# Simplified Chinese translation for Thunar. # Copyright (C) 2006 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the Thunar package. # kangkang <kanger@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.3.1svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-11 14:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:08+0000\n" "Last-Translator: Li Linxiao <linxiao.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:271 msgid "Collecting files..." msgstr "搜集文件中..." #. ask the user whether we should skip the file #. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only) #. ask the user whether to skip #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:213 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:785 #, c-format msgid "" "%s.\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" "%s.\n" "\n" "您想要跳过吗?" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251 #, c-format msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s" msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息:%s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279 #, c-format msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s" msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267 #, c-format msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s" msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者: %s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269 #, c-format msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s" msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的群组:%s" #. ask the user whether to override this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?" msgstr "文件 \"%s\" 已经存在。您想要用一个空文件取代它吗?" #. ask the user whether to skip this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236 #, c-format msgid "" "Failed to remove \"%s\".\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" "无法移除 \"%s\".\n" "\n" "您想要跳过吗?" #. ask the user whether to skip this path #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216 #, c-format msgid "" "Failed to create empty file \"%s\".\n" "\n" "Do you want to skip it?" msgstr "" "无法建立空文件 \"%s\".\n" "\n" "您想要跳过吗?" #. base directory not readable #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220 msgid "Failed to read folder contents" msgstr "无法读取文件夹内容" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379 msgid "No Exec field specified" msgstr "Exec 栏并未指定" #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398 msgid "No URL field specified" msgstr "URL 栏并未指定" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:526 msgid "Invalid desktop file" msgstr "无效的桌面文件" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411 msgid "Failed to parse file" msgstr "无法解析文件" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:504 msgid "Invalid file name" msgstr "无效的文件名" #. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761 #, c-format msgid "Failed to stat file \"%s\": %s" msgstr "无法 stat 文件 \"%s\":%s" #. ask the user whether we should remove the target first #. ask the user whether to overwrite #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:177 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:765 #, c-format msgid "" "%s.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s.\n" "\n" "您想要覆盖它吗?" #. tell the user that we failed to delete the application launcher #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1778 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\": %s" msgstr "无法移除 \"%s\":%s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712 #, c-format msgid "Failed to load application from file %s" msgstr "无法由文件 %s 载入应用程序" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135 msgid "The command to run the mime handler" msgstr "执行 mime 处理程序的指令" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147 msgid "Flags" msgstr "标志" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148 msgid "The flags for the mime handler" msgstr "mime 处理程序的标志" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163 msgid "Icon" msgstr "图标" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164 msgid "The icon of the mime handler" msgstr "mime 处理程序的图标" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177 msgid "The name of the mime handler" msgstr "mime 处理程序的名称" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s 文档" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\": %s" msgstr "无法创建目录 \"%s\":%s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684 msgid "Path too long to fit into buffer" msgstr "路径太长,无法放入缓冲区" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:787 msgid "URI too long to fit into buffer" msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:179 ../thunar/thunar-enum-types.c:97 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180 msgid "The desired thumbnail size" msgstr "期望的 thumbnail 大小" #. display info message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367 msgid "Deleting directories..." msgstr "删除目录中..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387 #, c-format msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s" msgstr "无法移除目录 \"%s\":%s" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911 msgid "Cannot transfer the root directory" msgstr "无法转移根目录" #. tell the user that we're preparing the unlink job #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:163 msgid "Preparing..." msgstr "准备中..." #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1262 msgid "Invalid path" msgstr "无效的路径" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287 #, c-format msgid "Unknown user \"%s\"" msgstr "未知的用户 \"%s\"" #. something went wrong, for sure #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:324 #, c-format msgid "Failed to determine the mount point for %s" msgstr "无法确定 %s 的挂载点" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:819 #, c-format msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" msgstr "无法连接至 HAL 守护进程: \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192 #, c-format msgid "copy of %s" msgstr "%s 的拷贝" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 ../thunar/thunar-list-model.c:776 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:726 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "%s 的连接" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:196 #, c-format msgid "another copy of %s" msgstr "%s 的另一份拷贝" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "%s 的另一个连接" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:200 #, c-format msgid "third copy of %s" msgstr "%s 的第三份拷贝" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:201 #, c-format msgid "third link to %s" msgstr "%s 的第三个连接" #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:240 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:256 #, c-format msgid "%uth copy of %s" msgid_plural "%uth copy of %s" msgstr[0] "%2$s的第%1$u份拷贝" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:258 #, c-format msgid "%uth link to %s" msgid_plural "%uth link to %s" msgstr[0] "%2$s的第%1$u个连接" #. setup the error return #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306 #, c-format msgid "Failed to create directory \"%s\"" msgstr "无法创建目录 \"%s\"" #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'. #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331 #, c-format msgid "Failed to create named fifo \"%s\"" msgstr "无法创建命名 fifo \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340 msgid "Named pipes are not supported" msgstr "不支持命名管道" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "无法打开 \"%s\" 以读取" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists" msgstr "文件 \"%s\" 已存在" #. use the generic error message #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "无法打开 \"%s\" 以写入" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419 #, c-format msgid "Failed to read data from \"%s\"" msgstr "无法从 \"%s\" 读取数据" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435 #, c-format msgid "Failed to write data to \"%s\"" msgstr "无法将数据写入 \"%s\"" #. display