Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 110 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示有关 Thunar 批量重命名的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "查看选中文件的属性"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "在此点击把上面列出的文件真正重命名为新名称。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "在此点击查看选中的重命名操作的文档。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "您的系统中没有发现重命名模块。请检查您的安装\n或联系您的系统管理员。如果 Thunar 是您从源\n码安装的,一定要启用 “简单内置重命名” 插件。"
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文档浏览器"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
msgstr "选择要重命名的文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "音频文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "Thunar 批量重命名是用于一次重命名\n多个文件的强大并且可扩展的工具。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "从要重命名文件的列表中移除选中的文件"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批量重命名-重命名多个文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "无法把 “%s” 重命名为 “%s”。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "您可以选择跳过此文件并继续重命名剩下的文件,或将已重命名的文件重置为原来的名称,或取消操作而不重置之前的更改。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgstr "重置更改(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgstr "跳过此文件(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您要跳过此文件并继续重命名剩下的文件吗?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "回收站是空的"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "回收站内有 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "DEVICES"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "NETWORK"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Browse Network"
msgstr "浏览网络"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "PLACES"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "侧边栏(创建快捷方式)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "将选中的文件夹添加到快捷方式侧边栏"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1320
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Mount"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1326
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Unmount"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1332
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Eject"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "创建快捷方式(_S)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Disconn_ect"
msgstr "断开连接(_E)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
msgstr "移除快捷方式(_R)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1300
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1606
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 “%s” 没有指向某个目录"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "无法添加新的快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "无法弹出 “%s”"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2050 ../thunar/thunar-tree-view.c:2081
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "无法卸载 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "在此点击停止计算文件夹的总大小。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在计算..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "计算中止"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u 个项目,总计 %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(部分内容无法读取)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgstr "文件夹交互菜单"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前文件夹内创建一个空文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1404
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1419
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令来移动或复制先前选中的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1469
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移至回收站(_V)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至选中的文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgstr "选中所有文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select all files in this window"
msgstr "选中此窗口中的所有文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgstr "按文件类型选择(_B)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选中所有匹配特定类型的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Invert Selection"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "选择当前未被选中的项目"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-standard-view.c:4570
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立链接(_K)"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 ../thunar/thunar-tree-view.c:1511
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:420

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:701
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1688
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "正在载入文件夹内容..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2281 ../thunar/thunar-window.c:2877
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "无法打开主文件夹"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2333
msgstr "新建空文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334
msgstr "新建空文件..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2681
msgstr "按类型选择"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2686
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2695
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3286
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS 拖拽提供的无效文件名"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3476
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "无法为 URL “%s” 创建链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3926 ../thunar/thunar-window.c:2972
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开目录 “%s”"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4519
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用剪切命令移动"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4527
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用剪切命令复制"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4541
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "将选中的文件移至回收站"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4549
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "永久删除选中的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4563
msgid "Duplicate the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "复制每个选中的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4572
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为每个选中的文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4580
msgid "Rename the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重命名选中的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4588
msgid "Restore the selected file"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "恢复选中的文件"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "复制至 \"%s\" 时出错: 还需要 %s 的空间才能复制到目标位置"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "复制至 \"%s\" 时出错: 目标位置为只读"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:877
msgid "Collecting files..."
msgstr "正在搜集文件..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:914
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在尝试恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:942
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "文件夹 “%s” 已经不再存在,但要从回收站中恢复此文件 “%s” 却需要它"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:967
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "无法恢复文件夹 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:987
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在尝试移动 “%s”"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "未能直接移动 “%s”。正在收集要复制的文件..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%s of %s"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1198
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 小时 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1206
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 分钟 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1213
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩余 %lu 秒 (每秒 %s)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "回收站(_R)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "显示回收站内容"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:620
msgstr "正在载入..."
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
msgstr "粘贴至文件夹(_P)"
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1563
#: ../thunar/thunar-util.c:280
msgid "Invalid path"
#: ../thunar/thunar-util.c:314
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知用户 “%s”"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:405
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:410
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:418
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:423
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:431
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:436
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:350
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
msgstr "新标签(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:350
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "为当前显示的位置打开一个新的标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:351
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
#: ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在当前显示的位置打开新的 Thunar 窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:354
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "分离标签(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:354
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:355
#: ../thunar/thunar-window.c:355
#: ../thunar/thunar-window.c:356
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "关闭标签(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:356
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
msgstr "关闭此文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgstr "关闭此窗口"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
#: ../thunar/thunar-window.c:359
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgstr "编辑 Thunar 首选项"
#: ../thunar/thunar-window.c:360
#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgstr "刷新(_R)"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置选择器(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
#: ../thunar/thunar-window.c:364
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "显示详细内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "显示大概内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Show the contents at the normal size"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
#: ../thunar/thunar-window.c:368
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgstr "打开父文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgstr "主文件夹(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgstr "转到主文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../thunar/thunar-window.c:370
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "转到桌面文件夹"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgstr "浏览文件系统"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "B_rowse Network"
msgstr "浏览网络(_R)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Browse local network connections"
msgstr "浏览本地网络连接"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:373
#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模板文件夹"

