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "這將會開啟 %d 個各自分離的檔案管理員視窗。"
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟(_W)"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟所選取的目錄"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "在 %d 個新分頁中開啟(_T)"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "在 %d 個新分頁中開啟所選取的目錄"
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟所選取的目錄"
msgstr "在新分頁中開啟所選取的目錄"
msgstr "開啟所選取的目錄"
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "開啟所選取的檔案"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:924 ../thunar/thunar-launcher.c:1022
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以「%s」開啟所選取的檔案"
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其它應用程式開啟(_O)..."
msgid "_Open With Default Applications"
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1021
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1982 ../thunar/thunar-tree-view.c:2158
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "無法掛載「%s」"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1719
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "桌面 (建立連結)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1720
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "傳送所選的檔案至「%s」"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d 個檔案:%s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d 個資料夾"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2370
#, c-format
msgid "0 items"
msgstr "0 個項目"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2382
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s,剩餘空間:%s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2486
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "「%s」:損毀的連結"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2491
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "「%s」:%s 連結到 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2497
#, c-format
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "「%s」:捷徑"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2501
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "「%s」:可掛載"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2508
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "「%s」:%s%s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2517
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "「%s」:%s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2527 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgstr "原始路徑:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2550
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "影像大小:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2568
msgid "Selection: %s"
msgstr "選擇:%s"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新分頁中開啟"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1121
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1373
msgid "Create _Folder..."
msgstr "建立資料夾(_F)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "貼到資料夾中"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgstr "屬性(_P)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本視窗中開啟「%s」"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "在新分頁中開啟「%s」"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟「%s」"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "在此「%s」建立新的資料夾"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重新整理目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:349
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"
#: ../thunar/thunar-notify.c:168
msgstr "正在卸載裝置"
#: ../thunar/thunar-notify.c:169
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgstr "正在將資料寫入裝置"
#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgstr "正在退出裝置"
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "裝置「%s」正在退出。這可能會花上一些時間"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "沒有安裝任何模板"
msgid "The icon size for the path entry"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "此路徑內的圖示大小"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
msgid "_Access:"
msgstr "存取(_A):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:265
msgstr "群組(_U):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:285
msgid "Acce_ss:"
msgstr "存取(_S):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:310
msgid "O_thers:"
msgstr "其他(_T):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n未擁有足夠的工作權限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "更正資料夾權限(_F)..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "按這裡以自動處理資料夾權限問題。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "請稍候..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停止遞迴套用權限的動作。"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:519
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "警告"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:543
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要遞迴套用?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:549
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n所有檔案以及子目錄嗎?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:554
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "不用再問我(_N)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:555
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框中變更別的設定方式。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:917
msgstr "混合的檔案擁有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:917
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "未知檔案擁有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:617
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:998
msgid "Write only"
msgstr "唯寫"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1002
msgstr "多樣 (無改變)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1134
msgid "Correct folder permissions automatically?"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要自動更正資料夾權限嗎?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "更正資料夾權限(_F)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1138
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "資料夾權限會重設為一致狀態。之後只有可讀取本資料夾內容的使用者可進入本資料夾。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:248
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "檔案管理員偏好設定"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:265
msgstr "顯示"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "View _new folders using:"
msgstr "檢視新資料夾的設定(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檢視圖示"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
msgid "Compact List View"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "簡潔清單檢視"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "上次的檢視狀態"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "顯示縮圖:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
msgid "Local Files Only"
msgstr "只本機檔案"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "Always"
msgstr "總是"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:323
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "在縮圖週邊繪製框線"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "選取這個選項以在縮圖週邊繪製黑色框線"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "將資料夾排在檔案前面(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:332
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "以二進位格式顯示檔案大小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:339
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "選取此選項以使用二進位而非十進位格式顯示檔案大小。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgstr "文字位於圖示旁(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "選擇此選項會令圖示說明放在圖示旁而不是位於圖示底下。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
msgstr "日期"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:386
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
msgstr "格式(_F):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
msgstr "自訂要套用的日期格式。\n\n最常見的代表符號有:\n%d 每個月的第幾天\n%m 月份\n%Y 包含了世紀的年份\n%H 小時\n%M 分鐘\n%S 秒鐘\n\n要看完整清單,請見「strftime」的手冊頁面"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
msgstr "側窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
msgstr "捷徑窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
msgstr "圖示大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:508
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:510
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
msgid "Show Icon _Emblems"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示圖示標記(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:475
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "選擇此選項會令捷徑窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgstr "圖示大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "顯示圖示標記(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "選擇此選項會令樹狀圖窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
msgstr "行為"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "單點擊以啟用項目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n所需的延遲時間(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:585
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:604
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停用"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:610
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "中"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "長"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:621
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "雙點擊以啟用項目(_D)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:632
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "分頁而非新視窗"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "中鍵點擊時在新分頁開啟資料夾"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "選取這個選項以使用中鍵點擊開啟新分頁而非新視窗"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "將新的 thunar 實體開啟為分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "選取此選項以開啟新的 thunar 實體為在既有 thunar 視窗中的分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:660
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
msgid "Folder Permissions"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:683
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n選擇預設的行為:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:692
msgid "Ask every time"
msgstr "每次都詢問"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:693
msgid "Apply to Folder Only"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "只套用到資料夾本身"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:694
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "套用到資料夾及其所含內容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:705
msgid "Volume Management"
msgstr "儲存裝置管理"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "啟用儲存裝置管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">設定</a>可移除式磁碟、\n裝置與媒體的管理方式。"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:800
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "無法顯示儲存裝置管理設定值"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "檔案操作進度"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d 項檔案操作執行中"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:232
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:358
msgid "Cancelling..."
msgstr "取消中..."
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:316
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
msgstr "種類:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
msgid "_Open With:"
msgstr "以此開啟(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
msgstr "連結目標:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgstr "位置:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
msgstr "儲存裝置:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標記"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:817
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "為「%s」選擇圖示"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "無法更改「%s」的圖示"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgstr "%s - 屬性"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
msgid "broken link"
msgstr "連結失效"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
msgstr "混合"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:347
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350
msgstr "傳送至(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "File Context Menu"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檔案右鍵選單"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "加入檔案(_A)..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重新命名的檔案清單中再加入其它檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "清除底下列出的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:376
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "View the properties of the selected file"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名多個檔案"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
msgstr "新名稱"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。"
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
msgstr "音效檔"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
msgstr "影片檔"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "批次重新命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "「Thunar 批次重新命名」本身的實用性和延展性讓您可以\n一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批次重新命名 - 可重新命名多個檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要改名的檔案, 或選擇讓之前已改名的檔案回復原先的名稱,或者也可取消此次操作並保留之前進行的變更。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgstr "略過這個檔案(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其它檔案重新命名的動作?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "垃圾桶空空沒半項"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "垃圾桶內含有 %d 件檔案"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
msgstr "裝置"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
msgstr "網路"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
msgstr "位置"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "側窗格 (建立捷徑)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "將選取的資料夾加入捷徑側窗格中"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1320
msgstr "掛載(_M)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1326
msgstr "卸載(_U)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1332
msgstr "退出(_E)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
msgstr "建立捷徑(_N)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
msgstr "中斷連接(_E)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
msgstr "移除捷徑(_R)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1300
msgstr "重新命名捷徑(_N)"
Loading
Loading full blame...