an error to the user #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "无法移除 \"%s\"" #. tell the caller that the job was cancelled #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459 msgid "Operation canceled" msgstr "撤销上次操作" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500 #, c-format msgid "Failed to read link target from \"%s\"" msgstr "无法从 \"%s\" 读取连接目标" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link \"%s\"" msgstr "无法创建符号连接 \"%s\"" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516 #, c-format msgid "Failed to change mode of \"%s\"" msgstr "无法更改 \"%s\" 的模式" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635 msgid "Symbolic links are not supported" msgstr "不支持符号连接" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615 #, c-format msgid "Failed to determine file info for \"%s\"" msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息" #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583 #, c-format msgid "Failed to copy special file \"%s\"" msgstr "无法复制特殊文件 \"%s\"" #: ../thunar/main.c:54 msgid "Open the bulk rename dialog" msgstr "打开重命名对话框" #: ../thunar/main.c:56 msgid "Run in daemon mode" msgstr "以守护进程方式运行" #: ../thunar/main.c:58 msgid "Run in daemon mode (not supported)" msgstr "以守护进程方式运行 (不支持)" #: ../thunar/main.c:62 msgid "Quit a running Thunar instance" msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例 (不支持)" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Print version information and exit" msgstr "打印版本信息,然后退出" #. setup application name #: ../thunar/main.c:88 msgid "Thunar" msgstr "Thunar" #. initialize Gtk+ #: ../thunar/main.c:98 msgid "[FILES...]" msgstr "[文件...]" #: ../thunar/main.c:105 #, c-format msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n" msgstr "Thunar: 无法打开显示:%s\n" #. yep, there's an error, so print it #: ../thunar/main.c:110 #, c-format msgid "Thunar: %s\n" msgstr "Thunar: %s\n" #: ../thunar/main.c:120 msgid "Copyright (c) 2004-2006" msgstr "版权所有 (c) 2004-2006" #: ../thunar/main.c:121 msgid "The Thunar development team. All rights reserved." msgstr "Thunar 开发小组。保留所有版权。" #: ../thunar/main.c:122 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>." msgstr "由 Benedikt Meurer <benny@xfce.org> 编写。" #: ../thunar/main.c:123 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "请将 bug 报告至 <%s>。" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116 msgid "Arran_ge Items" msgstr "排列项目(_G)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Sort By _Name" msgstr "按名称排列(_N)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 #, fuzzy msgid "Keep items sorted by their name" msgstr "按项目名称排列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Size" msgstr "按大小排序(_S)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 #, fuzzy msgid "Keep items sorted by their size" msgstr "按照项目大小排列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By _Type" msgstr "按类型排序(_T)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 #, fuzzy msgid "Keep items sorted by their type" msgstr "按照项目类型排列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 msgid "Sort By Modification _Date" msgstr "按修改时间排序" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124 #, fuzzy msgid "Keep items sorted by their modification date" msgstr "按照项目的修改时间排列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "_Ascending" msgstr "升幂(_A)" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129 msgid "Sort items in ascending order" msgstr "按照上升的顺序排列" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "_Descending" msgstr "降幂" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130 msgid "Sort items in descending order" msgstr "按照下降的顺序排列" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-application.c:335 msgid "Failed to launch operation" msgstr "操作无法启动" #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline #: ../thunar/thunar-application.c:787 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "无法打开 \"%s\"" #: ../thunar/thunar-application.c:799 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\": %s" msgstr "无法打开 \"%s\": %s" #: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869 msgid "Copying files..." msgstr "复制文件中..." #: ../thunar/thunar-application.c:903 msgid "Creating symbolic links..." msgstr "建立符号连结中..." #: ../thunar/thunar-application.c:938 msgid "Moving files..." msgstr "移动文件中..." #: ../thunar/thunar-application.c:973 msgid "Deleting files..." msgstr "删除文件中..." #: ../thunar/thunar-application.c:1013 msgid "Creating files..." msgstr "建立文件中..." #: ../thunar/thunar-application.c:1053 msgid "Creating directories..." msgstr "建立目录中..." #. tell the user that it didn't work #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:524 #, c-format msgid "Failed to set default application for \"%s\"" msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序" #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:368 msgid "No application selected" msgstr "未选择任何应用程序" #. setup a useful tooltip and ATK description #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:373 #, c-format msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件" #. add the "Other Application..." choice #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:514 msgid "_Other Application..." msgstr "其他应用程序(_O)" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:225 ../thunar/thunar-launcher.c:123 msgid "Open With" msgstr "以...打开" #. create the "Custom command" expand #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291 msgid "Use a _custom command:" msgstr "使用自订的指令:" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:292 msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above " "application list." msgstr "使用一自订的指令来执行上面应用程序清单中所没有的应用程序。" #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:311 msgid "_Browse..." msgstr "浏览(_B)..." #. create the "Use as default for this kind of file" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:317 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:499 #, c-format msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "无法新增新的应用程序\"%s\"" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute \"%s\"" msgstr "无法执行\"%s\"" #. append the "Remove Launcher" item #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:622 #, fuzzy msgid "_Remove Launcher" msgstr "删除快捷方式" #. update the header label #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件,使用:" #. update the "Browse..." tooltip #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:730 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "浏览文件系统以选择一应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件" #. update the "Use as default for this kind of file" tooltip #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:736 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "你确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context " "menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom " "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:831 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491 msgid "Select an Application" msgstr "选择一个应用程序" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:841 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:654 msgid "All Files" msgstr "所有文件" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:846 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506 msgid "Executable Files" msgstr "可执行文件" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:861 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl 脚本" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:867 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527 msgid "Python Scripts" msgstr "Python 脚本" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:873 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby 脚本" #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:879 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell 脚本" #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339 msgid "None available" msgstr "无可选用" #. append the "Recommended Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383 msgid "Recommended Applications" msgstr "建议的应用程序" #. append the "Other Applications:" category #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386 msgid "Other Applications" msgstr "其他应用程序" #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:361 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "剪贴簿中没有东西可以贴上" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:153 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" msgstr "配置详细清单查看中的栏位" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:164 msgid "Visible Columns" msgstr "可见的栏位" #. create the top label for the column editor dialog #: ../thunar/thunar-column-editor.c:177 msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." msgstr "选择要在详细清单查看中出现的信息顺序。" #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:218 msgid "Move _Up" msgstr "上移(_U)" #. create the "Move Down" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:228 msgid "Move Dow_n" msgstr "下移(_N)" #. create the "Show" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:238 msgid "_Show" msgstr "显示(_S)" #. create the "Hide" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:244 msgid "Hi_de" msgstr "隐藏(_D)" #. create the "Use Default" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:255 msgid "Use De_fault" msgstr "使用预设(_F)" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:264 msgid "Column Sizing" msgstr "栏位大小" #. create the label that explains the column sizing option #: ../thunar/thunar-column-editor.c:277 msgid "" "By default columns will be automatically expanded if\n" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." msgstr "" "按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n" "停用下面这项行为,本文件管理程序将一律使用使用者设定的\n" "栏位宽度。" #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:286 msgid "Automatically _expand columns as needed" msgstr "按需求自动延展栏位(_E)" #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info #: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:726 #: ../thunar/thunar-list-model.c:755 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136 #, fuzzy msgid "Compact directory listing" msgstr "图标方式目录列表" #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137 msgid "Compact view" msgstr "" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2260 msgid "Enter the new name:" msgstr "输入新名称:" #. display an error message #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:528 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码" #: ../thunar/thunar-details-view.c:130 msgid "Configure _Columns..." msgstr "设定栏位(_C)..." #: ../thunar/thunar-details-view.c:130 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "设定详细清单查看中的栏位" #: ../thunar/thunar-details-view.c:414 msgid "Detailed directory listing" msgstr "详细目录列表" #: ../thunar/thunar-details-view.c:415 msgid "Details view" msgstr "详细查看" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:96 msgid "translator-credits" msgstr "翻译" #. display an error message to the user #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "无法打开文件浏览器" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Copy here" msgstr "复制到这里(_C)" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Move here" msgstr "移动到这里(_M)" #: ../thunar/thunar-dnd.c:62 msgid "_Link here" msgstr "连结到这里(_L)" #. display an error to the user #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497 #, c-format msgid "Failed to execute file \"%s\"" msgstr "无法执行文件 \"%s\"" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44 msgid "Name only" msgstr "只显示名称" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45 msgid "Suffix only" msgstr "只有后缀" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46 msgid "Name and Suffix" msgstr "名称与后缀" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:90 msgid "Date Accessed" msgstr "访问时间" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:91 msgid "Date Modified" msgstr "修改时间" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:92 msgid "Group" msgstr "群组" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:93 msgid "MIME Type" msgstr "MIME 类型" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:95 msgid "Owner" msgstr "拥有者" #. #. Permissions chooser #. #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455 msgid "Permissions" msgstr "权限" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:99 msgid "File" msgstr "文件" #: ../thunar/thunar-enum-types.c:100 msgid "File Name" msgstr "文件名称" #: ../thunar/thunar-file.c:783 msgid "The root folder has no parent" msgstr "没有比根目录更上层的目录" #: ../thunar/thunar-file.c:1122 msgid "File System" msgstr "文件系统" #. create the "back" action #: ../thunar/thunar-history.c:179 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../thunar/thunar-history.c:179 msgid "Go to the previous visited folder" msgstr "到前一个浏览的文件夹" #. create the "forward" action #: ../thunar/thunar-history.c:184 msgid "Forward" msgstr "向前" #: ../thunar/thunar-history.c:184 msgid "Go to the next visited folder" msgstr "到下一个浏览的文件夹" #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:675 #, c-format msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!" msgstr "无法由 \"%s\" (%s) 载入备用图标。请检查您是否正确安装!" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:191 msgid "Icon based directory listing" msgstr "图标方式目录列表" #: ../thunar/thunar-icon-view.c:192 msgid "Icon view" msgstr "图标查看" #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1217 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:1014 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:120 msgid "Open the selected files" msgstr "打开选择的文件" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1230 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026 msgid "Open in New Window" msgstr "在新窗口中打开" #: ../thunar/thunar-launcher.c:121 msgid "Open the selected directories in new Thunar windows" msgstr "在新的 Thunar 窗口中打开选择的目录" #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "以其他应用程序打开(_A)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839 msgid "Choose another application with which to open the selected file" msgstr "选择其他应用程序来打开选择的文件" #: ../thunar/thunar-launcher.c:123 msgid "Choose a program with which to open the selected file" msgstr "选择一个程序来打开选择的文件" #: ../thunar/thunar-launcher.c:592 #, c-format msgid "Failed to open file \"%s\"" msgstr "无法打开文件 \"%s\"" #. we can just tell that n files failed to open #: ../thunar/thunar-launcher.c:598 #, c-format msgid "Failed to open %d file" msgid_plural "Failed to open %d files" msgstr[0] "无法打开 %d 个文件" #: ../thunar/thunar-launcher.c:634 msgid "Are you sure you want to open all folders?" msgstr "您真的要打开所有的文件夹吗?" #: ../thunar/thunar-launcher.c:636 #, c-format msgid "This will open %d separate file manager window." msgid_plural "This will open %d separate file manager windows." msgstr[0] "这将会打开 %d 个各自分离的文件管理程序窗口。" #: ../thunar/thunar-launcher.c:640 #, c-format msgid "Open %d New Window" msgid_plural "Open %d New Windows" msgstr[0] "打开 %d 个新窗口" #. turn "Open" into "Open in n New Windows" #: ../thunar/thunar-launcher.c:734 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开" #: ../thunar/thunar-launcher.c:735 #, c-format msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开所选择的目录" #: ../thunar/thunar-launcher.c:755 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "在新窗口中打开" #: ../thunar/thunar-launcher.c:758 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "打开所选择的文件" #: ../thunar/thunar-launcher.c:807 msgid "_Execute" msgstr "执行(_E)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:808 msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "执行所选择的文件" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:814 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "以 \"%s\" 打开(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "以 \"%s\" 打开所选择的文件" #: ../thunar/thunar-launcher.c:838 msgid "_Open With Other Application..." msgstr "以其他应用程序打开(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:847 msgid "_Open With Default Applications" msgstr "以预设应用程序打开(_O)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:848 msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "以预设的应用程序打开所选择的文件" #: ../thunar/thunar-launcher.c:901 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "以 \"%s\" 打开" #: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724 msgid "broken link" msgstr "连结失效" #. generate a text which includes the size of all items in the folder #: ../thunar/thunar-list-model.c:2197 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" msgstr[0] "" #. just the standard text #: ../thunar/thunar-list-model.c:2206 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d 个项目,可用空间 %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2214 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d 个项目" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2230 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "\"%s\" 连结失效" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2234 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "\"%s\" (%s) 连结至 %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2239 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "\"%s\" (%s) %s" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2256 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "已选择 %d 个项目(%s)" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" msgstr[0] "已选择 %d 个项目" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:259 msgid "Spacing" msgstr "间隔" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:260 msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "路径按钮间间隔的大小" #. add the "Open" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1216 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "在本窗口中打开 \"%s\"" #. add the "Open in New Window" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1229 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "在新窗口中打开 \"%s\"" #. add the "Create Folder" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1245 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073 msgid "Create _Folder..." msgstr "新建文件夹" #. add the "Paste Into Folder" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" msgstr "通过先前的剪切或复制命令把文件移动或复制到\"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1261 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 msgid "Paste Into Folder" msgstr "粘贴到文件夹" #. add the "Properties" action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1276 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "属性(_P)" #. ask the user to enter a name for the new folder #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1346 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 msgid "New Folder" msgstr "新文件夹" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1346 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428 msgid "Create New Folder" msgstr "新建文件夹" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88 msgid "Open Location" msgstr "打开位址" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102 msgid "_Location:" msgstr "位址(_L)" #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "无法启动 \"%s\"" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:254 msgid "Icon size" msgstr "图标大小" #: ../thunar/thunar-path-entry.c:255 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "路径选项的图标大小" #. 0000 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243 msgid "None" msgstr "无" #. 0002 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245 msgid "Write only" msgstr "只写" #. 0004 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247 msgid "Read only" msgstr "只读" #. 0006 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249 msgid "Read & Write" msgstr "可读写" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260 msgid "Owner:" msgstr "拥有者:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337 msgid "Access:" msgstr "访问:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313 msgid "Group:" msgstr "群组" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366 msgid "Others:" msgstr "其他:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395 msgid "Program:" msgstr "程序:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401 msgid "Allow this file to _run as a program" msgstr "允许此文件作为程序来执行(_R)" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427 msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." msgstr "允许运行不信任的程序会使你的系统存在安全隐患." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." msgstr "你的目录权限不够,不能在这个目录中对文件进行操作." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455 msgid "Correct folder permissions..." msgstr "修正目录权限..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." msgstr "点击此处自动修正文件" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472 msgid "Stop applying permissions recursively." msgstr "停止递归应用权限" #. allocate the question dialog #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305 msgid "Question" msgstr "问题" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614 msgid "Apply recursively?" msgstr "递归应用吗?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620 #, fuzzy msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" msgstr "" "您想递归的应用于所选文件夹 \n" "内的所有文件与子文件夹吗?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625 msgid "Do _not ask me again" msgstr "下次不再询问" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626 msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." msgstr "" "选择该选项后会记住您的选择不再询问。以后您可以使用首选项对话框改变您的选择。" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706 msgid "Failed to change group" msgstr "改变组操作失败" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094 msgid "Failed to apply new permissions" msgstr "应用新权限失败" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937 msgid "Unknown file owner" msgstr "未知文件的所有者" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068 msgid "Correct folder permissions automatically?" msgstr "自动修正文件夹权限?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070 msgid "Correct folder permissions" msgstr "修正文件夹权限" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072 msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." msgstr "" "文件夹权限将被设置为一致的状态。只有有读权限的用户将被允许进入此文件夹。" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372 msgid "_Yes" msgstr "是" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377 msgid "Yes to _all" msgstr "全部是" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382 msgid "_No" msgstr "否" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387 msgid "_Cancel" msgstr "取消" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229 msgid "File Manager Preferences" msgstr "文件管理器首选项" #. #. Views #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246 msgid "Views" msgstr "视图" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256 msgid "Default View" msgstr "默认视图" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268 msgid "View _new folders using:" msgstr "查看新文件夹使用(_N):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310 msgid "Icon View" msgstr "图标视图" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274 msgid "Detailed List View" msgstr "列表视图" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "Compact List View" msgstr "列表视图" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "Last Active View" msgstr "上一次视图" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293 msgid "Sort _folders before files" msgstr "排列文件夹在文件之前" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." msgstr "选择此选项文件夹将排列在文件之前。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 msgid "_Show thumbnails" msgstr "显示缩略图(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "选择此选项文件夹内可预览的文件将自动显示为缩略图标。