Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 94.1 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-launcher.c:131 ../thunar/thunar-launcher.c:133
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他應用程式開啟(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:131 ../thunar/thunar-launcher.c:133
#: ../thunar/thunar-launcher.c:858
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選擇其他應用程式來開啟選取的檔案"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:613
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:619
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "無法開啟 %d 個檔案"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:655
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要開啟所有的資料夾嗎?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:657
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "這將會開啟 %d 個各自分離的檔案管理程式視窗。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:661
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "開啟 %d 個新視窗"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:753
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:754
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟所選取的目錄"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:774
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:777
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "開啟所選取的檔案"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
msgid "_Execute"
msgstr "執行(_E)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "執行所選取的檔案"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 開啟(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:834 ../thunar/thunar-launcher.c:921
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以 \"%s\" 開啟所選取的檔案"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:857
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其他應用程式開啟(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "以預設應用程式開啟(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "以預設的應用程式開啟所選取的檔案"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:920
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 開啟"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1204
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1205
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "郵寄選擇的檔案至 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:759
msgid "broken link"
msgstr "連結失效"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2202
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個項目,可用空間 %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2211
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個項目,可用空間 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2219
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 個項目"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr " \"%s\" 連結失效"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2239
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) 連結至 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2255 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:339
msgid "Original Path:"
msgstr ""

#
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
msgstr "圖片大小:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已選取 %d 個項目(%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2291
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "已選取 %d 個項目"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:261
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:262
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路徑按鈕之間間隔的大小"

#. add the "Open" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1218
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本視窗中開啟 \"%s\""

#. add the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟 \"%s\""
#. add the "Create Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "在此 \"%s\" 建立新的資料夾"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1091
msgid "Create _Folder..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1264
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr ""

Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. add the "Paste Into Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "將之前複製或剪下的檔案在此複製或移動到·\"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1280
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "貼到資料夾中"

#. add the "Properties" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1295
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "檢視資料夾 \"%s\" 內容資訊"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1296
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Properties"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1365
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1447
msgid "New Folder"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1365
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1447
msgid "Create New Folder"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位址"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
msgid "_Location:"
msgstr "位址(_L)"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "無法啟動 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:258
msgid "Icon size"
msgstr "圖示大小"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
msgid "The icon size for the path entry"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
msgid "None"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
msgid "Write only"
msgstr "唯寫"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
msgid "Read only"
msgstr "唯讀"

#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
msgid "Read & Write"
msgstr "可讀寫"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
msgid "Access:"
msgstr "存取:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
msgid "Group:"
msgstr "群組"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
msgid "Others:"
msgstr "其他:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
msgid "Program:"
msgstr "程式:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允許此檔案作為程式來執行(_R)"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"允許未驗證的程式執行時,\n"
"在您系統中顯現安全警示。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n"
"未擁有足夠的工作權限。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "按這裡以自動處理資料夾權限問題。"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
msgid "Please wait..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止遞迴套用權限的動作。"

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:587
msgid "Question"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:611
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:617
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
"您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:622
msgid "Do _not ask me again"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:623
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在設定選項對話框"
"中變更別的設定方式。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:703
msgid "Failed to change group"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:756
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1091
msgid "Failed to apply new permissions"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:934
msgid "Unknown file owner"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1065
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "要自動更正資料夾權限嗎?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1067
msgid "Correct folder permissions"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1069
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入"
"資料夾進行其他的操作行為。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:222
msgid "File Manager Preferences"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Default View"
msgstr "預設檢視"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261
msgid "View _new folders using:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
msgid "Icon View"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
msgid "Detailed List View"
msgstr "詳細清單檢視"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
msgid "Compact List View"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:269
msgid "Last Active View"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "處理檔案前先重整資料夾(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "選擇此選項以便在重新整理資料夾時優先處理資料夾然後再處理檔案。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "_Show thumbnails"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "選擇此選項以便在設定可預覽的資料夾中·顯示自動產生的縮圖圖示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
msgid "_Text beside icons"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示偏旁·而不是位於圖示底下。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Side Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
msgid "Shortcuts Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
msgid "_Icon Size:"
msgstr "圖示大小(_I)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Very Small"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:356
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:358
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:409
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "Very Large"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
msgid "Show Icon _Emblems"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"選擇此選項以便在側邊欄捷徑區中顯示在資料夾內容中已有定義標記圖示的資料夾其所"
"有的標記圖示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
msgid "Tree Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
msgid "Icon _Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
msgid "Show Icon E_mblems"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"選擇此選項以便在樹狀圖檢視模式底下顯示·在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料"
"夾它們的標記圖示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "_Single click to activate items"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"指定當滑鼠指向欲選項目時使其變成已選取項\n"
"所需的 延遲空檔 (_E)長度:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"當啟用了滑鼠單點啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目(資料夾或檔案) 時則在指"
"定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這個預設行為,只要將此橫桿拉到最"
"左邊(停用)之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,"
"將會十分有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:528
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "_Double click to activate items"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Advanced"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid "Folder Permissions"
msgstr "資料夾權限"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:566
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
"當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n"
"套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n"
"選擇預設的行為:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:574
msgid "Ask everytime"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:575
msgid "Apply to Folder Only"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:576
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "套用到資料夾及包含內容"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:374
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:379
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:384
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:248
msgid "General"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267

#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:307
msgid "Open With:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:321
msgid "Link Target:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:364
#, fuzzy
msgid "Deleted:"
msgstr "刪除(_D)"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
msgid "Modified:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:392
msgid "Accessed:"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
msgid "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
msgid "Free Space:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
msgid "Emblems"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:722
msgid "%s - Properties"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:905
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2248
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "無法重新命名 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:171 ../thunar/thunar-window.c:252
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:254
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Send To"
msgstr "寄到(_S)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "File Context Menu"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
msgid "_Add Files..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重新命名的檔案清單中再加入其他的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:176
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:176
msgid "Clear the file list below"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:273
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "_Properties..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "檢視所選檔案的內容資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1701
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:367
msgid "_Rename Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:370
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:507
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:615
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n"
"或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n"
"程式,請確定有加入·\"Simple·Builtin·Renamers\"·這個外掛。"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1099
msgid "Audio Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1104
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659
msgid "Image Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1109
msgid "Video Files"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1239
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1240
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Thunar·重新命名本身的實用性和延展性讓您可以\n"
"一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1548
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1550
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
msgstr[1] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1701
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批次重新命名·-·可重新命名多個檔案"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將·\"%s\" 重命名為 \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名"
"過的檔案保持它們原先的名稱,或者 也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案"
"成果。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
msgid "_Skip This File"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其他檔案重新命名的動作?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:412
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:414
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "將選取的資料夾加入邊欄的捷徑區中"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1041
msgid "_Mount Volume"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:830 ../thunar/thunar-tree-view.c:1051
msgid "E_ject Volume"

#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1060
msgid "_Unmount Volume"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "_Remove Shortcut"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:882
msgid "Re_name Shortcut"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1155
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "此路徑設定·\"%s\"·並未指向正確的目錄"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174
msgid "Failed to add new shortcut"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1292 ../thunar/thunar-tree-view.c:1555
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1338 ../thunar/thunar-tree-view.c:949
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1606
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1382 ../thunar/thunar-tree-view.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:176
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "按下這裡以停止計算資料夾容量大小"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:297
msgid "Calculation aborted"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:404
msgid "Calculating..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:414
#, c-format
msgid "%s Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:506
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
msgid "Folder Context Menu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1112
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319