Newer
Older
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:676
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:677
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:620
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:678
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:621
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:679
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "显示图标徽标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:652
msgid "Tree Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
msgid "Icon _Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:694
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "显示图标徽标(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:700
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:710
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "导航"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:755
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延时(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:768
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想选中项目而不想激活时可能有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:791
msgid "Disabled"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:797
msgid "Medium"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:802
msgid "Long"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "长"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:808
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:823
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "标签页和窗口"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:836
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "使用鼠标中键在新标签页中打开文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:842
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "使用鼠标中键选择该选项打开新标签页以代替新窗口"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:846
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "在标签页中打开新的thunar实例"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:852
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "选择该选项以在现有的窗口中作为标签页打开新的thunar实例"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:857
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "启动时恢复标签页"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:863
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "选择此选项可将标签页还原为上次使用 Thunar 时的状态"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:878
msgid "Context Menu"
msgstr "交互菜单"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:890
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "显示永久删除文件和文件夹的操作"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:896
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "选择此项将在交互菜单中显示“删除”操作"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:906
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:916
msgid "File transfer"
msgstr "文件传输"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:929
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "并行传输文件:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:931
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "指示多重复制时的行为:\n- 始终: 所有复制都同时进行\n- 仅本地文件: 本地文件同时复制 (非远端,非附加) \n- 仅限同一设备上的本地文件: 如果所有文件都是本地文件,但在不同的设备 (磁盘,装载点) 上,则按顺序复制\n- 从不: 所有复制均按顺序进行"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:944
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "仅限同一设备上的本地文件"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:960
msgid "Use intermediate file on copy"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:964
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:991
msgid "Verify file checksum on copy"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:995
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1039
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n文件夹的内容。选择以下默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1048
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1049
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹及其内容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1050
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1065
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1082
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "执行 Shell 脚本"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1100
msgid "Volume Management"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1117
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "启用卷管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1133
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器和介质的管理。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1148
msgid "Missing dependencies"
msgstr "缺少依赖项"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1156
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "看起来 <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> 不可用。\n包括回收站支持,可移动媒体\n和远程位置浏览等重要功能将\n无法正常工作。<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[阅读更多]</a>"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "无法显示卷管理设置"
msgid "File Operation Progress"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "开始... (用户请求)"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "正在恢复..."
msgid "Cancelling..."
msgid "Resuming job..."
msgstr "正在恢复作业..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "已排队"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
msgid "General"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353
msgid "Kind:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:377
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394
msgid "Link Target:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:511
msgid "Accessed:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:557
msgid "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588
#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:625
msgid "Emblems"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:890
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "为 “%s” 选择一个图标"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:915
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "无法更改 “%s” 的图标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1021
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1073
msgid "broken link"
msgstr "无效链接"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1084
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1375
msgid "_Add Files..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "添加文件(_A)..."
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重命名的文件列表中加入其它文件"
msgid "Clear"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清除"
msgid "Clear the file list below"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清除下面的文件列表"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示有关 Thunar 批量重命名的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "重命名多个文件"
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "单击此处将上面列出的文件重命名为新名称并关闭窗口。"
#. add the "Apply" button
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "单击此处将上面列出的文件重命名为新名称并保持窗口打开。"
msgid "New Name"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "新名称"
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "在此点击查看选中的重命名操作的文档。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除文件"
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "从要重命名文件的列表中移除选中的文件"
#. tell the user that we failed
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文档浏览器"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Select files to rename"
msgstr "选择要重命名的文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087
msgid "Audio Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092
msgid "Image Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097
msgid "Video Files"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "视频文件"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1224
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "批量重命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1225
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n多个文件的强大并且可扩展的工具。"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批量重命名-重命名多个文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "重置更改(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
msgstr "跳过此文件(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您要跳过此文件并继续重命名剩下的文件吗?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:993 ../thunar/thunar-window.c:447
msgid "Browse the file system"
msgstr "浏览文件系统"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:663
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "挂载并打开 %s (%s)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:676
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站是空的"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "回收站内有 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:986
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1029
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1037
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1038 ../thunar/thunar-window.c:457
msgid "Browse local network connections"
msgstr "浏览本地网络连接"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1060
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1072
msgid "Open the home folder"
msgstr "打开主文件夹"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "打开桌面文件夹"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136 ../thunar/thunar-window.c:450
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1137
msgid "Browse the computer"
msgstr "浏览此计算机"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1149 ../thunar/thunar-window.c:451
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1150
msgid "Browse recently used files"
msgstr "浏览最近使用的文件"
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式(_N)"
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "移除快捷方式(_R)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1629
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 “%s” 没有指向某个目录"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1649
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "无法添加新的快捷方式"
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "在此点击停止计算文件夹的总大小。"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:178 ../thunar/thunar-size-label.c:331
msgid "Calculating..."
msgid "%u item, totalling %s"
msgstr[0] "%u 个项目,总计 %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
msgstr "(部分内容无法读取)"
#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgid "Select _all Files"
msgstr "选中所有文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Select _by Pattern..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选中所有匹配特定类型的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "选择所有文件,但不包括当前已选"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "切换排序方向"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "切换升序/降序排序"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "By _Name"
msgstr "按名称(_N)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "按项目名称排列"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "按项目大小排列"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "By _Type"
msgstr "按文件类型(_T)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "按项目文件类型排列"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "按项目修改时间排列"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "按删除日期(_E)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "按项目删除时间排列"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "_Ascending"
msgstr "升序(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按升序对项目进行排序"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373
msgid "_Descending"
msgstr "降序(_D)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按降序对项目进行排序"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1591
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "正在载入文件夹内容..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143 ../thunar/thunar-window.c:3552
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开主文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2216
msgid "Select by Pattern"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2221
msgid "_Select"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "选择(_S)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2234
msgid "_Pattern:"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2241
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2250
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2619
msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2809
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3198 ../thunar/thunar-window.c:3645
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开目录 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:548
msgid "Comparing checksums..."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "复制至 \"%s\" 时出错: 还需要 %s 的空间才能复制到目标位置"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1162
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1191
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1218
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1293
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1369
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1653
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1852
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1872
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 小时 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1880
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 分钟 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1887
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 秒 (每秒 %s)"
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "今天"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "昨天"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#. Days from last week
#, c-format
msgid "%A at %X"
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "为当前显示的位置打开一个新的标签"
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
msgstr "在新窗口中打开当前文件夹"
msgid "Close this window"
msgid "Close _All Windows"
msgstr "关闭所有窗口(_A)"
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "关闭所有 Thunar 窗口"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
msgid "Pr_eferences..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "首选项(_E)..."
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "编辑 Thunar 首选项"
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
msgid "_Reload"
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重载当前文件夹"
msgid "Spl_it View"
msgstr "拆分视图( _I)"
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "打开/关闭拆分视图"
msgid "_Location Selector"