Newer
Older
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的符号链接"
#. generate a useful error message
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的所有者: %s"
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的群组: %s"
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的权限: %s"
#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (复制 %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (复制 %u)"
#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的链接"
#. I18N: name for nth link to basename
msgid "link %u to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$u 个链接"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n\n如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您要改写它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您要创建它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您要跳过它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:539
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "目标位置上空间不足。请尝试删除一些文件以保证空间足够。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1297
msgstr "在新标签中打开(_T)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1304
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "使用用其它应用程序打开(_A)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择另一个应用程序来打开选中的文件"
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 “%s”"
#. we can just tell that n files failed to open
msgid "Failed to open %d file"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您确定要打开所有的文件夹吗?"
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这会打开 %d 个单独的文件管理器窗口。"
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"
#. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
msgid "Open in %d New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开选中的目录"
#. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
msgid "Open in %d New _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "在 %d 个新标签中打开"
msgid "Open the selected directory in %d new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开选中的目录"
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中的目录"
msgstr "在新标签中打开选中的目录"
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
msgid "Execute the selected file"
msgstr[0] "执行选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开选中的文件"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "用 “%s” 打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:924 ../thunar/thunar-launcher.c:1022
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgstr[0] "使用 “%s” 打开选中的文件"
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "用其它应用程序打开(_O)"
msgid "_Open With Default Applications"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "用默认应用程序打开(_O)"
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "用默认的应用程序打开选中的文件"
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "用 “%s” 打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:2158
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "无法挂载 “%s”"
msgid "Desktop (Create Link)"
msgstr[0] "桌面(创建链接)"
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上为选中的文件创建链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgstr[0] "将选中的文件发送至 “%s”"
msgid "%d item: %s, Free space: %s"
msgid_plural "%d items: %s, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目: %s, 可用空间 : %s"
#. just the standard text
msgid "%d item, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目,可用空间: %s"
msgid "%d item"
msgstr[0] "%d 个项目"
#, c-format
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "\"%s\": 无效链接"
#, c-format
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "\"%s\": %s 链接至 %s"
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "\"%s\": 快捷方式"
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "\"%s\": 可挂载"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#, c-format
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2471 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "图片大小:"
#. item count if there are also folders in the selection
msgid "%d other item selected: %s"
msgid_plural "%d other items selected: %s"
msgstr[0] "已选中 %d 个项目: %s"
msgid "%d item selected: %s"
msgid_plural "%d items selected: %s"
msgstr[0] "已选中 %d 个项目: %s"
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "已选中 %d 个文件夹"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
msgid "Open in New Tab"
msgstr "在新标签中打开"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1121
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1373
msgid "Create _Folder..."
msgstr "创建文件夹(_F)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有文件和文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "粘贴至文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "属性(_P)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在此窗口中打开 “%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "在新标签中打开 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新窗口中打开 “%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "在 “%s” 中创建新的文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至 “%s”"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "查看文件夹 “%s” 的属性"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重载当前文件夹"
msgid "File does not exist"
#: ../thunar/thunar-notify.c:168
#: ../thunar/thunar-notify.c:169
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgstr "正在向设备写入数据"
#: ../thunar/thunar-notify.c:176 ../thunar/thunar-notify.c:215
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "正在弹出设备 “%s”。这可能需要一些时间"
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
msgid "No templates installed"
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
msgid "The icon size for the path entry"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "路径条目的图标大小"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:222
msgid "Owner:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:241
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:311
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:336
msgid "Program:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:342
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序运行(_R)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:362
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgstr "修正文件夹权限(_F)..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:391
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修复文件夹权限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:407
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限。"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:520
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:544
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "您要将更改递归地应用于选中文件夹\n下的所有文件和子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:555
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不再询问(_N)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变您的选择。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
msgid "Unknown file owner"
msgstr "未知文件所有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:998
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:412
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:614
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
msgid "Write only"
msgstr "只写"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1001
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1003
msgstr "不同的 (没有变化)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1137
msgstr "修正文件夹权限(_F)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1139
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:243
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:260
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
msgid "Default View"
msgstr "默认视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
msgid "View _new folders using:"
msgstr "查看新文件夹用(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
msgid "Detailed List View"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "详细列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:290
msgid "Compact List View"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
msgid "Last Active View"
msgstr "上次使用的视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:300
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "在缩略图周围绘制边框"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "选择此选项可在缩略图周围绘制黑色边框。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "以二进制格式显示文件大小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "选择此选项来用二进制格式代替十进制格式显示文件大小。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
msgid "_Text beside icons"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "文字在图标旁(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:356
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁显示而不是在图标下显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
msgstr "要应用的自定义日期格式。\n\n最常见的说明符是:\n %d 一个月的一天\n%m 月\n%Y 年包括世纪\n%H 小时\n%M 分钟\n%S 秒\n\n有关完整列表,请查看'strftime'的手册页"
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
msgid "Side Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
msgid "Shortcuts Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
msgid "_Icon Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:490
msgid "Very Small"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
msgid "Smaller"
msgstr "较小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:449
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
msgid "Normal"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "正常"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
msgid "Larger"
msgstr "较大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgid "Very Large"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "显示图标徽标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
msgid "Tree Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
msgid "Icon _Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "显示图标徽标(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:507
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "导航"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延时(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:568
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想选中项目而不想激活时可能有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
msgid "Disabled"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Medium"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:598
msgid "Long"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "长"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:604
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:615
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
msgstr "在新窗口中打开文件夹(_W)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
msgstr "在新标签中打开文件夹(_T)"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "更改文件夹权限时,您也可以把更改应用于\n文件夹的内容。选择以下默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹及其内容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:683
msgid "Volume Management"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "启用卷管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:709
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">配置</a> 可移动驱动器和介质的管理。"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:777
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "无法显示卷管理设置"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d 个文件操作正在运行"
msgid "Cancelling..."
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "General"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:316
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
msgid "Kind:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
msgid "Link Target:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
msgid "Accessed:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
msgid "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
msgid "Emblems"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:817
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "为 “%s” 选择一个图标"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "无法更改 “%s” 的图标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
msgid "broken link"
msgstr "无效链接"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
msgid "unknown"
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:352
msgstr "发送至(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "File Context Menu"
msgstr "文件交互菜单"
msgid "_Add Files..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "添加文件(_A)..."
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重命名的文件列表中加入其它文件"
msgid "Clear"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清除"
msgid "Clear the file list below"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清除下面的文件列表"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"