Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 129 KiB
Newer Older
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009
# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2022
# Chipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011-2012
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008-2010,2012
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006
# Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2014
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018
# No Body, 2020,2022
# 916b300d72c9f404e033ca28026e4c57_4fab4b5, 2018
# SamHX <samzh@outlook.com>, 2017
# winjeg <winjeg@qq.com>, 2017
# wwj402 <wwj402@gmail.com>, 2018
# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014,2018
# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2021
# YuHeng Chou <wojiushixxx@126.com>, 2021-2022
# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014-2015
# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2014-2015,2017-2022
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-16 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:11+0000\n"
"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2014-2015,2017-2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../thunar/main.c:57
#: ../thunar/thunar-application.c:78
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "打开批量重命名对话框"

#: ../thunar/thunar-application.c:79
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以守护进程模式运行"

#: ../thunar/thunar-application.c:81
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例"

#: ../thunar/thunar-application.c:82
msgid "Print version information and exit"
msgstr "列印版本信息后退出"

#: ../thunar/thunar-application.c:299
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "得到会话消息总线 '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:309
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "在会话消息总线上得到名字 '%s'\n"
#: ../thunar/thunar-application.c:319
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "名称 '%s'  已遗失于消息总线。 "

#: ../thunar/thunar-application.c:470
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar 开发团队。保留所有权利。"

#: ../thunar/thunar-application.c:471
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "由 Benedikt Meurer <benny@xfce.org> 编写。"
#: ../thunar/thunar-application.c:472
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:853
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "无法启动操作"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1615 ../thunar/thunar-application.c:1775
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1115 ../thunar/thunar-location-entry.c:370
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:398
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1779
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1837 ../thunar/thunar-launcher.c:2384
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:824
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "无法重命名 “%s”"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-application.c:1939 ../thunar/thunar-launcher.c:2600
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-application.c:1940 ../thunar/thunar-launcher.c:2604
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Create New Folder"
msgstr "创建新文件夹"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-application.c:1944
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "New File"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-application.c:1945
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Create New File"
msgstr "创建新文件"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2002 ../thunar/thunar-launcher.c:2656
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "从模板 “%s” 创建文档"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-application.c:2066
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在复制文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2117
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "正在向 “%s” 复制文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2170
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "正在 “%s” 中创建符号链接..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2236
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "正在向 “%s” 移动文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2319
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永远删除 “%s” 吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:2324
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "您确定要永远删除选中的 %u 个文件吗?"
#. add the "Cancel" button
#. append the cancel item
#. add the Cancel/Close buttons
#. configure the dialog properties
#: ../thunar/thunar-application.c:2339 ../thunar/thunar-application.c:2518
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:749
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:823 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:874
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:240
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:663 ../thunar/thunar-dialogs.c:777
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1061 ../thunar/thunar-dnd.c:171
#: ../thunar/thunar-launcher.c:980 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:559
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:913
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:304
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:371
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:145
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:438
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../thunar/thunar-application.c:2340 ../thunar/thunar-launcher.c:292
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"

#: ../thunar/thunar-application.c:2344
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果您删除文件,它将永远消失。"
#: ../thunar/thunar-application.c:2354
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在删除文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2389
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "正在向回收站移动文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2435
msgstr "正在创建文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2474
msgstr "正在创建目录..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2513
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "移除回收站中的所有文件和文件夹吗?"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2519 ../thunar/thunar-launcher.c:284
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
msgid "_Empty Trash"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "清空回收站(_E)"
#: ../thunar/thunar-application.c:2523
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。请注意您也可以逐一删除文件。"
#: ../thunar/thunar-application.c:2540
msgid "Emptying the Trash..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在清空回收站..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2586
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "无法确定 “%s” 的原路径"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2603
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "未能恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:2611
msgid "Restoring files..."
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "正在恢复文件..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 “%s” 设置默认应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:442
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "选中的应用程序将用来打开此文件和其它 “%s” 类型的文件。"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:497
msgid "No application selected"
msgstr "未选中任何应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:510
msgid "Other Application..."
msgstr "其它应用程序..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:187 ../thunar/thunar-launcher.c:3246

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgstr "使用自定义命令(_C):"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义的命令。"