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322 msgid "_Text beside icons" msgstr "文字与图标(_T)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324 msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "选择此选项图标标题将显示在图标旁。" #. #. Side Pane #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333 msgid "Side Pane" msgstr "侧栏" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343 msgid "Shortcuts Pane" msgstr "快捷栏" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355 msgid "_Icon Size:" msgstr "图标大小(_I):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411 msgid "Very Small" msgstr "很小" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412 msgid "Smaller" msgstr "较小" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413 msgid "Small" msgstr "小" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414 msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415 msgid "Large" msgstr "大" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416 msgid "Larger" msgstr "较大" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417 msgid "Very Large" msgstr "巨大" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383 msgid "Show Icon _Emblems" msgstr "显示图标(_E)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "选择此选项在快捷栏显示所有已定义文件夹属性的图标。" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394 msgid "Tree Pane" msgstr "树状目录" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406 msgid "Icon _Size:" msgstr "图标大小(_S):" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434 msgid "Show Icon E_mblems" msgstr "显示图标(_M)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436 msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "选选择此选项在树状栏显示所有已定义文件夹属性的图标。" #. #. Behavior #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467 msgid "_Single click to activate items" msgstr "单击激活项目(_S)" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 msgid "" "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an " "item will automatically select that item after the chosen delay. You can " "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529 msgid "Medium" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Long" msgstr "" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541 msgid "_Double click to activate items" msgstr "双击激活项目(_D)" #. #. Advanced #. #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561 msgid "Folder Permissions" msgstr "文件夹权限" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573 msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" msgstr "" "改变文件夹权限时,可应用改变于\n" "文件夹中的内容。选择默认行为:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581 msgid "Ask everytime" msgstr "每次" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582 msgid "Apply to Folder Only" msgstr "仅应用于文件夹" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583 msgid "Apply to Folder and Contents" msgstr "应用于文件夹与内容" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523 #, c-format msgid "(%lu hour remaining)" msgid_plural "(%lu hours remaining)" msgstr[0] "(%lu 小时剩余)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528 #, c-format msgid "(%lu minute remaining)" msgid_plural "(%lu minutes remaining)" msgstr[0] "(%lu 分钟剩余)" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533 #, c-format msgid "(%lu second remaining)" msgid_plural "(%lu seconds remaining)" msgstr[0] "(%lu 秒剩余)" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245 msgid "General" msgstr "大概" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. #. Second box (kind, open with, link target) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289 msgid "Kind:" msgstr "类型:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304 msgid "Open With:" msgstr "打开方式:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318 msgid "Link Target:" msgstr "链接目标" #. #. Third box (modified, accessed) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343 msgid "Modified:" msgstr "修改:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357 msgid "Accessed:" msgstr "访问:" #. #. Fourth box (size, volume, free space) #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395 msgid "Volume:" msgstr "容量:" #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419 msgid "Free Space:" msgstr "可用空间:" #. #. Emblem chooser #. #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444 msgid "Emblems" msgstr "徽标" #. update the properties dialog title #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "" #. display an error message #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "重命名操作失败\"%s\"" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:310 msgid "File Context Menu" msgstr "文件内容菜单" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 #, fuzzy msgid "_Add Files..." msgstr "声音文件(_A)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 msgid "Clear the file list below" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 #, fuzzy msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "显示Thunar的信息" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313 msgid "_Properties..." msgstr "属性(_P)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "查看文件属性" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Rename Multiple Files" msgstr "重命名选取的文件" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372 #, fuzzy msgid "_Rename Files" msgstr "图像文件(_I);" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447 #, fuzzy msgid "New Name" msgstr "文件名称" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512 #, fuzzy msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." msgstr "点击此处自动修正文件" #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/, #. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2. #. #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620 msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." msgstr "" #. allocate the file chooser #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091 #, fuzzy msgid "Select files to rename" msgstr "重命名操作失败\"%s\"" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107 #, fuzzy msgid "Audio Files" msgstr "声音文件(_A)" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659 msgid "Image Files" msgstr "图像文件" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117 #, fuzzy msgid "Video Files" msgstr "视频文件(_V)" #. just popup the about dialog #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Bulk Rename" msgstr "重命名" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248 msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556 #, fuzzy msgid "Remove File" msgid_plural "Remove Files" msgstr[0] "图像文件" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" msgstr[0] "" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220 msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining " "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225 msgid "_Revert Changes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235 msgid "_Skip This File" msgstr "" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" msgstr "" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411 msgid "Add Folder to _Shortcuts" msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts" msgstr[0] "创建文件快捷方式" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "加入已选文件夹到快捷栏" #. append the "Mount Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040 msgid "_Mount Volume" msgstr "挂载卷(_M)" #. append the "Eject Volume" menu action #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050 msgid "E_ject Volume" msgstr "弹出卷(_E)" #. append the "Unmount Volume" menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059 msgid "_Unmount Volume" msgstr "卸载卷(_U)" #. append the remove menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "删除快捷方式" #. append the rename menu item #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "重命名快捷方式" #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "路径 \"%s\" 不是目录" #. display an error message to the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "创建快捷方式失败" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "弹出 \"%s\" 失败" #. display an error dialog to inform the user #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "挂载\"%s\"失败" #. display an error dialog to inform the user #. display an error dialog #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "卸载\"%s\"失败" #: ../thunar/thunar-size-label.c:182 #, fuzzy msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "点击此处自动修正文件" #. tell the user that the operation was canceled #: ../thunar/thunar-size-label.c:306 msgid "Calculation aborted" msgstr "" #. tell the user that we started calculation #: ../thunar/thunar-size-label.c:413 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "搜集文件中..." #: ../thunar/thunar-size-label.c:423 #, c-format msgid "%s Bytes" msgstr "" #: ../thunar/thunar-size-label.c:515 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" msgstr[0] "" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:311 msgid "Folder Context Menu" msgstr "目录内容菜单" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "在当前目录创建一个空文件夹" #. append the "Cut" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093 msgid "Cu_t" msgstr "剪切" #. append the "Copy" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1105 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 msgid "_Paste" msgstr "复制(_P)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:316 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件" #. append the "Delete" menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "使用剪切或复制命令移动或复制所选文件到已选文件夹" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:319 msgid "Select _all Files" msgstr "全选(_A)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:319 msgid "Select all files in this window" msgstr "全选当前窗口的文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "根据类型选择" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "选择所有符合类型的文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:321 msgid "Du_plicate" msgstr "复制(_U)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 ../thunar/thunar-standard-view.c:3395 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "建立连接(_K)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 msgid "_Rename..." msgstr "重命名(_R)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 msgid "Rename the selected file" msgstr "重命名选取的文件" #. add the "Create Document" sub menu action #: ../thunar/thunar-standard-view.c:582 msgid "Create _Document" msgstr "创建文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1243 msgid "Loading folder contents..." msgstr "载入文件内容..." #. ask the user to enter a name for the new empty file #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739 msgid "New Empty File" msgstr "新的空文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739 msgid "New Empty File..." msgstr "新的空文件..." #. generate a title for the create dialog #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "从模板\"%s\"中创建文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1990 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" msgstr "你确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1995 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the selected file?" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" msgstr[0] "你确定真的要彻底删除选中的文件吗?" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2017 ../thunar/thunar-tree-view.c:1517 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." msgstr "如果你删除文件,它不会再被恢复." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082 msgid "Select by Pattern" msgstr "根据类型选择" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2088 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "删除(_D)" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097 #, fuzzy msgid "_Pattern:" msgstr "类型:" #. create a new dialog window #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2231 #, c-format msgid "Rename \"%s\"" msgstr "重命名\"%s\"" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2570 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "创建名称fifo \"%s\" 操作失败" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3010 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "打开目录\"%s\"失败" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3355 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr[0] "为将被移动的文件设置粘贴命令" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3363 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr[0] "选择将被复制的文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3374 msgid "Delete the selected file permanently" msgid_plural "Delete the selected files permanently" msgstr[0] "永久删除所选择的文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3388 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "复制所选择的文件" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3397 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "为每个所选文件创建符号链接" #: ../thunar/thunar-stock.c:55 msgid "Create" msgstr "新建" #: ../thunar/thunar-stock.c:56 msgid "Rename" msgstr "重命名" #. tell the user that no templates were found #: ../thunar/thunar-templates-action.c:375 msgid "No Templates installed" msgstr "不创建模板" #. add the "Empty File" item #: ../thunar/thunar-templates-action.c:387 msgid "_Empty File" msgstr "空文件(_E)" #: ../thunar/thunar-tree-model.c:600 msgid "Loading..." msgstr "准备中..." #. append the "Paste Into Folder" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "把文件粘贴到此处(_P)" #. append the "Properties" menu action #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163 msgid "P_roperties..." msgstr "准备中..." #: ../thunar/thunar-window.c:253 msgid "Open New _Window" msgstr "在新窗口中打开" #: ../thunar/thunar-window.c:253 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "在新 Thunar 窗口打开位置" #: ../thunar/thunar-window.c:254 msgid "Close _All Windows" msgstr "关闭所有窗口" #: ../thunar/thunar-window.c:254 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "关闭所有窗口" #: ../thunar/thunar-window.c:255 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:255 msgid "Close this window" msgstr "关闭当前窗口" #: ../thunar/thunar-window.c:256 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Pr_eferences..." msgstr "首选项" #: ../thunar/thunar-window.c:257 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "编辑 Thunars 首选项" #: ../thunar/thunar-window.c:258 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" #: ../thunar/thunar-window.c:259 msgid "_Reload" msgstr "刷新(_R)" #: ../thunar/thunar-window.c:259 msgid "Reload the current folder" msgstr "刷新当前文件" #: ../thunar/thunar-window.c:260 msgid "_Location Selector" msgstr "区域选择器(_L)" #: ../thunar/thunar-window.c:261 msgid "_Side Pane" msgstr "侧栏(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "Zoom _In" msgstr "缩小(_I)" #: ../thunar/thunar-window.c:262 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "显示详细信息" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Zoom _Out" msgstr "放大(_O)" #: ../thunar/thunar-window.c:263 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "显示较少信息" #: ../thunar/thunar-window.c:264 msgid "Normal Si_ze" msgstr "正常(_Z)" #: ../thunar/thunar-window.c:264 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "显示正常内容" #: ../thunar/thunar-window.c:265 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" #: ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "Open _Parent" msgstr "上一级(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:266 msgid "Open the parent folder" msgstr "打开父文件夹" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "_Home" msgstr "主目录(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:267 msgid "Go to the home folder" msgstr "转到主目录" #: ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "T_emplates" msgstr "模板(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:268 msgid "Go to the templates folder" msgstr "转到模板文件夹" #: ../thunar/thunar-window.c:269 msgid "Open _Location..." msgstr "打开位置(_L)..." #: ../thunar/thunar-window.c:269 msgid "Specify a location to open" msgstr "指定一个位置打开" #: ../thunar/thunar-window.c:270 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" #: ../thunar/thunar-window.c:271 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "显示Thunar的用户手册" #: ../thunar/thunar-window.c:272 msgid "Display information about Thunar" msgstr "显示Thunar的信息" #: ../thunar/thunar-window.c:277 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "显示隐藏文件(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:277 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "切换当前窗口是否显示隐藏文件" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "_Shortcuts" msgstr "快捷方式(_S)" #: ../thunar/thunar-window.c:278 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "切换快捷栏是否可见" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "_Tree" msgstr "树(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:279 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "切换树状栏是否可见" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "St_atusbar" msgstr "状态栏(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:280 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "改变状态栏视图" #. #. * add the location selector options #. #: ../thunar/thunar-window.c:581 msgid "_Pathbar Style" msgstr "地址栏风格(_P)" #: ../thunar/thunar-window.c:582 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "现代风格文件夹" #: ../thunar/thunar-window.c:588 msgid "_Toolbar Style" msgstr "工具栏风格(_T)" #: ../thunar/thunar-window.c:589 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "传统风格位置栏与导航按钮" #: ../thunar/thunar-window.c:595 msgid "_Hidden" msgstr "隐藏(_H)" #: ../thunar/thunar-window.c:595 msgid "Don't display any location selector" msgstr "不显示位置选择器" #. #. * add view options #. #: ../thunar/thunar-window.c:604 msgid "View as _Icons" msgstr "图标查看(_I)" #: ../thunar/thunar-window.c:604 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "以在图标视图查看文件内容" #: ../thunar/thunar-window.c:611 msgid "View as _Detailed List" msgstr "详细查看(_D)" #: ../thunar/thunar-window.c:611 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "以列表视图查看文件内容" #: ../thunar/thunar-window.c:618 #, fuzzy msgid "View as _Compact List" msgstr "详细查看(_D)" #: ../thunar/thunar-window.c:618 #, fuzzy msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "以列表视图查看文件内容" #: ../thunar/thunar-window.c:1638 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "打开父目录操作失败" #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-window.c:1664 msgid "Failed to open home directory" msgstr "打开主目录操作失败" #. display the "About Templates" dialog #: ../thunar/thunar-window.c:1726 msgid "About Templates" msgstr "关于模板" #: ../thunar/thunar-window.c:1747 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." msgstr "文件夹下的所有文件显示在 \"新建文件\"菜单" #: ../thunar/thunar-window.c:1754 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and " "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the " "\"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy " "of the document will be created in the directory you are viewing." msgstr "" "如果您经常创建一类文档,复制一份至此文件夹。Thunar将加入此文档的条目至 \"新建" "文档\" 菜单。 \n" "\n" "浏览时可以从\"新建文档\" 菜单选择条目新建此类文档。" #: ../thunar/thunar-window.c:1766 msgid "Do _not display this message again" msgstr "下次不再显示这个消息" #: ../thunar/thunar-window.c:1779 msgid "Failed to open templates folder" msgstr "打开模板文件失败" #: ../thunar/thunar-window.c:1815 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Thunar是运行在Xfce Desktop环境下的一种简便快速的文件管理器." #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137 msgid "Label" msgstr "标签" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138 msgid "Text of the page's label" msgstr "文本的标签页" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150 msgid "Label widget" msgstr "标签器件" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151 msgid "A widget to display in place of the usual page label" msgstr "显示页标签的器件" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79 msgid "Resident" msgstr "固有的" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80 msgid "Don't unload the plugin from memory" msgstr "不从内存卸载插件" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162 #, fuzzy msgid "Help URL" msgstr "帮助(_H)" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163 #, fuzzy msgid "The URL to the documentation of the renamer" msgstr "无法打开文件浏览器" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178 #, fuzzy msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "mime 处理程序的名称" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "描述(_D):" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165 msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "命令(_C):" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188 msgid "The program to execute, possibly with arguments." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203 msgid "URL:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210 msgid "The URL to access." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "命令(_C):" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232 msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " "Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252 msgid "Options:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258 msgid "Use _startup notification" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259 msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266 msgid "Run in _terminal" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342 msgid "Launcher" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344 msgid "Link" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save \"%s\"." msgstr "无法移除 \"%s\"" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49 msgid "Date Taken:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50 msgid "Camera Brand:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51 msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52 msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53 #, fuzzy msgid "Exposure Program:" msgstr "程序:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54 msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55 msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56 msgid "Flash Fired:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Shutter Speed:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Software:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:115 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "图像文件" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:130 #, fuzzy msgid "Image Type:" msgstr "图像文件" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:150 #, fuzzy msgid "Image Size:" msgstr "图像文件" #. update the "Image Size" label #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:244 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" msgstr[0] "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119 msgid "Con_vert to:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264 msgid "Uppercase / Lowercase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84 msgid "lowercase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85 msgid "UPPERCASE" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86 msgid "Camelcase" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92 msgid "Insert" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99 msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100 msgid "01, 02, 03, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101 msgid "001, 002, 003, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102 msgid "0001, 0002, 0003, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 msgid "a, b, c, d, ..." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109 msgid "From the front (left)" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110 msgid "From the back (right)" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116 msgid "Old Name - Text - Number" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117 msgid "Number - Text - Old Name" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118 msgid "Text - Number" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119 msgid "Number - Text" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260 msgid "_Text:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199 #, fuzzy msgid "_At position:" msgstr "描述(_D):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387 msgid "Insert / Overwrite" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186 msgid "_Number Format:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216 msgid "_Start With:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232 msgid "Text _Format:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535 msgid "Numbering" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177 msgid "Remove _From Position:" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212 #, fuzzy msgid "_To Position:" msgstr "描述(_D):" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428 #, fuzzy msgid "Remove Characters" msgstr "删除快捷方式" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209 msgid "_Search For:" msgstr "" #. reset to default tooltip #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652 msgid "Enter the text to search for in the file names." