Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 116 KiB
Newer Older
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:846
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n文件夹的内容。选择以下默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855
msgid "Ask every time"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "每次都询问"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:856
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹及其内容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:868
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:885
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "执行 Shell 脚本"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:899
msgid "Volume Management"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:916
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "启用卷管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:926
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器和介质的管理。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:941
msgid "Missing dependencies"
msgstr "缺少依赖项"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:949
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "看起来 <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> 不可用。\n包括回收站支持,可移动媒体\n和远程位置浏览等重要功能将\n无法正常工作。<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[阅读更多]</a>"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1023
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "无法显示卷管理设置"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:90
msgid "File Operation Progress"
msgstr "文件操作进度"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:369
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:390
msgid "Resuming..."
msgstr "正在恢复..."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:422
msgstr "正在取消..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:574
msgid "Job queued"
msgstr "作业已排队"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:593
msgid "Resuming job..."
msgstr "正在恢复作业..."
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:266
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:290
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Name:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:325
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Names:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:368
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Open With:"
msgstr "打开方式(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
msgstr "链接目标:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:443
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:458
msgid "Created:"
msgstr "创建:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:488
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:553
msgid "Usage:"
msgstr "使用量:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:848
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "为 “%s” 选择一个图标"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "无法更改 “%s” 的图标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:979
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "%s - Properties"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1031
msgid "broken link"
msgstr "无效链接"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042
msgid "unknown"
msgstr "未知的"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1232
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Properties"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1333
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "mixed"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重命名的文件列表中加入其它文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:429
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示有关 Thunar 批量重命名的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1787
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#. add the "Done" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid "_Done"
msgstr "确定(_D)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:365
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "单击此处将上面列出的文件重命名为新名称并关闭窗口。"

#. add the "Apply" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open)."
msgstr "单击此处将上面列出的文件重命名为新名称并保持窗口打开)。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:441
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:504
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "在此点击查看选中的重命名操作的文档。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:614
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:864
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除文件"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:865
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "从要重命名文件的列表中移除选中的文件"

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:961
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文档浏览器"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
msgstr "选择要重命名的文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "音频文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n多个文件的强大并且可扩展的工具。"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1787
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批量重命名-重命名多个文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgstr "重置更改(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgstr "跳过此文件(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您要跳过此文件并继续重命名剩下的文件吗?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:627
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 ../thunar/thunar-window.c:416
msgid "Browse the file system"
msgstr "浏览文件系统"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:661
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "挂载并打开 %s (%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:674
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站是空的"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:678
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "回收站内有 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:984
msgid "Devices"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1027
msgid "Network"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1035
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Browse Network"
msgstr "浏览网络"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1036 ../thunar/thunar-window.c:425
msgid "Browse local network connections"
msgstr "浏览本地网络连接"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1058
msgid "Places"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1070
msgid "Open the home folder"
msgstr "打开主文件夹"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1087
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "打开桌面文件夹"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1134 ../thunar/thunar-window.c:419
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "计算机"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1135
msgid "Browse the computer"
msgstr "浏览此计算机"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:233
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式(_N)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:234
msgstr "移除快捷方式(_R)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1631
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 “%s” 没有指向某个目录"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1651
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "无法添加新的快捷方式"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "在此点击停止计算文件夹的总大小。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在计算..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "计算中止"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u 个项目,总计 %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(部分内容无法读取)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgstr "选中所有文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgstr "按文件类型选择(_B)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选中所有匹配特定类型的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Invert Selection"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "选择所有文件,但不包括当前已选"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "取消文件全选(_N)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "取消选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "切换排序方向"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "切换升序/降序排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "By _Name"
msgstr "按名称(_N)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "按项目名称排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "按项目大小排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "By _Type"
msgstr "按文件类型(_T)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "按项目文件类型排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "按项目修改时间排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "按删除日期(_E)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "按项目删除时间排列"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按升序对项目进行排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "_Descending"
msgstr "降序(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按降序对项目进行排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1574
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "正在载入文件夹内容..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2101 ../thunar/thunar-window.c:3198
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开主文件夹"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2172
msgstr "按类型选择"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2177
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2190
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
msgid "Examples:"
msgstr "示例:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2574
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2764
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3153 ../thunar/thunar-window.c:3292
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开目录 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:917
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "复制至 \"%s\" 时出错: 还需要 %s 的空间才能复制到目标位置"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:951
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:980
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1007
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1082
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1158
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1500
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1701
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%s of %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1721
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 小时 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1729
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 分钟 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1736
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 秒 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:631
msgstr "正在载入..."
#: ../thunar/thunar-util.c:281
msgid "Invalid path"
#: ../thunar/thunar-util.c:315
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:425
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:430
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:438
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:443
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:451
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:456
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:379
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
msgstr "新标签(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:379
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "为当前显示的位置打开一个新的标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "分离标签(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
msgstr "关闭此文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgstr "关闭此窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Close _All Windows"
msgstr "关闭所有窗口(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "关闭所有 Thunar 窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:386
#: ../thunar/thunar-window.c:387
#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgstr "编辑 Thunar 首选项"
#: ../thunar/thunar-window.c:389
#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgstr "刷新(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "Spl_it View"
msgstr "拆分视图( _I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:392
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "打开/关闭拆分视图"

