Newer
Older
# Traditional Chinese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.
# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法讀取資料夾內容"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 欄並未指定"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 欄並未指定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無效的桌面檔案"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
msgstr "無法處理檔案"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔名"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "準備中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
msgid "The file \"%s\" already exists"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀取"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "無法將資料寫入 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "無法移除 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "無法從 \"%s\" 讀取資料"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
#, c-format
msgid "copy of %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的連結"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
#, c-format
msgid "another copy of %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一個連結"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
#, c-format
msgid "third copy of %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三個連結"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "無法建立目錄 \"%s\""
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法建立名稱·fifo·\"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "無法建立符號連結 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
msgid "Special files cannot be copied"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "尚未支援符號連結"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 重命名為 \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 連結至 \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 移動至 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "URI \"%s\" 並未指向垃圾桶中有效的資源"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在。您想要用一個空檔案取而代之嗎?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程式"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "無法移除 \"%s\":%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "執行 mime 處置元的指令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "旗標"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 處置元的旗標"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 處置元的圖示"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 處置元的名稱"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
msgid "%s document"
msgstr "%s 文件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路徑太長,無法放入緩衝區"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太長,無法放入緩衝區"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "指定縮圖大小"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
msgstr "蒐集檔案中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者 \"%s\""
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "無法決定 %s 的掛載點"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "無法連結至·HAL·服務:·%s"
msgid "Open the bulk rename dialog"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "開啟批次重命名對話框"
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以 daemon 模式執行"
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以 daemon 模式執行 (未支援)"
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件"
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件 (未支援)"
msgid "Print version information and exit"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "列印版本資訊後離開"
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "[檔案...]"
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 無法開啟顯示:%s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "Thunar 發展團隊。保留所有權利。"
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "由 Benedikt Meurer 撰寫<benny@xfce.org>."
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "請將程式錯誤回報到 <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列項目(_G)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "依名稱排列(_N)"
Hydonsingore Cia
committed
#
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "讓檔案保持依名稱排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "依大小排序(_S)"
Hydonsingore Cia
committed
#
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "讓檔案保持依大小排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "依類型排序(_T)"
Hydonsingore Cia
committed
#
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "讓檔案保持依類型排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "依修改時間排序"
Hydonsingore Cia
committed
#
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "讓檔案保照依其修改日期排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "升冪(_A)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "降冪(_D)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排列"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作無法啟動"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "無法執行\"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "無法開啟 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟 \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
#: ../thunar/thunar-application.c:1220
msgid "Creating symbolic links..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1260
msgid "Moving files into the trash..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1265
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"您確定要徹底刪除\n"
"所選的檔案·\"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"您確定要徹底刪除\n"
"所選的檔案嗎?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果您刪除了檔案,將再也找不回來。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1380
msgid "Deleting files..."
msgstr "刪除檔案中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1432
msgid "Creating files..."
msgstr "建立檔案中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1472
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目錄中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1510
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:864 ../thunar/thunar-tree-view.c:1071
#: ../thunar/thunar-window.c:284 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
#: ../thunar/thunar-application.c:1519
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"如果您選擇倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提一下:您也可以分別將它們刪"
"除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Emptying the Trash..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1590
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
msgid "Create the folder \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1622
#: ../thunar/thunar-application.c:1628
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
"資料夾 \"%s\" 不復存在,但是從垃圾桶中恢復檔案 \"%s\" 需要它。您想要再建立該"
"資料夾嗎?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1665
msgid "Failed to restore \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1672
msgid "Restoring files..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "無法為 \"%s\" 設定預設應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "未選取任何應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其他 \"%s\" 形式的檔案"
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他應用程式(_O)"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "以...開啟"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自訂的指令:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "使用自訂的指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "無法新增新的應用程式\"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 類型的檔案,使用: "
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟 \"%s\" 類型的檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "將開啟 \"%s\" 類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"您可以選擇只移除透過檔案管理程式中 \"以其他程式開啟\" 的選項所建立的檔案開啟"
"方式。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
"Choose the order of information to appear in the\n"
msgstr "選擇要在詳細清單檢視中出現的資訊順序。"
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n"
"停用下面這項行為,本檔案管理程式將一律使用使用者設定的\n"
"欄位寬度。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "目錄清單"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "簡潔檢視"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "輸入新名稱:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "無法將檔名 \"%s\" 轉成本地編碼"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
msgid "Invalid filename \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "translator-credits"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部皆是(_A)"
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "恢復(_R)"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#. setup the confirmation dialog
msgid "Confirm to replace files"
msgstr ""
msgid "_Skip"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "取代目標(_W):"
