Newer
Older
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行所选择的文件"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "以 \"%s\" 打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "以其他应用程序打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "以预设应用程序打开(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "以预设的应用程序打开所选择的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "以 \"%s\" 打开"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
msgid "broken link"
msgstr "连结失效"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
#. just the standard text
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d 个项目,可用空间 %s"
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d 个项目"
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) 连结至 %s"
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目(%s)"
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "已选择 %d 个项目"
msgid "Spacing"
msgstr "间隔"
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路径按钮间间隔的大小"
#. add the "Open" action
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "在本窗口中打开 \"%s\""
#. add the "Open in New Window" action
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "在新窗口中打开 \"%s\""
#. add the "Create Folder" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073
msgid "Create _Folder..."
msgstr "新建文件夹"
#. add the "Paste Into Folder" action
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "通过先前的剪切或复制命令把文件移动或复制到\"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹"
#. add the "Properties" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1276
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "Create New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
msgid "Open Location"
msgstr "打开位址"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
msgid "_Location:"
msgstr "位址(_L)"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "无法启动 \"%s\""
msgid "Icon size"
msgstr "图标大小"
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "路径选项的图标大小"
#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
msgid "None"
msgstr "无"
#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
msgid "Write only"
msgstr "只写"
#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
msgid "Read only"
msgstr "只读"
#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
msgid "Read & Write"
msgstr "可读写"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
msgid "Owner:"
msgstr "拥有者:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
msgid "Access:"
msgstr "访问:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
msgid "Group:"
msgstr "群组"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
msgid "Others:"
msgstr "其他:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
msgid "Program:"
msgstr "程序:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序来执行(_R)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "允许运行不信任的程序会使你的系统存在安全隐患."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "你的目录权限不够,不能在这个目录中对文件进行操作."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "修正目录权限..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
msgid "Apply recursively?"
msgstr "递归应用吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
msgstr ""
"您想递归的应用于所选文件夹 \n"
"内的所有文件与子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "下次不再询问"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"选择该选项后会记住您的选择不再询问。以后您可以使用首选项对话框改变您的选择。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
msgid "Failed to change group"
msgstr "改变组操作失败"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
msgid "Failed to apply new permissions"
msgstr "应用新权限失败"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
msgid "Unknown file owner"
msgstr "未知文件的所有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"文件夹权限将被设置为一致的状态。只有有读权限的用户将被允许进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372
msgid "_Yes"
msgstr "是"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部是"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382
msgid "_No"
msgstr "否"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387
msgid "_Cancel"
msgstr "取消"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"
#.
#. Views
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
msgid "Views"
msgstr "视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
msgid "Default View"
msgstr "默认视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
msgid "View _new folders using:"
msgstr "查看新文件夹使用(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310
msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Detailed List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Compact List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "Last Active View"
msgstr "上一次视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "排列文件夹在文件之前"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此选项文件夹将排列在文件之前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "显示缩略图(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "选择此选项文件夹内可预览的文件将自动显示为缩略图标。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
msgid "_Text beside icons"
msgstr "文字与图标(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此选项图标标题将显示在图标旁。"
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
msgid "Side Pane"
msgstr "侧栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "快捷栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
msgid "_Icon Size:"
msgstr "图标大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411
msgid "Very Small"
msgstr "很小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
msgid "Smaller"
msgstr "较小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
msgid "Small"
msgstr "小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
msgid "Large"
msgstr "大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
msgid "Larger"
msgstr "较大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
msgid "Very Large"
msgstr "巨大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "显示图标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此选项在快捷栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Tree Pane"
msgstr "树状目录"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Icon _Size:"
msgstr "图标大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "显示图标(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选选择此选项在树状栏显示所有已定义文件夹属性的图标。"
#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
msgid "Long"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
msgid "Folder Permissions"
msgstr "文件夹权限"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"改变文件夹权限时,可应用改变于\n"
"文件夹中的内容。选择默认行为:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
msgid "Ask everytime"
msgstr "每次"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "仅应用于文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "应用于文件夹与内容"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(%lu 小时剩余)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(%lu 分钟剩余)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(%lu 秒剩余)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245
msgid "General"
msgstr "大概"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289
msgid "Kind:"
msgstr "类型:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304
msgid "Open With:"
msgstr "打开方式:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
msgid "Link Target:"
msgstr "链接目标"
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395
msgid "Volume:"
msgstr "容量:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419
msgid "Free Space:"
msgstr "可用空间:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "重命名操作失败\"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:310
msgid "File Context Menu"
msgstr "文件内容菜单"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Add Files..."
msgstr "声音文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "显示Thunar的信息"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "_Properties..."
msgstr "属性(_P)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "查看文件属性"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "重命名选取的文件"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
#, fuzzy
msgid "_Rename Files"
msgstr "图像文件(_I);"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "文件名称"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select files to rename"
msgstr "重命名操作失败\"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "声音文件(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
msgid "Image Files"
msgstr "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "视频文件(_V)"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bulk Rename"
msgstr "重命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "图像文件"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] ""
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
msgid "_Skip This File"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
msgid "Add Folder to _Shortcuts"
msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
msgstr[0] "创建文件快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "加入已选文件夹到快捷栏"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载卷(_M)"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050
msgid "E_ject Volume"
msgstr "弹出卷(_E)"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "卸载卷(_U)"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "删除快捷方式"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重命名快捷方式"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "路径 \"%s\" 不是目录"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "创建快捷方式失败"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "弹出 \"%s\" 失败"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "挂载\"%s\"失败"
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "卸载\"%s\"失败"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:182
#, fuzzy
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "点击此处自动修正文件"
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:306
msgid "Calculation aborted"
msgstr ""
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "搜集文件中..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:423
msgid "%s Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:515
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "目录内容菜单"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前目录创建一个空文件夹"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1105
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "_Paste"
msgstr "复制(_P)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件到已选文件夹"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Select _all Files"
msgstr "全选(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Select all files in this window"
msgstr "全选当前窗口的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "根据类型选择"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "选择所有符合类型的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
msgid "Du_plicate"
msgstr "复制(_U)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 ../thunar/thunar-standard-view.c:3395
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立连接(_K)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Rename the selected file"
msgstr "重命名选取的文件"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:582
msgid "Create _Document"
msgstr "创建文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1243
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "载入文件内容..."
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
msgid "New Empty File"
msgstr "新的空文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
msgid "New Empty File..."
msgstr "新的空文件..."
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "从模板\"%s\"中创建文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1990 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "你确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1995
#, c-format
msgid ""