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:284
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此种类文件的默认(_D)"
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:296
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:914 ../thunar/thunar-window.c:4039
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:146
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:439
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法添加新应用程序 “%s”"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:531
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "无法执行应用程序 “%s”"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:600
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "移除启动器(_R)"
#. append the "Forget Association" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:607
msgid "_Forget Association"
msgstr "解除关联(_F)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:687
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的打开方式:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:695
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的应用程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 “%s” 类型文件的默认应用程序更改为选中的应用程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:747
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:750
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,但不会卸载应用程序本身。\n\n您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中使用自定义命令窗口创建的应用程序启动器。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 “%s”"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:821
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
msgstr "您真的想要解除\"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
msgid "_Forget"
msgstr "解除(_F)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:827
msgid ""
"This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
"not uninstall or remove the application launcher itself."
msgstr "这将取消此文件类型与应用程序的关联,但不会卸载或删除应用程序本身。"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:844
#, c-format
msgid "Failed to forget \"%s\""
msgstr "无法解除 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:871
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:177
msgstr "选择应用程序"
#. change the accept button label text
#. aka "activate"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:875
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1286 ../thunar/thunar-launcher.c:1543
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1075
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:181
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:881
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:886
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:193
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:901
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:208
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:907
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:214
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:913
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:220
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:919
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:226
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1354
msgid "Set Default Application"
msgstr "设置默认应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:251
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:300
msgid "Default Application"
msgstr "默认应用程序"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:311
msgid "Recommended Applications"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:329
msgstr "其它应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:424
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "无法移除 “%s”。"

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:356
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "剪贴板中没有内容可以粘贴"
#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:1006
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:260
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:122
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:159
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置详细列表视图中的栏"
#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:162
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:128 ../thunar/thunar-window.c:498
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:190
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "挑选要在详细列表视图中出现的信息的顺序。"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:212
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:250 ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:226
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:273
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:290
msgstr "使用默认(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:299

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:315
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "按默认设置,为了确保所有的文字都能显示,\n栏会自动扩展。如果您禁用了以下行为,文件\n管理器将一直使用用户指定的栏宽。"

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:327
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动扩展栏(_E)"

#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:876 ../thunar/thunar-list-model.c:853
#: ../thunar/thunar-list-model.c:889
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:232 ../thunar/thunar-util.c:408
#: ../thunar/thunar-util.c:411
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:710
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:433
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:117
msgid "Compact directory listing"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:118
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:527
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "无效的文件名 “%s”"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:976
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "工作目录必须是绝对路径"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:984 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1419
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个文件名"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1159
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个源文件名"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1169
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "源文件名和目标文件名的数目必须一致"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1178
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "至少要指定一个目标目录"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-details-view.c:149
msgstr "配置栏(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:149
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "配置详细列表视图中的栏"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:422
#: ../thunar/thunar-device.c:529
msgid "_Safely Remove"
msgstr "安全移除(_S)"

#: ../thunar/thunar-device.c:531
msgid "_Disconnect"
msgstr "断开(_D)"

#: ../thunar/thunar-device.c:533
msgid "_Stop the Multi-Disk Drive"
msgstr "停止多磁盘驱动器(_S)"

#: ../thunar/thunar-device.c:535
msgid "_Lock"
msgstr "锁定(_L)"