#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "_Open Location..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "打开位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要打开的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:376
#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "Display Thunar user manual"
#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "显示 Thunar 的相关信息"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示隐藏文件(_H)"

#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在当前窗口中切换是否显示隐藏文件"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路径栏样式(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "文件夹有其对应按钮的现代方式"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具栏样式(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "带位置栏和导航栏的传统方式"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "_Shortcuts"
msgstr "快捷方式(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "切换是否显示快捷方式栏"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切换是否显示树形栏"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "St_atusbar"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "更改此窗口状态栏的显示"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Menubar"
msgstr "菜单栏(_M)"
#: ../thunar/thunar-window.c:388
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "更改此窗口菜单栏的显示状态"
#: ../thunar/thunar-window.c:773
msgstr "以图标查看(_I)"
#: ../thunar/thunar-window.c:773
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以图标视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:780
msgstr "以详细列表查看(_D)"
#: ../thunar/thunar-window.c:780
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以详细列表视图形式显示文件夹内容"
#: ../thunar/thunar-window.c:787
msgstr "以紧凑列表查看(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:787
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以紧凑列表视图形式显示文件夹内容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:866
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告,您正在使用超级帐户,可能会损害您的系统。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1826
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close tab"
msgstr "关闭标签"
#: ../thunar/thunar-window.c:2077
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "打开位置 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:2291
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 “%s”"
#: ../thunar/thunar-window.c:2852
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "无法打开父文件夹"
#: ../thunar/thunar-window.c:2947
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "目录 \"%s\" 不存在。您是否希望创建它?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:3033
msgid "About Templates"
msgstr "关于模板"

#: ../thunar/thunar-window.c:3055
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "此文件夹下的所有文件都会在 “创建文档” 菜单中出现。"
#: ../thunar/thunar-window.c:3062
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "如果您经常创建特定种类的文档,复制一份并放入此文件夹中。Thunar 会在 “创建文档” 菜单中为此文档添加一个条目。\n\n然后您从 “创建文档” 菜单中选择此条目,就会在您正在浏览的目录中创建此文档的一个副本。"
#: ../thunar/thunar-window.c:3074
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不再显示此信息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3104
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "无法打开文件系统根目录"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3141
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "无法显示回收站的内容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3178
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "无法浏览网络"
#: ../thunar/thunar-window.c:3262
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar 是 Xfce 桌面环境下的快速易用的\n文件管理器。"
#: ../thunar/thunar-window.c:3320 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "文件管理器"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
msgstr "页面标签的文字"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:129
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在常规页面标签处显示的控件"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不从内存中卸载插件"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "重命名工具文档的 URL"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "用户可见的重命名工具名称"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:160
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "条目的通用名称,比如对于 Firefox 来说为 “网络浏览器”。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要执行的程序,可能带参数。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Working Directory:"
msgstr "工作目录:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "The working directory for the program."
msgstr "程序的工作目录"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
msgstr "要访问的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:253
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "条目的工具提示,比如对于 Firefox 来说为 “浏览互联网站点”。不要与名称或描述重复以免显得累赘。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Use _startup notification"
msgstr "使用启动通知(_S)"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "选择此项后,从文件管理器或菜单中运行命令时启用启动通知。不是所有应用程序都支持启动通知。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "选择此项在终端中运行命令。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:610
msgstr "无法保存 “%s”。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgstr "拍摄日期:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgstr "相机商标:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgstr "相机型号:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50