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "重新命名(_R)"
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr ""
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr ""
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "變更:"
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "無法執行檔案 \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "限用名稱"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "限用副檔名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檔名及副檔名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
#: ../thunar/thunar-file.c:796
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "沒有比根目錄更上層的目錄"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:193
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "往前"
#: ../thunar/thunar-history.c:193
msgid "Go to the previous visited folder"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:199
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "往後"
#: ../thunar/thunar-history.c:199
msgid "Go to the next visited folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "到後一個瀏覽的資料夾"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr "無法由 \"%s\" (%s) 載入備用圖示。請檢查您是否正確安裝!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
msgid "Icon based directory listing"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:806 ../thunar/thunar-tree-view.c:1012
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1024
#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟所選取的目錄"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "以其他應用程式開啟(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
#: ../thunar/thunar-launcher.c:891
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "選擇其他應用程式來開啟選取的檔案"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:646
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:652
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "無法開啟 %d 個檔案"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:688
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要開啟所有的資料夾嗎?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:690
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "這將會開啟 %d 個各自分離的檔案管理程式視窗。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:786
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:787
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 個新視窗中開啟所選取的目錄"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新視窗中開啟(_O)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:810
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:866
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:890
msgid "_Open With Other Application..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:899
msgid "_Open With Default Applications"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:900
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:955
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1343 ../thunar/thunar-tree-view.c:953
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1597
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "無法掛載·\"%s\""
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "桌面 (建立連結)"
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上為所選的檔案建立連結"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "郵寄選擇的檔案至 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d 個項目 (%s),可用空間 %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
#
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
msgstr "圖片大小:"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323 ../thunar/thunar-tree-view.c:1087
msgid "Create _Folder..."
msgstr "建立資料夾(_F)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:284
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "將垃圾桶中所以檔案及資料夾刪除?"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "貼到資料夾中"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "_Properties..."
msgstr "內容(_P)..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
msgid "Spacing"
msgstr "間隔"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "路徑按鈕之間間隔的大小"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在此 \"%s\" 建立新的資料夾"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將之前複製或剪下的檔案在此複製或移動到·\"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檢視資料夾 \"%s\" 內容資訊"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1438
msgid "New Folder"
msgstr "新資料夾"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1818 ../thunar/thunar-tree-view.c:1438
msgid "Create New Folder"
msgstr "建立新資料夾"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
msgid "Open Location"
msgstr "開啟位址"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "無法啟動 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
msgid "The icon size for the path entry"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "此路徑內的圖示大小"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
msgid "Allow this file to _run as a program"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"允許未驗證的程式執行時,\n"
"在您系統中顯現安全警示。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"資料夾權限不符,您可能在此資料夾中\n"
"未擁有足夠的工作權限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
msgid "Correct folder permissions..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更正資料夾權限..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "按這裡以自動處理資料夾權限問題。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "請稍候..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
msgid "Stop applying permissions recursively."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停止遞迴套用權限的動作。"
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "警告"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要遞迴套用?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
"您想要將變更套用到所選的資料夾內含的\n"
Hydonsingore Cia
committed
"所有檔案以及子目錄嗎?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "不用再問我(_N)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"若您選擇此項,您的設定將被記住並不再顯示提示訊息。·之後您可以在偏好設定對話框"
Hydonsingore Cia
committed
"中變更別的設定方式。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
msgid "Failed to change group"
msgstr "無法變更群組"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
msgid "Failed to apply new permissions"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法套用新的權限設定"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "未知檔案擁有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
msgid "Correct folder permissions automatically?"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要自動更正資料夾權限嗎?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
msgid "Correct folder permissions"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更正資料夾權限"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"資料夾權限將被設定為完全許可狀態。原本對資料夾只擁有讀取權限的使用者將可進入"
"資料夾進行其他的操作行為。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:228
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "檔案管理程式偏好設定"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:245
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:267
msgid "View _new folders using:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檢視資料夾的設定(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檢視圖示"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
msgid "Compact List View"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "簡潔清單檢視"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "上次的檢視狀態"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
msgid "Sort _folders before files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "處理檔案前先重整資料夾(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選擇此選項以便在重新整理資料夾時優先處理資料夾然後再處理檔案。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示縮圖(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選擇此選項以便在設定可預覽的資料夾中·顯示自動產生的縮圖圖示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:315
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "文字位於偏旁(_T)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選擇此選項可將圖示說明放在圖示偏旁·而不是位於圖示底下。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "文字格式(_F):"
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
msgstr "側邊欄"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "捷徑列"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "最小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更小"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "最大"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "Show Icon _Emblems"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示圖示標記(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"選擇此選項以便在側邊欄捷徑區中顯示在資料夾內容中已有定義標記圖示的資料夾其所"
