Newer
Older
msgstr ""
"檔案「%s」已經存在。您想要取而代之嗎?\n"
"\n"
"如果您要取代已經存在的檔案,其內容將被覆寫。"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您想要覆蓋它嗎?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您想要建立它嗎?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您想要略過它嗎?"
#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "目的地空間不足。請試著移除些檔案以挪出空間。"
#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
#. **
#. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
#. *
#. Prepare "Open" label
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:173
#: ../thunar/thunar-launcher.c:792
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1079
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1106
#: ../thunar/thunar-launcher.c:174
#: ../thunar/thunar-launcher.c:832
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1117
msgstr "在新分頁中開啟(_T)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:175
#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
msgstr "在新視窗中開啟(_W)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:176
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其它應用程式開啟(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:176
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選擇其它應用程式來開啟選取的檔案"
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案「%s」"
#. we can just tell that n files failed to open
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "無法開啟 %d 個檔案"
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要開啟所有的資料夾嗎?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "這將會開啟 %d 個各自分離的檔案管理員視窗。"
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:799
#, c-format
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟(_W)"
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟所選取的目錄"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
#, c-format
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "在 %d 個新分頁中開啟(_T)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:812
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "在 %d 個新分頁中開啟所選取的目錄"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟所選取的目錄"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
msgid "Open the selected directory in a new tab"
msgstr "在新分頁中開啟所選取的目錄"
#. set tooltip that makes sence
#: ../thunar/thunar-launcher.c:837
msgid "Open the selected directory"
msgstr "開啟所選取的目錄"
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:911
#: ../thunar/thunar-launcher.c:997
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以「%s」開啟所選取的檔案"
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其它應用程式開啟(_O)..."
msgid "_Open With Default Applications"
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以「%s」開啟"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1431
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1675
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1914
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1956
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "無法掛載「%s」"
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "桌面 (建立連結)"
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1587
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1639
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "傳送所選的檔案至「%s」"
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個項目 (%s),可用空間 %s"
#. just the standard text
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "「%s」連結失效"
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "「%s」(%s) 連結至 %s"
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "「%s」捷徑"
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "「%s」可供掛載"
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "「%s」(%s) %s"
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr "「%s」(%s)"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:372
msgstr "原始路徑:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgstr "影像大小:"
#. item count if there are also folders in the selection
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "已選取 %d 個其他項目 (%s)"
#. only non-folders are selected
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已選取 %d 個項目 (%s)"
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "已選取 %d 個資料夾"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:382
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1192
msgid "Create _Folder..."
msgstr "建立資料夾(_F)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-window.c:340
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "將垃圾桶中所以檔案及資料夾刪除?"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "貼到資料夾中"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgstr "屬性(_P)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路徑按鈕之間間隔的大小"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本視窗中開啟「%s」"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟「%s」"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "在此「%s」建立新的資料夾"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "將之前複製或剪下的檔案在此複製或移動到「%s」"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "檢視資料夾「%s」內容資訊"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
msgstr "開啟位置"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
msgstr "位置(_L):"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202
#: ../thunar/thunar-window.c:348
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重新整理目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在"
msgstr "正在卸載裝置"
msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "裝置「%s」正被系統卸載。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
#: ../thunar/thunar-notify.c:173
#: ../thunar/thunar-notify.c:212
msgstr "正在將資料寫入裝置"
#: ../thunar/thunar-notify.c:174
#: ../thunar/thunar-notify.c:213
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "在裝置「%s」移除前,有資料需要寫入其中。請不要移除該媒體,或是斷開該磁碟的連接"
msgstr "正在退出裝置"
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "裝置「%s」正在退出。這可能會花上一些時間"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "沒有安裝任何模板"
msgid "The icon size for the path entry"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "此路徑內的圖示大小"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:237
msgid "_Access:"
msgstr "存取(_A):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "Gro_up:"
msgstr "群組(_U):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:280
msgid "Acce_ss:"
msgstr "存取(_S):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:304
msgid "O_thers:"
msgstr "其他(_T):"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:328
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:334
msgid "Allow this file to _run as a program"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"允許未驗證的程式執行時,\n"
"在您系統中顯現安全警示。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n"
"未擁有足夠的工作權限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "更正資料夾權限(_F)..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "按這裡以自動處理資料夾權限問題。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "請稍候..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:399
msgid "Stop applying permissions recursively."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停止遞迴套用權限的動作。"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:516
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "警告"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:540
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要遞迴套用?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:546
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
"您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n"
Hydonsingore Cia
committed
"所有檔案以及子目錄嗎?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "不用再問我(_N)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:552
msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