#: ../thunar/thunar-device.c:538 ../thunar/thunar-launcher.c:304
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:99
msgid "C_reate"
msgstr "创建(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:127
msgid "Enter the name:"
msgstr "输入名称:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:173
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "未能将文件名 “%s” 转换为本地编码"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名 “%s”"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:241
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:271
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:422
msgstr "kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.\njeanet <qianxiaojun604@gmail.com>.\nHunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.\nChipong Luo <chipong.luo@yahoo.com>, 2011, 2012.\nXiaobo Zhou <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2014, 2015, 2018, 2021, 2022.\n玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2020, 2021, 2022."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:561
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:600
msgid "Yes to _all"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "全部选是(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:604 ../thunar/thunar-dialogs.c:781
msgid "_Replace"
msgstr "替换(_R)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:608 ../thunar/thunar-dialogs.c:780
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替换(_A)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:612 ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616 ../thunar/thunar-dialogs.c:778
msgid "S_kip All"
msgstr "全部跳过(_K)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:783
msgid "Re_name"
msgstr "重命名(_N)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:782
msgid "Rena_me All"
msgstr "全部重命名(_M)"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:560
msgstr "否(_N)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "N_o to all"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "全部选否(_O)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "仍然复制(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:756
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "确认替换文件"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:826
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的符号链接。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:831
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件夹。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:836
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件。"
#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:851
#, c-format
msgid "Do you want to replace the link"
msgstr "您要替换此链接吗"
#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:854
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing folder"
msgstr "是否要替换现有文件夹"
#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:857
#, c-format
msgid "Do you want to replace the existing file"
msgstr "是否要替换现有文件"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:544
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:884 ../thunar/thunar-dialogs.c:929
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:497
msgid "Modified:"
#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:896
#, c-format
msgid "with the following link?"
msgstr "使用以下链接吗?"
#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:899
#, c-format
msgid "with the following folder?"
msgstr "使用以下文件夹吗?"
#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:902
#, c-format
msgid "with the following file?"
msgstr "使用以下文件吗?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1041
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
msgstr "desktop 文件 \"%s\" 在一个不安全的位置,并且未被标记为可执行。如果您不信任这个程序,请点击取消。"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1058
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "仍然启动(_L)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:1060
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Mark _Executable"
msgstr "标记为可执行(_E)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgstr "复制至这里(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgstr "移动至这里(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgstr "链接至这里(_L)"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:794
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 “%s”"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "仅名称"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
msgid "Extension only"
msgstr "仅扩展名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
msgid "Name and Extension"
msgstr "名称与扩展名"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
msgid "Date Created"
msgstr "创建时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105
msgid "Date Deleted"
msgstr "删除日期"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
msgid "Recency"
msgstr "最近"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:429
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:166
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "所有者"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:658
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:113 ../thunar/thunar-statusbar.c:80
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
msgid "Size in Bytes"
msgstr "按字节计算的大小"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:574 ../thunar/thunar-enum-types.c:597
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1030
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1142
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:575 ../thunar/thunar-enum-types.c:598
msgid "Only for remote location"
msgstr "仅用于远程位置"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:576 ../thunar/thunar-enum-types.c:599
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1027
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1141
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: ../thunar/thunar-file.c:1069 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1127 ../thunar.desktop.in.in.h:7
msgid "Trash"
msgstr "回收站"

#: ../thunar/thunar-file.c:1076 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:425
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1009 ../thunar/thunar-window.c:486
msgid "File System"
msgstr "文件系统"

#: ../thunar/thunar-file.c:1532
msgid "The root folder has no parent"
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "根目录没有父目录"
#: ../thunar/thunar-file.c:1629
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "无法解析 desktop 文件: %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1641
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "未信任的程序启动器"
#: ../thunar/thunar-file.c:1669
msgid "No Exec field specified"
msgstr "未指定 Exec 域"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1678
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "未信任的链接启动器"
#: ../thunar/thunar-file.c:1694
msgid "No URL field specified"
msgstr "未指定 URL 域"
#: ../thunar/thunar-file.c:1699
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"

#. Implementation specific
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:51
msgid "iPod touch"
msgstr "iPod touch"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:52
msgid "iPad"
msgstr "iPad"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:53
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:54
msgid "Solid State Drive"
msgstr "固态硬盘"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:55
msgid "System Drive"
msgstr "系统驱动器"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:56 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:57
msgid "USB Drive"
msgstr "USB 驱动器"

#. Freedesktop icon-naming-spec
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:60
msgid "Camera"
msgstr "相机"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:61
msgid "Harddisk"
msgstr "硬盘"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:62
msgid "Optical Drive"
msgstr "光驱"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:63
msgid "Removable Drive"
msgstr "可移动设备"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:64
msgid "Flash Drive"
msgstr "闪存"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:65
msgid "Floppy"
msgstr "软盘"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:66
msgid "Optical Media"
msgstr "光盘"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:67
msgid "Tape"
msgstr "磁带"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:68
msgid "Multimedia Player"
msgstr "多媒体播放器"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:69
msgid "PDA"
msgstr "掌上电脑"

#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:70
msgid "Phone"
msgstr "电话"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:507
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"

#. free disk space string
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:619
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "剩余 %s,总计 %s (%d%% 已使用)"
#: ../thunar/thunar-history.c:297
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "此条目将会被从历史中删除"
#: ../thunar/thunar-history.c:309
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "未能找到 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:168
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "图标形式的目录列表"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:169
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:111
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "删除文件时出错: %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:214 ../thunar/thunar-io-jobs.c:369
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 “%s” 已经存在"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:237
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建空文件 “%s”: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:392
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "无法创建目录 “%s”: %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:459
msgid "Preparing..."
msgstr "正在准备..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:537
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "未能删除文件 “%s”: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:639
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的符号链接"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:989
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的所有者: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:990
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的群组: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1145
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的权限: %s"
#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:172
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (复制 %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:178
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (复制 %u)"
#: ../thunar/thunar-job.c:289
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n\n如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
#: ../thunar/thunar-job.c:371
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您要改写它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:428
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "您要永久删除它吗?"

