Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 97.9 KiB
Newer Older

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:585
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1352
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "载入文件内容..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1836
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1837
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2125
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2140
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "匹配模式(_P)"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽页提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "创建到URL \"%s\" 的链接失败"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3150
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "打开目录 \"%s\" 失败"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3656
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "剪切"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3664
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "复制"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3675
msgid "Delete the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "删除所选的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3689
msgid "Duplicate the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "复制所选的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为所选文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
msgid "Rename the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重命名所选的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3714
msgid "Restore the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "恢复所选的文件"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "尝试恢复 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:730
msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 \"%s\" 已经不再存在,但是从回收站中把文件 \"%s\" 还原需要此文件夹"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:755
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "恢复文件夹 \"%s\" 失败"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:775
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "尝试移动 \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:805
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "无法直接移动 \"%s\"。正在收集需要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "回收站(_R)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "显示回收站"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在加载..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211

#. append the "Properties" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
#: ../thunar/thunar-util.c:95
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"

#: ../thunar/thunar-util.c:129
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 \"%s\""
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:218
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:223
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:231
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:236
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:244
#, c-format
msgid "%A at %X"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "%A 在 %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:249
#, c-format
msgid "%x at %X"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "%x 在 %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前位置打开新 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
#: ../thunar/thunar-window.c:297
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close this window"
msgstr "关闭当前窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:299
#: ../thunar/thunar-window.c:300
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "编辑 Thunars 首选项"

#: ../thunar/thunar-window.c:301
#: ../thunar/thunar-window.c:302
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "Reload the current folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Location Selector"
msgstr "区域选择器(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:304
#: ../thunar/thunar-window.c:305
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Show the contents in more detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in less detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents at the normal size"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:309
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "打开上层文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
#: ../thunar/thunar-window.c:310
#: ../thunar/thunar-window.c:311
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "转到桌面文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgstr "浏览文件系统"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "转到文档文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:314
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "转到下载文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:315
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the music folder"
msgstr "转到音乐文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:316
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "转到图片文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:317
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "转到视频文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:318
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the public folder"
msgstr "转到公共文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:319
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Open Location..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "打开位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定一个位置打开"

#: ../thunar/thunar-window.c:321
#: ../thunar/thunar-window.c:322
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Display Thunar user manual"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display information about Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "切换当前窗口隐藏文件显示"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Pathbar Style"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以带按钮的现代风格呈现文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具栏风格(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "传统风格位置栏与导航按钮"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切换快捷栏是否可见"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Tree"
msgstr "树(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切换树状栏是否可见"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "St_atusbar"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "改变窗口状态栏是否可见"
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "View as _Icons"
msgstr "图标查看(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以在图标视图查看文件内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:740
#: ../thunar/thunar-window.c:740
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图查看文件内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:747
#: ../thunar/thunar-window.c:747
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图显示文件夹内容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:813
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告,您正在以超级用户的身份使用,可能会对您的系统造成损害。"
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
msgid "Browse the network"
msgstr "浏览网络"
#: ../thunar/thunar-window.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "启动 \"%s\" 失败"
#: ../thunar/thunar-window.c:1957
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "打开上级文件夹失败"
#: ../thunar/thunar-window.c:1982
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "打开家目录失败"
#: ../thunar/thunar-window.c:2050
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "打开文件夹 \"%s\" 失败"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2178
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"

#: ../thunar/thunar-window.c:2200
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "文件夹下的所有文件显示在 \"新建文档\"菜单"
#: ../thunar/thunar-window.c:2207
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
"如果您经常创建同一类文档,复制一份至此文件夹。Thunar 将加入此文档的条目\n"
"至 “新建文档” 菜单。\n"
"浏览时可以从 “新建文档” 菜单选择条目新建此类文档。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不再显示此消息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2263
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "打开文件系统根目录失败"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2298
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "显示回收站内容失败"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2333
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "浏览网络失败"
#: ../thunar/thunar-window.c:2375
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar 是运行在 Xfce 桌面环境下的一种简便快速的文件管理器."
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "显示页标签的器件"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不从内存卸载插件"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "用户可视的重命名工具名称"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "描述:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "条目的一般名称,例如假设FireFox为\"网页浏览器\"。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "命令:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "程序正在执行,可能带有参数。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "注释:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "条目工具提示,例如假设Firefox为\"在互联网上查看页面\"。这不会使名称或描述冗余。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "选项:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
msgstr "选择此选项可以在命令从文件管理器或菜单运行时激活启动提示。不是所有应用程序都支持启动提示。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "选择此选项在终端中运行命令。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "链接接"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
msgstr "保存 \"%s\" 失败。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "拍照日期:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "相机商标:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "相机型号:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "曝光时间:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "曝光程序:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "光圈:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "测光方式:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "闪光灯:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "焦距:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "快门速度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "感光度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "软件:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "图像类型:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d 像素"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "转换为(_v):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
msgstr "代表插入文件名中的日期和时间的格式。例如,%Y 代表年,%m 代表月,%d 代表日。了解更多信息请参考 date 工具的文档。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "在位置(_A):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入/覆盖"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "拍照日期"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "文本(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "数字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "开始于(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "文本格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "从此位置移除(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "到位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "查找(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "输入要搜索的文件名中的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "如果激活此选项,模式将被当作正则表达式并使用Perl兼容正则表达式(PCRE)。查看文档获取关于正则表达式的详细信息。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "替换为(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "输入将用于替换上面的模式的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "如果激活此选项,将使用大小写敏感的模式搜索。默认使用大小写不敏感搜索。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "无效的正则表达式,在位置 %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "把 \"%s\" 作为压缩档案发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "选择通过电子邮件发送一个文件时,可选择直接发送或压缩后发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
msgid "Send %d file as compressed archive?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "把 %d 个文件作为压缩档案发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "选择通过电子邮件发送多个文件时,可选择直接附加多个文件到邮件中,或压缩至一个归档文件中。强烈推荐发送多个大文件时归档文件。"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在压缩文件..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "ZIP 命令终止,错误号 %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "创建临时目录失败"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "为 \"%s\" 创建符号链接失败"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
msgid "Failed to compress %d file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "压缩 %d 个文件失败"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "撰写新电子邮件失败"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
msgid "Failed to connect to the Trash"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "连接至回收站失败"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
msgstr "回收站内有文件"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
msgid "Trash is empty"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "回收站是空的"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "显示回收站"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "回收站小程序"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "自定义动作"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"您可以设定出现在文件管理器上下文菜单中相\n"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "上移一行当前选择的动作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "下移一行当前选择的动作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
msgstr "新建动作"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "保存动作到磁盘失败。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "您确定真的要彻底删除 \"%s\" 吗?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "如果删除了自定义动作,它不会再被恢复。"