msgstr "若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框中變更別的設定方式。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgstr "混合的檔案擁有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "未知檔案擁有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:995
msgid "Write only"
msgstr "唯寫"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:997
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgstr "多樣 (無改變)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1131
msgid "Correct folder permissions automatically?"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要自動更正資料夾權限嗎?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1133
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "更正資料夾權限(_F)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
msgstr "資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入資料夾進行其它操作行為。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:190
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "檔案管理員偏好設定"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:207
msgstr "顯示"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
msgid "View _new folders using:"
msgstr "檢視新資料夾的設定(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:234
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檢視圖示"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:235
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
msgid "Compact List View"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "簡潔清單檢視"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "上次的檢視狀態"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "將資料夾排在檔案前面(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選擇此選項以便在重新整理資料夾時優先處理資料夾然後再處理檔案。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:251
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示縮圖(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
msgstr "選擇此選項以便在資料夾內將可預覽的檔案顯示為自動產生的縮圖圖示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgstr "文字位於圖示旁(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示旁而不是位於圖示底下。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgstr "日期"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgstr "格式(_F):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:318
msgstr "側窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
msgstr "捷徑窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
msgstr "圖示大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:387
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "最小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "最大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359
msgid "Show Icon _Emblems"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示圖示標記(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "選擇此選項以便在捷徑窗格中顯示在資料夾內容中已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
msgstr "樹狀窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:382
msgstr "圖示大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "顯示圖示標記(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "選擇此選項以便在樹狀圖檢視窗格中顯示在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料夾它們的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgstr "行為"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "單點擊以啟用項目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n"
"所需的延遲時間(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停用"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "中"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "長"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "雙點擊以啟用項目(_D)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgstr "中鍵點擊"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
msgid "Open folder in new _window"
msgstr "在新視窗中開啟資料夾(_W)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
msgid "Open folder in new _tab"
msgstr "在新分頁中開啟資料夾(_T)"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid "Folder Permissions"
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
Hydonsingore Cia
committed
"當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n"
"套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n"
"選擇預設的行為:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "每次都問"
msgid "Apply to Folder Only"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "只套用到資料夾本身"
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "套用到資料夾及其所含內容"
msgid "Volume Management"
msgstr "儲存裝置管理"
#. add check button to enable/disable auto mounting
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "啟用儲存裝置管理(_V)"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">設定</a>可移除式磁碟與媒體的\n"
"管理方式 (例:該如何處理相機)。"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "無法顯示儲存裝置管理設定值"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr "檔案操作進度"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d 項檔案操作執行中"
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
msgid "Cancelling..."
msgstr "取消中..."
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:241
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
msgid "Names:"
msgstr "名稱:"
#. Second box (kind, open with, link target)
msgstr "種類:"
msgid "_Open With:"
msgstr "以此開啟(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:354
msgstr "連結目標:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:386
msgstr "位置:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:411
msgstr "刪除:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:439
msgstr "存取:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgstr "儲存裝置:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:501
msgstr "可用空間:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:526
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標記"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:765
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "為「%s」選擇圖示"
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "無法更改「%s」的圖示"
#. update the properties dialog title
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgstr "%s - 屬性"
msgid "broken link"
msgstr "連結失效"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1054
#, c-format
msgid "%s of %s (%d%% used)"
msgstr "%s / %s (已使用 %d%%)"
msgstr "內容"
msgstr "混合"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
#: ../thunar/thunar-window.c:336
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:187
#: ../thunar/thunar-window.c:339
msgstr "傳送至(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:188
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:380
msgid "File Context Menu"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檔案右鍵選單"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "加入檔案(_A)..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重新命名的檔案清單中再加入其它檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191
msgid "Clear the file list below"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "清除底下列出的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
#: ../thunar/thunar-window.c:369
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:383
msgid "View the properties of the selected file"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檢視所選檔案的內容資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1779
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名多個檔案"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:358
msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
msgstr "新名稱"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:496
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:606
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n"
"或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n"
"程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。"
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:949
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1052
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068