Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 99.5 KiB
Newer Older
# Traditional Chinese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2006.
# Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:577
msgid "Unknown error"
msgstr "未知的錯誤"

#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 欄並未指定"

#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 欄並未指定"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "無效的桌面檔案"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
msgstr "無法處理檔案"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
msgid "Invalid file name"
msgstr "無效的檔名"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
msgstr "只能重新命名本地檔案"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "準備中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
msgstr "無法更改 \"%s\" 的權限設定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
msgstr "無法更改檔案 \"%s\" 的擁有者"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
msgstr "無法更改檔案  \"%s\" 的群組"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "檔案 \"%s\" 已存在"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
msgstr "無法建立空檔案 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來讀取"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "無法開啟 \"%s\" 來寫入"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "無法將資料寫入 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "無法移除 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "無法從 \"%s\" 讀取資料"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的複本"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的連結"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份複本"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一個連結"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份複本"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三個連結"

#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr[0] "%2$s的第%1$u份拷貝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgstr[0] "%2$s的第%1$u個連結"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "無法決定 \"%s\" 的檔案資訊"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "無法建立目錄 \"%s\""

#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "無法建立名稱·fifo·\"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "無法建立符號連結 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
msgid "Special files cannot be copied"
msgstr "特殊檔案無法複製"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "尚未支援符號連結"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
msgid "File System"
msgstr "檔案系統"

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 重命名為 \"%s\""

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 連結至 \"%s\""

#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
msgstr "無法將 \"%s\" 移動至 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
msgstr "URI \"%s\" 並未指向垃圾桶中有效的資源"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
msgstr "垃圾桶"

#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
msgstr "在垃圾桶中無法移動或複製檔案"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在。您想要用一個空檔案取而代之嗎?"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您想要覆蓋它嗎?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您想要略過嗎?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "無法由檔案 %s 載入應用程式"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "無法移除 \"%s\":%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
msgstr "指令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "執行 mime 處置元的指令"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "旗標"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 處置元的旗標"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 處置元的圖示"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 處置元的名稱"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
msgid "%s document"
msgstr "%s 文件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
msgstr "URI \"%s\" 無效"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路徑太長,無法放入緩衝區"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太長,無法放入緩衝區"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
msgstr "此項操作尚未支援"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
msgstr "無效的跳脫字元"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "指定縮圖大小"

#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
msgstr "蒐集檔案中..."

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者 \"%s\""
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "無法決定 %s 的掛載點"

#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "無法連結至·HAL·服務:·%s"
#: ../thunar/main.c:54
msgid "Open the bulk rename dialog"
#: ../thunar/main.c:56
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以 daemon 模式執行"

#: ../thunar/main.c:58
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以 daemon 模式執行 (未支援)"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件"

#: ../thunar/main.c:64
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "跳出一執行中的 Thunar 事件 (未支援)"

#: ../thunar/main.c:66
msgid "Print version information and exit"
#. setup application name
#: ../thunar/main.c:88
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:102
msgid "[FILES...]"
#: ../thunar/main.c:109
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 無法開啟顯示:%s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:114
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:125
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar 發展團隊。保留所有權利。"
#: ../thunar/main.c:126
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "由 Benedikt Meurer 撰寫<benny@xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:127
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請將程式錯誤回報到 <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列項目(_G)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "依名稱排列(_N)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "依大小排序(_S)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "依類型排序(_T)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "依修改時間排序"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "讓檔案保照依其修改日期排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
msgstr "升冪(_A)"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排列"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排列"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "操作無法啟動"

#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "無法執行\"%s\""

#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "無法開啟 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "無法開啟 \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
msgid "Copying files..."
msgstr "正在複製檔案..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1220
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "正在建立符號連結..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1260
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "正在將檔案移動至垃圾桶..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1265
msgid "Moving files..."
msgstr "正在移動檔案..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"您確定要徹底刪除\n"
"所選的檔案·\"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"您確定要徹底刪除\n"
"所選的檔案嗎?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果您刪除了檔案,將再也找不回來。"

