Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 95.5 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318 ../thunar/thunar-tree-view.c:1125
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320 ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Select _all Files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Select all files in this window"
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Select _by Pattern..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:324
msgid "Du_plicate"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326
msgid "_Rename..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgstr "恢復(_R)"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:587
msgid "Create _Document"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1262
msgid "Loading folder contents..."

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1733
msgid "New Empty File"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1733
msgid "New Empty File..."

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "從模板·\"%s\" 中建立新的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2028
msgid "Select by Pattern"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2034
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2043
msgid "_Pattern:"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2177
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2185
msgstr "重新命名(_R)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2534
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2711
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為URL \"%s\" 建立連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2974
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3330
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3338
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3349
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "刪除所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3363
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "複製所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3372
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3380
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重新命名所選的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3388
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "恢復所選的檔案"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:376
msgid "No Templates installed"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:388
msgid "_Empty File"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:596
msgid "Loading..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1142
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
msgid "P_roperties..."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:108

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:113
msgid "Yesterday"
#: ../thunar/thunar-window.c:262
msgid "Open New _Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:262
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:264
msgid "Close _All Windows"
#: ../thunar/thunar-window.c:264
msgid "Close all Thunar windows"
#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "_Close"
#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "Close this window"
#: ../thunar/thunar-window.c:266
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Pr_eferences..."
#: ../thunar/thunar-window.c:267
msgid "Edit Thunars Preferences"
#: ../thunar/thunar-window.c:268
#: ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "_Reload"
#: ../thunar/thunar-window.c:269
msgid "Reload the current folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:270
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:271
msgid "_Side Pane"
#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgstr "放大檢視(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "Show the contents in more detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "Show the contents in less detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
#: ../thunar/thunar-window.c:275
#: ../thunar/thunar-window.c:276
msgid "Open _Parent"
#: ../thunar/thunar-window.c:276
msgid "Open the parent folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:277
#: ../thunar/thunar-window.c:277
msgid "Go to the home folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "T_emplates"
#: ../thunar/thunar-window.c:278
msgid "Go to the templates folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "_Open Location..."
msgstr "開啟位址(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:279
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位址"
#: ../thunar/thunar-window.c:280
#: ../thunar/thunar-window.c:281
msgid "_Contents"
#: ../thunar/thunar-window.c:281
msgid "Display Thunar user manual"
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Display information about Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Show _Hidden Files"
#: ../thunar/thunar-window.c:287
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑欄框風格(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:289
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示側邊欄的捷徑區"

#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視側邊欄"

#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
#: ../thunar/thunar-window.c:595
msgid "View as _Icons"
#: ../thunar/thunar-window.c:595
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以圖示檢視要顯示的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:602
msgid "View as _Detailed List"
#: ../thunar/thunar-window.c:602
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:609
msgid "View as _Compact List"
#: ../thunar/thunar-window.c:609
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以簡潔清單檢視方式顯示資料夾內容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:671
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1675
msgid "Failed to open parent folder"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1701
msgid "Failed to open home directory"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1763
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:1784
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在 \"建立新文件\"·的右鍵選單中。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1791
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。·Thunar會將它加"
"入\"建立新文件\"的·右鍵選單中。\n"
"\n"
"接下來您只要利用·\"建立新文件\"·的右鍵選單就可以·在目前檢視的資料夾中輕鬆建立"
"好一份新的文件了。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1803
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:1816
msgid "Failed to open templates folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:1852
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar是快速且易於使用的檔案管理程式\n"
"是附屬於·Xfce·桌面環境計畫的工具程式。"
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:1885 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "檔案總管"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在頁面標籤的地方顯示小圖示"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不要從記憶體中卸除外掛"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "欲重新命名的使用者可見名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如Firefox的通用稱呼即為 \"網頁瀏覽器\"。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"本欄目的小提示,以Firefox 為例,您可以輸入 \"讓您瀏覽網站訊息\"。 儘量不要與"
"程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"選取此選項則當從檔案總管或選單執行命令時將獲得啟動提示, 請注意並不是所有程式"
"皆支援啟動提示功能。 "

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗中執行指令"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
msgid "Failed to save \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 速度分級"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
msgid "lowercase"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
msgid "UPPERCASE"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
msgid "Camelcase"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "Overwrite"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
msgid "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
msgid "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "From the front (left)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "From the back (right)"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
msgid "Old Name - Text - Number"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
msgid "Number - Text - Old Name"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "Text - Number"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "Number - Text"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "輸入欲搜尋檔案的關鍵字。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法"
"(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Replace _With:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式"
"是不區分大小寫的。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "用錯常規表示法,出錯的字元是在·%ld:·%s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "以壓縮合併方式寄送 \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
msgid "Send com_pressed"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
"以電子郵件郵寄檔案時,您可以選擇直接寄送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予"
"以壓縮。強烈建議:寄送大型檔案之前先將其壓縮。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "以壓縮合併方式寄送 %d 個檔案?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
msgid "Send as _archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"以電子郵件寄送多個檔案時,您可以選擇直接寄送檔案(將多個檔案附加到一郵件上),"
"或將這些檔案以單一合併壓縮檔案的方式寄送。強烈建議在寄送多個大型檔案時採用合"
"併檔的方式"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
msgid "Compressing files..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP 指令終結,錯誤:%d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "無法為 \"%s\" 建立符號連結"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "無法壓縮 %d 個檔案"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
msgid "Failed to compose new email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
#. display an error message to the user
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:272
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:317
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "無法連結至垃圾桶"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is full"
msgstr "垃圾桶已滿"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
msgid "Trash is empty"
msgstr "垃圾桶空空沒半項"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "垃圾桶小程式"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
msgid "Custom Actions"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"您可以設定自訂的動作以便在檔案總管的右鍵選單中對\n"
"特定類別的檔案以自己的方式來作處理。"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
msgid "Add a new custom action."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
msgid "Edit the currently selected action."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
msgid "Delete the currently selected action."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "將目前所選的動作往上移一行"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "將目前所選的動作往下移一行"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Edit Action"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
msgid "Create Action"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "無法儲存動作到磁碟中。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
msgid "_Name:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "將出現在右鍵選單中的動作名稱。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
msgid "_Description:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"當您在滑鼠右鍵選單中選取特定功能時,此功能的相關描述將出現在狀態列的提示中。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
msgid "_Command:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"此命令 (包含必要的參數) 可用來執行的動作。請參看 the command parameter "