"有的標記圖示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "樹狀邊欄"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "圖示大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
msgid "Show Icon E_mblems"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示標記圖示(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"選擇此選項以便在樹狀圖檢視模式底下顯示·在資料夾內容對話框中已有定義標記的資料"
"夾它們的標記圖示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "滑鼠動作"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:472
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:484
msgid "_Single click to activate items"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "按一下以啟用項目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"指定當滑鼠指向欲選項目時使其變成已選取項\n"
"所需的 延遲空檔 (_E)長度:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:516
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"當啟用了滑鼠單點啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目(資料夾或檔案) 時則在指"
"定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這個預設行為,只要將此橫桿拉到最"
"左邊(停用)之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,"
"將會十分有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停用"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "中"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "長"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552
msgid "_Double click to activate items"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "按兩下以啟用項目(_D)"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:562
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Folder Permissions"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:584
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
Hydonsingore Cia
committed
"當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n"
"套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n"
"選擇預設的行為:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "每次都問"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Apply to Folder Only"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "只套用到資料夾本身"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:594
msgid "Apply to Folder and Contents"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "套用到資料夾及包含內容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
#, fuzzy
msgid "Volume Management"
msgstr "檔案管理程式"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
msgid ""
"Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:636
msgid ""
"Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
"the volume management support in Thunar."
msgstr ""
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:718
#, fuzzy
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "無法連結至垃圾桶"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "(剩餘%lu 小時)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "(剩下%lu·分鐘)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "(剩下 %lu 秒)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "名稱:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "類型:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "開啟程式:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "連結目標:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "存取:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "裝置:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "可用空間:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標記"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:695
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "選擇圖示給 \"%s\""
#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "%s - 內容資訊"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "無法重新命名 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:172 ../thunar/thunar-window.c:281
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:283
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:321
msgid "File Context Menu"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檔案右鍵選單"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "加入檔案(_A)..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在要重新命名的檔案清單中再加入其他的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "清除底下列出的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:310
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "View the properties of the selected file"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檢視所選檔案的內容資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名多個檔案"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:443
msgstr "新名稱"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:508
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:616
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n"
"或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n"
"程式,請確定有加入·\"Simple·Builtin·Renamers\"·這個外掛。"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1062
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1078
msgstr "音效檔"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1083
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "圖片檔"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1088
msgstr "影片檔"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1218
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "批次重新命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1219
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"Thunar·重新命名本身的實用性和延展性讓您可以\n"
"一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "批次重新命名·-·可重新命名多個檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法將·\"%s\" 重命名為 \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名"
"過的檔案保持它們原先的名稱,或者 也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案"
"成果。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgstr "回復變更(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "忽略這個檔案(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其他檔案重新命名的動作?"
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Thunar 檔案管理程式"
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2248
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "檔案管理程式"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "檔案管理程式"
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Thunar Settings"
msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:349
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "側邊欄 (建立捷徑)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "將選取的資料夾加入邊欄的捷徑區中"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "掛載裝置(_M)"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "退出裝置(_J)"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1056
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "卸載裝置(_U)"
#. append the remove menu item
msgstr "移除捷徑(_R)"
#. append the rename menu item
msgstr "重新命名捷徑(_N)"
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "此路徑設定·\"%s\"·並未指向正確的目錄"
#. display an error message to the user
msgid "Failed to add new shortcut"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法建立新捷徑"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1546
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法退出·\"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法卸載·\"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "按下這裡以停止計算資料夾容量大小"
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "計算過程中斷"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgstr "計算中..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%s Bytes"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "%s·Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "%u 項目,總共 %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "資料夾右鍵選單"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Create an empty folder within the current folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1108
msgstr "剪下(_T)"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120
msgstr "複製(_C)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgstr "貼上(_P)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1155
msgstr "刪除(_D)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgstr "選取所有檔案(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select all files in this window"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "依關鍵字選取(_B)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select all files that match a certain pattern"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "翻製檔案(_P)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立連結(_K)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名(_R)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "建立新文件(_D)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
msgid "Loading folder contents..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "正在載入資料夾內容..."