#: ../thunar/thunar-application.c:1380
msgid "Deleting files..."
msgstr "刪除檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1432
msgid "Creating files..."
msgstr "建立檔案中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1472
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目錄中..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1510
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "將垃圾桶中所有檔案和資料夾清除?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "倒垃圾(_E)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1519
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"如果您選擇倒垃圾,所有垃圾桶中的東西會永遠遺失。提一下:您也可以分別將它們刪"
"除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "正在清空垃圾桶..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1590
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "無法決定 \"%s\" 的原始路徑"
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
msgid "Create the folder \"%s\"?"
msgstr "建立資料夾 \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1622
msgid "C_reate Folder"
msgstr "建立資料夾(_R)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1628
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
"資料夾 \"%s\" 不復存在,但是從垃圾桶中恢復檔案 \"%s\" 需要它。您想要再建立該"
"資料夾嗎?"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1665
msgid "Failed to restore \"%s\""
msgstr "無法恢復 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1672
msgid "Restoring files..."
msgstr "正在恢復檔案..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "無法為 \"%s\" 設定預設應用程式"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "未選取任何應用程式"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "選取的應用程式用來開啟本檔案和其他 \"%s\" 形式的檔案"

#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他應用程式(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
msgstr "以...開啟"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自訂的指令:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "使用自訂的指令來執行上面應用程式清單中所沒有的應用程式。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "設為此類檔案的預設模式(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "無法新增新的應用程式\"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "移除快速啟動(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "開啟 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 類型的檔案,使用: "
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "瀏覽檔案系統以選取一應用程式來開啟 \"%s\" 類型的檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "將開啟 \"%s\" 類型檔案的預設應用程式改設為所選取者。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您確定要刪除 \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"將會移除右鍵選單中快速啟動的選項, 不過並不會移除選項所關聯的程式。\n"
"您可以選擇只移除透過檔案管理程式中 \"以其他程式開啟\" 的選項所建立的檔案開啟"
"方式。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
msgstr "選擇一個應用程式"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
msgstr "可執行檔"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 指令稿"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
msgstr "無可選用"

#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
msgstr "建議的應用程式"

#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "其他應用程式"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪貼簿中沒有東西可以貼上"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置詳細清單檢視中的欄位"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
msgstr "可見的欄位"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "選擇要在詳細清單檢視中出現的資訊順序。"

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
msgstr "下移(_N)"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgstr "顯示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgstr "隱藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用預設(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
msgstr "欄位大小"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"依原設定,為了要顯示所有的文字,欄位會自動延展。如果您\n"
"停用下面這項行為,本檔案管理程式將一律使用使用者設定的\n"
"欄位寬度。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "依需求自動延展欄位(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
msgstr "建立(_R)"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
msgid "Enter the new name:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "無法將檔名 \"%s\" 轉成本地編碼"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "無效的檔名 \"%s\""

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "工作目錄必需是絕對路徑"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "最少要指定一個檔案名稱"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "設定欄位(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "設定詳細清單檢視中的欄位"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "詳細目錄列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
msgstr "詳細檢視"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:104
msgid "translator-credits"
msgstr "Cosmo Chene <cosmolax@gmail.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:231 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟文件瀏覽器"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:328
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
msgid "Yes to _all"
msgstr "全部皆是(_A)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
msgid "_No"
msgstr "否(_N)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
msgid "N_o to all"
msgstr "全部皆否(_O)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "恢復(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:349
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "Confirm to replace files"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:435
msgid "_Skip"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "取代目標(_W):"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "重新命名(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:467
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:475
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr ""

#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:491 ../thunar/thunar-dialogs.c:516
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "變更:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:500
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
msgstr "複製到這裡(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
msgstr "移動到這裡(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
msgstr "連結到這裡(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "無法執行檔案 \"%s\""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
msgid "Date Accessed"
msgstr "存取時間"