#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置选择器(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:394
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路径栏样式(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:394
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "文件夹有其对应按钮的现代方式"

#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具栏样式(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "带位置栏和导航栏的传统方式"

#: ../thunar/thunar-window.c:396
#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切换是否显示快捷方式栏"

#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "_Tree"
msgstr "树形(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切换是否显示树形栏"

#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "St_atusbar"
msgstr "状态栏(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "更改此窗口状态栏的显示"

#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"

#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "更改此窗口菜单栏的显示状态"

#: ../thunar/thunar-window.c:402
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:402
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在当前窗口中切换是否显示隐藏文件"

#: ../thunar/thunar-window.c:403
#: ../thunar/thunar-window.c:403
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "显示详细内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:406
#: ../thunar/thunar-window.c:406
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "显示大概内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:408
#: ../thunar/thunar-window.c:408
msgid "Show the contents at the normal size"
#: ../thunar/thunar-window.c:410
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "清除已保存的文件夹视图设置(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:410
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "删除此文件夹已保存的视图设置"

#: ../thunar/thunar-window.c:411
msgid "_Icon View"
msgstr "图标视图(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:411
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以图标视图形式显示文件夹内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:412
msgid "_List View"
msgstr "列表视图(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:412
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
msgid "_Compact View"
msgstr "紧凑视图(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:415
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../thunar/thunar-window.c:417
msgstr "主文件夹(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:417
msgstr "转到主文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:418
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../thunar/thunar-window.c:418
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "转到桌面文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:419
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "浏览此计算机可访问的所有本地和远程磁盘和文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:420
msgid "T_rash"
msgstr "回收站(_R)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:420
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "显示回收站内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:421
msgid "Open _Parent"
msgstr "向上一级(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:421
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "_Open Location..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "打开位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要打开的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:424
msgid "T_emplates"
msgstr "模板(_E)"
#: ../thunar/thunar-window.c:424
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:425
msgid "B_rowse Network"
msgstr "浏览网络(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:428
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:428
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "显示 Thunar 用户手册"
#: ../thunar/thunar-window.c:429
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "显示 Thunar 的相关信息"
#: ../thunar/thunar-window.c:430
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: ../thunar/thunar-window.c:430
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "转到上一个访问过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:432
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#: ../thunar/thunar-window.c:432
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "转到下一个访问过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:433
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:433
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "切换到上一个标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:434
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:434
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "切换到下一个标签"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:772
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "警告: 您正在使用超级帐户。可能会损害您的系统。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2070