Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 115 KiB
Newer Older
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n文件夹的内容。选择以下默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:855
msgid "Ask every time"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "每次都询问"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:856
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹及其内容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:868
msgid "Volume Management"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:885
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "启用卷管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器和介质的管理。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:910
msgid "Missing dependencies"
msgstr "缺少依赖项"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:918
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "看起来 <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> 不可用。\n包括回收站支持,可移动媒体\n和远程位置浏览等重要功能将\n无法正常工作。<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[阅读更多]</a>"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:992
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "无法显示卷管理设置"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "文件操作进度"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d 个文件操作正在运行"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:239
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:246
msgid "Resume"
msgstr "恢复"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:253
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:369
msgid "Paused"
msgstr "已暂停"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:390
msgid "Resuming..."
msgstr "正在恢复..."

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:422
msgstr "正在取消..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:574
msgid "Frozen by another job on same device"
msgstr "被同一设备上的另一个作业冻结"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:593
msgid "Unfreezing..."
msgstr "解除冻结..."

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Name:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:324
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Names:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:345
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Open With:"
msgstr "打开方式(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382
msgstr "链接目标:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:416
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:442
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:512
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:537
msgid "Usage:"
msgstr "使用量:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:572
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:825
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "为 “%s” 选择一个图标"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:850
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "无法更改 “%s” 的图标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:956
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "%s - Properties"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
msgid "broken link"
msgstr "无效链接"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1019
msgid "unknown"
msgstr "未知的"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1194
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Properties"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1294
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "mixed"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重命名的文件列表中加入其它文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:408
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示有关 Thunar 批量重命名的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1785
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:365
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "在此点击把上面列出的文件真正重命名为新名称。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:434
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:497
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "在此点击查看选中的重命名操作的文档。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:607
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:857
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除文件"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:858
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "从要重命名文件的列表中移除选中的文件"

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文档浏览器"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1060
msgstr "选择要重命名的文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "音频文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1081
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1086
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1213
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1214
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n多个文件的强大并且可扩展的工具。"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1785
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批量重命名-重命名多个文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgstr "重置更改(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgstr "跳过此文件(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您要跳过此文件并继续重命名剩下的文件吗?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:631
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:995 ../thunar/thunar-window.c:394
msgid "Browse the file system"
msgstr "浏览文件系统"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:665
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "挂载并打开 %s (%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:678
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站是空的"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:682
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "回收站内有 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:988
msgid "Devices"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1031
msgid "Network"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Browse Network"
msgstr "浏览网络"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1040 ../thunar/thunar-window.c:404
msgid "Browse local network connections"
msgstr "浏览本地网络连接"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1062
msgid "Places"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1074
msgid "Open the home folder"
msgstr "打开主文件夹"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1091
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "打开桌面文件夹"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1138 ../thunar/thunar-window.c:395
#: ../thunar/thunar-window.c:398 ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "计算机"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1139
msgid "Browse the computer"
msgstr "浏览此计算机"

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1131
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新标签中打开"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1137
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1188
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "创建快捷方式(_S)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
msgstr "移除快捷方式(_R)"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1299
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1629
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 “%s” 没有指向某个目录"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1649
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "无法添加新的快捷方式"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "在此点击停止计算文件夹的总大小。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在计算..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "计算中止"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u 个项目,总计 %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(部分内容无法读取)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgstr "选中所有文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgstr "按文件类型选择(_B)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选中所有匹配特定类型的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Invert Selection"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "选择所有文件,但不包括当前已选"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1487
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "正在载入文件夹内容..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2014 ../thunar/thunar-window.c:2910
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开主文件夹"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2085
msgstr "按类型选择"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2090
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2119
msgid "Examples:"
msgstr "示例:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2471
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2661
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3111 ../thunar/thunar-window.c:3004
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开目录 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:917
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "复制至 \"%s\" 时出错: 还需要 %s 的空间才能复制到目标位置"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:951
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:980
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1007
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1082
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1158
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1500
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1701
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%s of %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1721
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 小时 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1729
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 分钟 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1736
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 秒 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:631
msgstr "正在载入..."
#: ../thunar/thunar-util.c:281
msgid "Invalid path"
#: ../thunar/thunar-util.c:315
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:425
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:430
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:438
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:443
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:451
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:456
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:362
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
msgstr "新标签(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "为当前显示的位置打开一个新的标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "分离标签(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
msgstr "关闭此文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgstr "关闭此窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Close _All Windows"
msgstr "关闭所有窗口(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "关闭所有 Thunar 窗口"

#: ../thunar/thunar-window.c:369
#: ../thunar/thunar-window.c:370
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgstr "编辑 Thunar 首选项"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgstr "刷新(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置选择器(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路径栏样式(_P)"

#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "文件夹有其对应按钮的现代方式"

#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具栏样式(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "带位置栏和导航栏的传统方式"

#: ../thunar/thunar-window.c:378
#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"

#: ../thunar/thunar-window.c:379
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切换是否显示快捷方式栏"

#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "_Tree"
msgstr "树形(_T)"

#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切换是否显示树形栏"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "St_atusbar"
msgstr "状态栏(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "更改此窗口状态栏的显示"

#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"

#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "更改此窗口菜单栏的显示状态"

#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在当前窗口中切换是否显示隐藏文件"

#: ../thunar/thunar-window.c:385
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "显示详细内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "显示大概内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Show the contents at the normal size"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "清除已保存的文件夹视图设置(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "删除此文件夹已保存的视图设置"

#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Icon View"
msgstr "图标视图(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以图标视图形式显示文件夹内容"

#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "_List View"
msgstr "列表视图(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:390
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "_Compact View"
msgstr "紧凑视图(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:393
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"

#: ../thunar/thunar-window.c:395
msgid "Go to the computer folder"
msgstr "转到计算机文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgstr "主文件夹(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgstr "转到主文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../thunar/thunar-window.c:397
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "转到桌面文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "浏览此计算机可访问的所有本地和远程磁盘和文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "T_rash"
msgstr "回收站(_R)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "显示回收站内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "Open _Parent"
msgstr "向上一级(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:400
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "_Open Location..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "打开位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要打开的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:403
msgid "T_emplates"
msgstr "模板(_E)"
#: ../thunar/thunar-window.c:403
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:404
msgid "B_rowse Network"
msgstr "浏览网络(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:407
msgid "_Contents"
msgstr "内容(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:407
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "显示 Thunar 用户手册"
#: ../thunar/thunar-window.c:408
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "显示 Thunar 的相关信息"
#: ../thunar/thunar-window.c:409
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: ../thunar/thunar-window.c:409
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "转到上一个访问过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:411
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#: ../thunar/thunar-window.c:411
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "转到下一个访问过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:412
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一个标签(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:412
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "切换到上一个标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一个标签(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "切换到下一个标签"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:719
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "警告: 您正在使用超级帐户。可能会损害您的系统。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1953
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:2192
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "打开位置 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 “%s”"
#: ../thunar/thunar-window.c:2860
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "无法打开父文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:2979
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "目录 \"%s\" 不存在。您是否希望创建它?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3046
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "无法浏览此计算机"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3086
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"

#: ../thunar/thunar-window.c:3108
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
#: ../thunar/thunar-window.c:3115
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "如果您经常创建特定种类的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n\n然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一个副本。"
#: ../thunar/thunar-window.c:3127
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不再显示此信息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3158
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "无法打开文件系统根目录"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3191
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "无法显示回收站的内容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3224
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "无法浏览网络"
#: ../thunar/thunar-window.c:3328
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面环境下的快速易用的\n文件管理器。"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:111
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:112