Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 96.3 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "加入已选文件夹到快捷栏"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载卷(_M)"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
msgid "E_ject Volume"
msgstr "弹出卷(_E)"

#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:850 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载卷(_U)"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:878
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:893
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 \"%s\" 不是目录"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1180
msgid "Failed to add new shortcut"

#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1547
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1388 ../thunar/thunar-tree-view.c:1738
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "点击此处停止计算文件夹的总大小。"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前文件夹中创建一个空文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1109
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1156
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制先前所选择的文件到选择的文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select _all Files"
msgstr "全选(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选择当前窗口的全部文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选择所有符合模式的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立连接(_K)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "载入文件内容..."

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名\"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽页提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2755
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "创建到URL \"%s\" 的连接失败"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3020
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3347
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "准备粘贴命令将移动的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "准备粘贴命令将复制的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3366
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为所选文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
#, fuzzy
msgid "T_rash"
msgstr "垃圾箱"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
#, fuzzy
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "显示垃圾箱"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1179
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "今天"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "昨天"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:267
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前位置打开新 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:270
#: ../thunar/thunar-window.c:270
#: ../thunar/thunar-window.c:271
#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "Close this window"
msgstr "关闭当前窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:272
#: ../thunar/thunar-window.c:273
#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "编辑 Thunars 首选项"

#: ../thunar/thunar-window.c:274
#: ../thunar/thunar-window.c:275
#: ../thunar/thunar-window.c:275
msgid "Reload the current folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:276
msgid "_Location Selector"
msgstr "区域选择器(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:277
#: ../thunar/thunar-window.c:278
#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Show the contents in more detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Show the contents in less detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:280
#: ../thunar/thunar-window.c:280
msgid "Show the contents at the normal size"
#: ../thunar/thunar-window.c:281
#: ../thunar/thunar-window.c:282
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:283
#: ../thunar/thunar-window.c:283
#: ../thunar/thunar-window.c:284
#: ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "_Open Location..."
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定一个位置打开"

#: ../thunar/thunar-window.c:286
#: ../thunar/thunar-window.c:287
#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Display Thunar user manual"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Display information about Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "切换当前窗口隐藏文件显示"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Pathbar Style"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以带按钮的现代风格呈现文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具栏风格(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "传统风格位置栏与导航按钮"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切换快捷栏是否可见"

#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Tree"
msgstr "树(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切换树状栏是否可见"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "St_atusbar"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "改变窗口状态栏是否可见"
#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "View as _Icons"
msgstr "图标查看(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:657
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以在图标视图查看文件内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:664
#: ../thunar/thunar-window.c:664
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图查看文件内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:671
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图显示文件夹内容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告,您正在以超级用户的身份使用,可能会对您的系统造成损害。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1751
msgid "Failed to open parent folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:1777
#, fuzzy
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开模板文件夹"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1839
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"

#: ../thunar/thunar-window.c:1860
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "文件夹下的所有文件显示在 \"新建文档\"菜单"
#: ../thunar/thunar-window.c:1867
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
"如果您经常创建同一类文档,复制一份至此文件夹。Thunar将加入此文档的条目至 \"新"
"建文档\" 菜单。 \n"
"浏览时可以从 \"新建文档\" 菜单选择条目新建此类文档。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1879
msgid "Do _not display this message again"
#: ../thunar/thunar-window.c:1892
#, fuzzy
msgid "Failed to open the templates folder"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1921
#, fuzzy
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "无法连接至垃圾箱"

#: ../thunar/thunar-window.c:1963
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar 是运行在 Xfce 桌面环境下的一种简便快速的文件管理器."
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2002 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
msgstr "标签"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
msgstr "标签器件"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "显示页标签的器件"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "固有的"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不从内存卸载插件"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
msgid "Help URL"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "用户可视的重命名工具名称"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "条目的一般名称,例如假设FireFox为\"网页浏览器\"。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "程序正在执行,可能带有参数。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"条目工具提示,例如假设Firefox为\"在互联网上查看页面\"。这不会使名称或描述冗"
"余。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"选择此选项可以在命令从文件管理器或菜单运行时激活启动提示。不是所有应用程序都"
"支持启动提示。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "选择此选项在终端中运行命令。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
msgid "lowercase"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
msgid "UPPERCASE"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
msgid "Camelcase"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
msgid "Insert"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "Overwrite"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
msgid "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
msgid "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "From the front (left)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "From the back (right)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
msgid "Old Name - Text - Number"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
msgid "Number - Text - Old Name"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "Text - Number"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "Number - Text"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "输入要搜索的文件名中的文字。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"如果激活此选项,模式将被当作正则表达式并使用Perl兼容正则表达式(PCRE)。查看文"
"档获取关于正则表达式的详细信息。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "输入将用于替换上面的模式的文字。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "如果激活此选项,将使用大小写敏感的模式搜索。默认使用大小写不敏感搜索。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "无效的正则表达式,在字符 %ld: %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "把 \"%s\" 作为压缩档案发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"选择通过电子邮件发送一个文件时,可选择直接发送或压缩后发送。强烈推荐将大文件"
"压缩后发送。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "把 %d 个文件作为压缩档案发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"选择通过电子邮件发送多个文件时,可选择直接附加多个文件到邮件中,或压缩至一个"
"归档文件中。强烈推荐发送多个大文件时归档文件。"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s\" 创建符号连接"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"