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "新建空白文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "新建空白文件..."
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "從模板·\"%s\" 中建立新的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "依關鍵字選取"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取(_S)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關鍵字(_P):"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名·\"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
#. display an error dialog to the user
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL \"%s\" 建立連結"
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法開啟目錄·\"%s\""
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重新命名所選的檔案"
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
#. tell the user that no templates were found
msgid "No Templates installed"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "沒有安裝任何模板"
#. add the "Empty File" item
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "空白文件(_E)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
#, fuzzy
msgid "T_rash"
msgstr "垃圾桶"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
#, fuzzy
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "無法連結至垃圾桶"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:604
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "載入中..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "貼到資料夾中(_P)"
#. append the "Properties" menu action
msgstr "屬性(_R)..."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "今天"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "昨天"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""
#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""
msgstr "開啟新視窗(_W)"
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關閉全部視窗(_A)"
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
msgstr "關閉(_C)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關閉此視窗"
msgstr "編輯(_E)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "功能設定(_E)..."
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
msgstr "檢視(_V)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更新(_R)"
msgid "Reload the current folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新整理目前的資料夾"
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"
msgstr "側邊欄(_S)"
msgid "Show the contents in more detail"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示更詳細的資訊內容"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "縮小檢視(_O)"
msgid "Show the contents in less detail"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示較少的資訊內容"
msgstr "正常大小(_Z)"
msgid "Show the contents at the normal size"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
msgstr "前往(_G)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "上層目錄(_P)"
msgid "Open the parent folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "開啟上層目錄"
msgstr "家目錄(_H)"
msgstr "前往家目錄"
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
#: ../thunar/thunar-window.c:299
#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "前往家目錄"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "前往家目錄"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "前往模板資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
msgstr "前往家目錄"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "前往模板資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "前往家目錄"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
msgstr "前往模板資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "模板(_E)"
msgid "Go to the templates folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "前往模板資料夾"
msgid "_Open Location..."
msgid "Specify a location to open"
msgstr "說明(_H)"
msgstr "內容(_C)"
msgid "Display Thunar user manual"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "觀看 Thunar 使用手冊"
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑欄框風格(_P)"
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示側邊欄的捷徑區"
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視側邊欄"
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
#: ../thunar/thunar-window.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#.
#. * add view options
#.
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以圖示檢視(_I)"
msgid "Display folder content in an icon view"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以圖示檢視要顯示的資料夾"
msgid "View as _Detailed List"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以詳細清單方式檢視(_D)"
msgid "Display folder content in a detailed list view"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
msgid "View as _Compact List"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以簡潔清單方式檢視(_C)"
msgid "Display folder content in a compact list view"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以簡潔清單檢視方式顯示資料夾內容"
#. add the label with the root warning
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
msgid "Failed to open parent folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法開啟上層目錄"
#. display an error to the user
#, fuzzy
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "無法開啟模板資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關於模板"
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在 \"建立新文件\"·的右鍵選單中。"
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。·Thunar會將它加"
"入\"建立新文件\"的·右鍵選單中。\n"
"\n"
"接下來您只要利用·\"建立新文件\"·的右鍵選單就可以·在目前檢視的資料夾中輕鬆建立"
"好一份新的文件了。"
msgid "Do _not display this message again"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#. display an error to the user
#, fuzzy
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "無法連結至垃圾桶"
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"Thunar是快速且易於使用的檔案管理程式\n"
"是附屬於·Xfce·桌面環境計畫的工具程式。"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標籤"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關於頁面標籤的文字"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標籤寬度"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在頁面標籤的地方顯示小圖示"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "常駐外掛"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "不要從記憶體中卸除外掛"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "幫助連結"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "欲重新命名的文件位址"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "欲重新命名的使用者可見名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "描述:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如Firefox的通用稱呼即為 \"網頁瀏覽器\"。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "指令:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
msgstr "要存取的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "註解:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"本欄目的小提示,以Firefox 為例,您可以輸入 \"讓您瀏覽網站訊息\"。 儘量不要與"
"程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選項:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "使用啟動提示(_S)"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"選取此選項後,於檔案管理程式或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有"
"程式皆支援啟動提示功能。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在終端機中執行(_T)"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗中執行指令"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "快速啟動"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "連結"
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法儲存 \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "拍攝日期:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "相機品牌:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "相機模組:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "曝光時間:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "曝光調整:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "光圈值:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "測光模式:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "閃光燈:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "焦距:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "快門速度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "軟體:"
Hydonsingore Cia
committed
#
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "圖片檔"
Hydonsingore Cia
committed
#
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "圖片類型:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "%dx%d 像素"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "轉換成(_V):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "字母 大/小寫 轉換"
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
msgstr "位置(_A):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入·/·替換"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "字母小寫"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "字母大寫"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "首字大寫"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "插入"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "置換"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "1,·2,·3,·..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "01,·02,·03,·..."