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229 msgid "Regular _Expression" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). " "Check the documentation for details about the regular expression syntax." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238 #, fuzzy msgid "Replace _With:" msgstr "打开方式:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258 msgid "C_ase Sensitive Search" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260 msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." msgstr "" #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620 #, c-format msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s" msgstr "" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670 msgid "Search & Replace" msgstr "" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125 msgid "Custom Actions" msgstr "自定义动作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" "您可以配置出现在文件管理器上下文菜单中相\n" "应文件的自定义动作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187 msgid "Add a new custom action." msgstr "加入新的自定义动作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197 msgid "Edit the currently selected action." msgstr "编辑选择的动作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207 msgid "Delete the currently selected action." msgstr "删除选择的动作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217 msgid "Move the currently selected action up by one row." msgstr "上移一行选择的动作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227 msgid "Move the currently selected action down by one row." msgstr "下移一行选择的动作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Edit Action" msgstr "编辑动作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363 msgid "Create Action" msgstr "新建动作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412 msgid "Failed to save actions to disk." msgstr "保存动作到磁盘失败。" #. #. Basic #. #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136 msgid "Basic" msgstr "基础的" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:150 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu." msgstr "动作名称将在上下文菜单中显示。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:163 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "动作描述将在状态栏显示。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181 msgid "_Command:" msgstr "命令(_C):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:190 msgid "" "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See " "the command parameter legend below for a list of supported parameter " "variables, which will be substituted when launching the command. When upper-" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" "此动作的命令(包含必要的参数)。在下面查看支持的变量用于代替调用命令。使用大写" "字母(例如 %F, %D, %N)动作将用于多个选择的项目,除此之外将仅作用于所选项。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:201 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." msgstr "浏览文件系统为此动作选择应用程序。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:217 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:767 msgid "No icon" msgstr "没有图标" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226 msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." msgstr "点击此按钮为动作选择图标。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:257 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" msgstr "调用动作时下面的参数将被替换:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:295 msgid "the path to the first selected file" msgstr "第一个被选取文件的路径" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:307 msgid "the paths to all selected files" msgstr "所有被选取文件的路径" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:319 #, c-format msgid "directory containing the file that is passed in %f" msgstr "包含文件的目录之前在 %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:331 #, c-format msgid "directories containing the files that are passed in %F" msgstr "包含文件的目录之前在 %f" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:343 msgid "the first selected filename (without path)" msgstr "第一个被选取的文件名" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:355 msgid "the selected filenames (without paths)" msgstr "选择的文件名(没有路径)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:369 msgid "Appearance Conditions" msgstr "界面风格" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377 msgid "_File Pattern:" msgstr "文件类型(_F):" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:382 msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action " "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*." "doc)." msgstr "" "输入模式列表用于决定此动作是否应被用于显示选择的文件。如果多于一个模式,用分" "号分隔(例如 *.txt;*.doc)。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:401 msgid "Appears if selection contains:" msgstr "如果选择显示:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:414 msgid "_Directories" msgstr "目录(_D)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:418 msgid "_Audio Files" msgstr "声音文件(_A)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:422 msgid "_Image Files" msgstr "图像文件(_I);" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:426 msgid "_Text Files" msgstr "文本文件(_T)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:431 msgid "_Video Files" msgstr "视频文件(_V)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:435 msgid "_Other Files" msgstr "其他文件(_O)" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:452 msgid "" "This page lists the conditions under which the\n" "action will appear in the file managers context\n" "menus. The file patterns are specified as a list\n" "of simple file patterns separated by semicolons\n" "(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n" "context menu of a file or folder, atleast one of\n" "these patterns must match the name of the file\n" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." msgstr "" "本页列出将在文件管理器上下文菜单出现动作的情况。\n" "列表指定的文件类型使用分号分隔(例如 *.txt;*.doc)。\n" "至少列表中类型之一符合文件与文件夹。附加的,您可以\n" "指定特有文件的动作。" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644 msgid "Select an Icon" msgstr "选择一个图标" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "未知元素 <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798 msgid "End element handler called while in root context" msgstr "根上下文调用最后的元素处理" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886 #, c-format msgid "Unknown closing element <%s>" msgstr "未知关闭元素 <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1311 msgid "Failed to determine save location for uca.xml" msgstr "不能保存uca.xml到该目录" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1426 msgid "Command not configured" msgstr "没有设置命令" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188 msgid "Configure c_ustom actions..." msgstr "配置自定义动作(_U)..." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" msgstr "设置文件管理上下文菜单显示的自定义动作" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406 #, c-format msgid "Failed to launch action \"%s\"." msgstr "执行\"%s\"失败" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1 msgid "Example for a custom action" msgstr "示例" #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2 msgid "Open Terminal Here" msgstr "打开终端" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "使用文件管理器浏览文件系统" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Thunar 文件管理器" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1 msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Open Folder with Thunar" msgstr "打开文件夹" #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3 msgid "Open the specified folders in Thunar" msgstr "在新的 Thunar 窗口中打开选择的目录"