Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 97 KiB
Newer Older
msgstr "文件夹交互菜单"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前文件夹内创建一个空文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令来移动或复制选中的文件"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至选中的文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgstr "选中所有文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgstr "按类型选择(_B)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选中所有匹配特定类型的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立链接(_K)"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "正在载入文件内容..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
msgstr "新建空文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
msgstr "新建空文件..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
msgstr "按类型选择"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
msgstr "匹配类型(_P):"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开目录 “%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用剪切命令移动"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用剪切命令复制"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
msgid "Delete the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "删除选中的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
msgid "Duplicate the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "复制每个选中的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为每个选中的文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
msgid "Rename the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重命名选中的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
msgid "Restore the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "恢复选中的文件"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "无法直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "回收站(_R)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "显示回收站内容"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgstr "正在载入..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgstr "粘贴至文件夹(_P)"

#. append the "Properties" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
#: ../thunar/thunar-util.c:97
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"

#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "%A 在 %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "%x 在 %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:299
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgstr "关闭此窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
#: ../thunar/thunar-window.c:301
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgstr "编辑 Thunar 首选项"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
#: ../thunar/thunar-window.c:303
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重载当前文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置选择器(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
#: ../thunar/thunar-window.c:306
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "显示较多细节内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "显示较少细节内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:310
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgstr "打开父文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgstr "主文件夹(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgstr "转到主文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "转到桌面文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgstr "浏览文件系统"
#: ../thunar/thunar-window.c:314
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "转到文档文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:315
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "转到下载文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:316
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the music folder"
msgstr "转到音乐文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:317
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "转到图片文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:318
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "转到视频文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:319
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the public folder"
msgstr "转到公共文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:320
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "打开位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定一个位置打开"

#: ../thunar/thunar-window.c:322
#: ../thunar/thunar-window.c:323
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "显示有关 Thunar 的信息"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在当前窗口中隐藏文件的显示切换"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路径栏样式(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "带与文件夹一一对应的按钮的现代方式"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具栏样式(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "带位置栏和导航按钮的传统方式"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "快捷方式栏显示切换"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "树形栏显示切换"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "更改此窗口状态栏的显示"
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgstr "以图标查看(_I)"
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以图标视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgstr "以详细列表查看(_D)"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgstr "以紧凑列表查看(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告,您正在使用超级帐户,可能会损害您的系统。"
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
msgstr "浏览网络"
#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 “%s”"
#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "无法打开父文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开主文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:2052
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "无法打开文件夹 “%s”"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"

#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2209
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
"如果您经常创建特定类型的文档,复制一份并放入此文件夹中。\n"
"Thunar 会在 “创建文档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n"
"然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一"
"个副本。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不再显示此信息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "无法打开文件系统根目录"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "无法显示回收站的内容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "无法浏览网络"
#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar 是 Xfce 桌面环境下的\n"
"快速易用的文件管理器。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgstr "页面标签文字"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在一般页面标签处显示的控件"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不从内存中卸载插件"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "重命名工具文档的 URL"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "用户可见的重命名工具名称"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "条目的通用名称,例如对于 Firefox 来说为 “网络浏览器”。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "程序执行,可能要带参数。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgstr "要访问的 URL 。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重"
"复以免显得累赘。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
msgstr "使用启动通知(_S)"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"选择此项后,当从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都"
"支持启动通知。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "选择此项在终端中运行命令。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
msgstr "无法保存 “%s”。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgstr "拍照日期:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgstr "照相机商标:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgstr "照相机型号:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgstr "曝光时间:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgstr "曝光程序:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgstr "测光方式:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgstr "快门速度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 感光度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgstr "图片类型:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d 像素"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgstr "转换为(_V):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入时间(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"描述插入文件名中的日期和时间部分的格式。比如,%Y 会用年替换,%m 会用月替"
"换,%d 会用日替换。参看 date 工具的文档获取额外信息。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "在位置(_A):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入日期/时间"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgstr "旧名称-文字-数字"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgstr "数字-文字-旧名称"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "照片拍照日期"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgstr "数字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgstr "开始于(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgstr "文字格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "从此位置移除(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "至位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "输入在文件名中要搜索的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgstr "正则表达(_E)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"如果启用此项,会将此类型当作正则表达并使用 Perl 兼容的正则表达(PCRE)匹配。核"
"对相关文档获取有关正则表达句法的详细信息。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgstr "替换为(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "输入用来替换以上类型的文本。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgstr "区分大小写搜索(_A)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"如果启用此选项,将使用区分大小写的方式搜索。默认使用不区分大小写方式搜索。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "无效的正则表达,在字符位置 %ld:%s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgstr "搜索与替换"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "把 “%s” 作为压缩归档文件发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "压缩后发送(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"通过电子邮件发送文件时,您要么直接发送此文件,照原样;要么把文件压缩后作为邮"
"件附件发送。强烈推荐将大文件压缩后发送。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
msgid "Send %d file as compressed archive?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "把 %d 个文件作为压缩归档文件发送?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "以归档文件发送(_A)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"通过电子邮件发送多个文件时,您要么直接将多个文件作为邮件附件发送,要么将所有"
"文件压缩为一个归档文件并将此归档文件作为附件发送。强烈推荐将多个大文件作为归"
"档文件发送。"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295