msgid "001, 002, 003, ..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "001,·002,·003,·..."
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "0001,·0002,·0003,·..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "a,·b,·c,·d,·..."
msgid "From the front (left)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "從前面(左邊)"
msgid "From the back (right)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "從後面(右邊)"
msgid "Old Name - Text - Number"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "舊名 - 文字 - 號碼"
msgid "Number - Text - Old Name"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "號碼 - 文字 - 舊名"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "文字 - 號碼"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "號碼 - 文字"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "拍攝日期:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "文字(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "插入·/·替換"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "數字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "啟動參數(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "文字格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "排入編號"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要刪除的位置(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "目的位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "移除字元"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "搜尋(_S):"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "輸入欲搜尋檔案的關鍵字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "常規表示法(_E)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法"
"(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "取代目標(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "搜尋時區分大小寫(_A)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式"
"是不區分大小寫的。"
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "用錯常規表示法,出錯的字元是在·%ld:·%s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "搜尋並取代"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "以壓縮合併方式寄送 \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgstr "直接寄出(_D)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgstr "寄出壓縮檔(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"以電子郵件郵寄檔案時,您可以選擇直接寄送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予"
"以壓縮。強烈建議:寄送大型檔案之前先將其壓縮。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "以壓縮合併方式寄送 %d 個檔案?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgstr "以合併檔寄出(_A)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"以電子郵件寄送多個檔案時,您可以選擇直接寄送檔案(將多個檔案附加到一郵件上),"
"或將這些檔案以單一合併壓縮檔案的方式寄送。強烈建議在寄送多個大型檔案時採用合"
"併檔的方式"
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."
msgstr "壓縮檔案中..."
#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP 指令終結,錯誤:%d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "無法建立暫時目錄"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "無法為 \"%s\" 建立符號連結"
#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "無法壓縮 %d 個檔案"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "無法編寫新郵件"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "郵件收據"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is full"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "自訂動作"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"您可以設定自訂的動作以便在檔案管理程式的右鍵選單中對\n"
Hydonsingore Cia
committed
"特定類別的檔案以自己的方式來作處理。"
msgid "Add a new custom action."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "新增一個自訂的動作。"
msgid "Edit the currently selected action."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "編輯目前所選的動作。"
msgid "Delete the currently selected action."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "刪除目前所選的動作。"
msgid "Move the currently selected action up by one row."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將目前所選的動作往上移一行"
msgid "Move the currently selected action down by one row."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將目前所選的動作往下移一行"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "編輯動作"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "建立動作"
msgid "Failed to save actions to disk."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法儲存動作到磁碟中。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "一般"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "名稱(_N):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將出現在右鍵選單中的動作名稱。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "描述(_D):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"當您在滑鼠右鍵選單中選取特定功能時,此功能的相關描述將出現在狀態列的提示中。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "指令(_C):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"此命令 (包含必要的參數) 可用來執行的動作。請參看 the command parameter "
"legend below for a list of 支援的參數列表 variables, which will be "
"substituted when launching the command. 當使用大寫字母 (e.g. %F, %D, %N) 的參"
"數時,即使有下其他參數大寫字母關聯的動作也會被優先執行。如果選取了 超過一個項"
"目, Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "瀏覽檔案系統尋找可以執行此動作的應用程式。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "圖示(_I):"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無圖示"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"請按此按鈕以選擇圖示檔,此圖示會出現在右鍵選單以代表您在上面所設的動作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"當啟動此動作時,以下的\n"
"命令參數都將被取代:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
