Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 125 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:709
msgid "96px"
msgstr "96px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:710
msgid "128px"
msgstr "128px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
msgid "160px"
msgstr "160px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712
msgid "192px"
msgstr "192px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
msgstr "显示图标徽标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:673
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:683
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
msgstr "图标大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgstr "显示图标徽标(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
msgid "Navigation"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:773
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:798
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延时(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:811
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想选中项目而不想激活时可能有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:834
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:840
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "中"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:845
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:854
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:869
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "标签页和窗口"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:885
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "使用鼠标中键在新标签页中打开文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:891
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "使用鼠标中键选择该选项打开新标签页以代替新窗口"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:898
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "在标签页中打开新的thunar实例"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:904
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "选择该选项以在现有的窗口中作为标签页打开新的thunar实例"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:912
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "启动时恢复标签页"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:918
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "选择此选项可将标签页还原为上次使用 Thunar 时的状态"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:936
msgid "Context Menu"
msgstr "交互菜单"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "显示永久删除文件和文件夹的操作"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "选择此项将在交互菜单中显示“删除”操作"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:964
msgid "Advanced"
msgstr "高级"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:974
msgid "File transfer"
msgstr "文件传输"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "并行传输文件:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:992
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "指示多重复制时的行为:\n- 始终: 所有复制都同时进行\n- 仅本地文件: 本地文件同时复制 (非远端,非附加) \n- 仅限同一设备上的本地文件: 如果所有文件都是本地文件,但在不同的设备 (磁盘,装载点) 上,则按顺序复制\n- 从不: 所有复制均按顺序进行"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1005
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "仅限同一设备上的本地文件"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1024
msgid "Use intermediate file on copy"
msgstr "复制时使用中继文件"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "使用中继文件 \"*.partial~“ 进行复制,这将防止文件碎片化,新文件只会在复制成功后才显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1058
msgid "Verify file checksum on copy"
msgstr "在复制时确认文件校验码"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1062
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "对比复制后的文件和原始的文件,这样做可以防止文件损坏。但会增加复制时间。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1093
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1109
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n文件夹的内容。选择以下默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
msgid "Ask every time"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "每次都询问"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1122
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹及其内容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1123
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1138
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "执行 Shell 脚本"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1176
msgid "Volume Management"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1196
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "启用卷管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1215
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器和介质的管理。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
msgid "Missing dependencies"
msgstr "缺少依赖项"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1238
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "看起来 <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> 不可用。\n包括回收站支持,可移动媒体\n和远程位置浏览等重要功能将\n无法正常工作。<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[阅读更多]</a>"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1312
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "无法显示卷管理设置"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "文件操作进度"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:387
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "开始... (用户请求)"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "正在恢复..."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:447
msgstr "正在取消..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:603
msgid "Job queued"
msgstr "作业已排队"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:622
msgid "Resuming job..."
msgstr "正在恢复作业..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "已排队"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:269
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:293
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Name:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:332
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Names:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Open With:"
msgstr "打开方式(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:396
msgstr "链接目标:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:462
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
msgid "Created:"
msgstr "创建:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559
msgid "Content:"
msgstr "内容:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:577
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:608
msgid "Usage:"
msgstr "使用量:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:645
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:910
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "为 “%s” 选择一个图标"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:935
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "无法更改 “%s” 的图标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1041
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "%s - Properties"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1093
msgid "broken link"
msgstr "无效链接"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
msgid "unknown"
msgstr "未知的"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1294
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Properties"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1395
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "mixed"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重命名的文件列表中加入其它文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Clear the file list below"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:462
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示有关 Thunar 批量重命名的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#. add the "Done" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
msgid "_Done"
msgstr "确定(_D)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "单击此处将上面列出的文件重命名为新名称并关闭窗口。"

#. add the "Apply" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "单击此处将上面列出的文件重命名为新名称并保持窗口打开。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "在此点击查看选中的重命名操作的文档。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除文件"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "从要重命名文件的列表中移除选中的文件"

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文档浏览器"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgstr "选择要重命名的文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "音频文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1224
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1225
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n多个文件的强大并且可扩展的工具。"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批量重命名-重命名多个文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgstr "重置更改(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgstr "跳过此文件(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您要跳过此文件并继续重命名剩下的文件吗?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:448
msgid "Browse the file system"
msgstr "浏览文件系统"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "挂载并打开 %s (%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站是空的"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "回收站内有 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003
msgid "Devices"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046
msgid "Network"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Browse Network"
msgstr "浏览网络"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:458
msgid "Browse local network connections"
msgstr "浏览本地网络连接"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077
msgid "Places"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the home folder"
msgstr "打开主文件夹"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "打开桌面文件夹"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:451
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "计算机"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154
msgid "Browse the computer"
msgstr "浏览此计算机"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:452
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167
msgid "Browse recently used files"
msgstr "浏览最近使用的文件"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:225
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式(_N)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:226
msgstr "移除快捷方式(_R)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1629
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 “%s” 没有指向某个目录"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1649
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "无法添加新的快捷方式"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:186
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "在此点击停止计算文件夹的总大小。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在计算..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:312
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "计算中止"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:450
msgid "%u item (%s, %s)"
msgid_plural "%u items (%s, %s)"
msgstr[0] "%u 个项目 (%s, %s)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:460
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(部分内容无法读取)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:471
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgstr "选中所有文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgstr "按文件类型选择(_B)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选中所有匹配特定类型的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Invert Selection"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "选择所有文件,但不包括当前已选"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "取消文件全选(_N)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "取消选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "切换排序方向"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "切换升序/降序排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "By _Name"
msgstr "按名称(_N)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "按项目名称排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "按项目大小排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "By _Type"
msgstr "按文件类型(_T)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "按项目文件类型排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "按项目修改时间排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "按删除日期(_E)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "按项目删除时间排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按升序对项目进行排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "_Descending"
msgstr "降序(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按降序对项目进行排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1590
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "正在载入文件夹内容..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2148 ../thunar/thunar-window.c:3582
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开主文件夹"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2222
msgstr "按类型选择"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2227
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2247
msgid "Examples:"
msgstr "示例:"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2256
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2625
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2815
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3204 ../thunar/thunar-window.c:3675
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开目录 “%s”"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:80
msgid "Show size"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:81
msgid "Size in bytes"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:81
msgid "Show size in bytes"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:82
msgid "Filetype"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:82
msgid "Show filetype"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
msgid "Display Name"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-statusbar.c:83
msgid "Show display name"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:546
msgid "Comparing checksums..."
msgstr "正在对比校验码..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "复制至 \"%s\" 时出错: 还需要 %s 的空间才能复制到目标位置"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1138
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1167
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1194
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1269
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1345
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1629
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1828
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%s of %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1848
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 小时 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1856
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 分钟 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1863
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 秒 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:634
msgstr "正在载入..."
#: ../thunar/thunar-util.c:284
msgid "Invalid path"
#: ../thunar/thunar-util.c:318
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:429
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:434
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:442
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:447
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:463
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:468
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:724
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:726
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (复制 %u)%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:731
#, c-format
msgid "link to %.*s.%s"
msgstr "链接至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:736
#, c-format
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "链接 %u 至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-window.c:409
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:410
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
msgstr "新标签(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:410
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "为当前显示的位置打开一个新的标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:411
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
#: ../thunar/thunar-window.c:411
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:412
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "分离标签(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:412
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
msgstr "关闭此文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:414
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:414
msgstr "关闭此窗口"