msgid "the path to the first selected file"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "首選檔案的路徑"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
msgid "the paths to all selected files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "所選檔案的路徑"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "包含檔案的目錄已在 %f 中被略過"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "包含檔案的目錄已在 %F 中被略過"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
msgid "the first selected filename (without path)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "首選檔名·(忽略路徑)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
msgid "the selected filenames (without paths)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "所選檔名·(忽略路徑)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "執行條件"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "檔案關鍵字(_F):"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
Hydonsingore Cia
committed
"輸入一些字眼以便於偵測此動作是否應出現於所選檔案,如果要輸入超過一個字眼,那"
"麼請以半型分號將其隔開(e.g.·*.txt;*.doc)。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
msgid "Appears if selection contains:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "執行條件為所選項目包含以下:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "目錄(_D)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "音效檔(_A)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "圖片檔(_I)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "文字檔(_T)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "影片檔(_V)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "其他檔案(_O)"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
"本頁面列出了在檔案管理程式裡會出現在\n"
Hydonsingore Cia
committed
"滑鼠右鍵選單中所能採用的可選動作。\n"
"您可在此指定處理檔案的關鍵字眼,\n"
"其中要處理的關鍵字應以半型分號 \";\" 作出區隔\n"
"(例如 *.txt;*.doc).當您決定要使用右鍵選單中的\n"
"特定動作處理資料夾或檔案時,請確定在眾多檔案\n"
"或資料夾中至少有一個項目能夠符合要處理的關鍵字。\n"
"此外,您可以自行指定針對特殊類型的檔案\n"
"設定好只有在接觸這些檔案時才會出現的右鍵選單\n"
"動作。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "未知狀況·<%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
msgid "End element handler called while in root context"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "使用 root權限時停止狀態處理元被呼叫了"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "未知的意外關閉·<%s>"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法偵測儲存·uca.xml 的檔案位置"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
#, c-format
msgid "Command not configured"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "未設定好指令"
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "設定自訂動作 (_C)"
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "自訂會出現在檔案管理程式右鍵選單的動作"
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法啟動指定動作·\"%s\"."
msgid "Example for a custom action"
msgstr "自訂動作範例"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在此開啟終端機"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "使用檔案管理程式瀏覽檔案系統"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgstr "Thunar 檔案管理程式"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "開啟資料夾"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以 Thunar 開啟資料夾"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在·Thunar中開啟指定的資料夾"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open the templates folder"
#~ msgstr "無法開啟模板資料夾"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "檢視"
#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
#~ msgid "Failed to open home directory"
#~ msgstr "無法開啟家目錄"
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "前往:"
#~ msgid "Switch to path bar mode"
#~ msgstr "切換到路徑列模式"
#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "開啟位址(_L)..."
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "主要工作列(_M)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的主要工作列"
#~ msgid "_Location Bar"
#~ msgstr "位址列(_L)"
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "設定是否顯示目前視窗的位址列"
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "內容(_P)"
#~ msgid "_Hidden"
#~ msgstr "隱藏(_H)"
#~ msgid "Don't display any location selector"
#~ msgstr "不要顯示任何位置表示方式"
#~ msgid "Links from or to resources in the trash are not supported"
#~ msgstr "不支援來自或指向垃圾桶中資源的連結"
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
#~ msgid "Delete the selected file permanently"
#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "永久刪除所選的檔案"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
#~ msgstr "無法更改 \"%s\" 的權限設定: %s"
#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
#~ msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊:%s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to skip it?"
#~ msgstr ""
#~ "無法移除 \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "您想要跳過嗎?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to skip it?"
#~ msgstr ""
#~ "無法建立空檔案 \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "您想要跳過嗎?"
#~ msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
#~ msgstr "無法安置檔案 \"%s\":%s"
#~ msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "無法建立目錄 \"%s\":%s"
#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "刪除目錄中..."
#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "無法移除目錄 \"%s\":%s"
#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "無法轉移根目錄"
#~ msgid "Operation canceled"
#~ msgstr "操作取消"
#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
#~ msgstr "無法讀取連結目標 \"%s\""
#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
#~ msgstr "無法複製特殊檔案 \"%s\""