#: ../thunar/thunar-job.c:482
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您要创建它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:590
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您要跳过它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:639
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "目标位置上空间不足。请尝试删除一些文件以保证空间足够。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:267
msgid "Open"
msgstr "打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:268
msgid "E_xecute"
msgstr "执行(_X)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:269
msgid "Open in new _Tab"
msgstr "在新标签中打开(_T)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:270
msgid "Open in new _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:271
msgid "Open Item Location"
msgstr "打开项目位置"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:272
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "使用用其它应用程序打开(_A)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:272 ../thunar/thunar-launcher.c:3247
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择另一个应用程序来打开选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:273
msgid "Set _Default Application..."
msgstr "设置默认应用程序(_D)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:273
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr "选择一个用于打开所选文件的默认应用程序"

#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: ../thunar/thunar-launcher.c:277
msgid "_Send To"
msgstr "发送至(_S)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:278
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "书签(_A)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:278
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is "
"selected, the current directory is bookmarked."
msgstr "在侧栏窗格中为所有选定文件夹创建书签。如果未选择任何内容,则将当前目录添加为书签。 "
#: ../thunar/thunar-launcher.c:279
msgid "Send to _Desktop"
msgstr "发送到桌面(_D)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:280
msgid "_Properties..."
msgstr "属性(_P)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:280
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "查看选中文件的属性"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:281 ../thunar/thunar-launcher.c:1601
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立链接(_K)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:282
msgid "Du_plicate"
msgstr "复制(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:283
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:284
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有文件和文件夹"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:285
msgid "_Remove from recent"
msgstr "从最近里删除(_R)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:285
msgid "Remove the selected files from Recent"
msgstr "从最近里删除所选文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:286
msgid "Create _Folder..."
msgstr "创建文件夹(_F)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:286
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前文件夹内创建一个空文件夹"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:287
msgid "Create _Document"
msgstr "创建文档(_D)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:287
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "未能从模板创建新文档"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:289
msgid "_Restore"
msgstr "恢复(_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:290
msgid "_Restore and Show"
msgstr "恢复并显示 (_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:290
msgid "_Restore and show the file(s)"
msgstr "恢复并显示文件 (_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:291
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移至回收站(_V)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:297
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:297
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令来移动或复制先前选中的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:298
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "粘贴至文件夹(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:298
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至选中的文件夹"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:299
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:299
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "准备好选中的文件以便用剪切命令复制"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:300
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:300
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "准备好选中的文件以便用剪切命令移动"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:302
msgid "_Mount"
msgstr "挂载(_M)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:302
msgid "Mount the selected device"
msgstr "挂载所选设备"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:303
msgid "_Unmount"
msgstr "卸载(_U)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:303
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "卸载所选设备"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:304
msgid "Eject the selected device"
msgstr "弹出所选设备"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:929
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 “%s”"

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:935
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:974
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您确定要打开所有的文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:976
msgid "This will open %d separate file manager window."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这会打开 %d 个单独的文件管理器窗口。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:979
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1067 ../thunar/thunar-launcher.c:1926
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "无法挂载 “%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1543
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1547
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1547
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行选中的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1552
msgid "Open in New _Tab"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "在 %d 个新标签中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1553
msgid "Open the selected directory in new tab"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开选中的目录"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1562
#, c-format
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1563
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开选中的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1602
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为每个选中的文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1626
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重命名选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1636
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] "将所选文件恢复到其原始位置"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1648
msgid ""
"Restore the selected file to its original location and open the location in "
"a new window/tab"
msgid_plural ""
"Restore the selected files to their original locations and open the "
"locations in a new window/tab"
msgstr[0] "将选择的文件进行恢复至原先的位置,并在新的窗口/标签页中打开该路径"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1665
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "将选中的文件移至回收站"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1682
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "永久删除选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1741
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切所选"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1751
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用粘贴命令移动"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1765
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制所选"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1775
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用粘贴命令复制"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1798
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2037
msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)"
msgstr[0] "侧边栏(添加书签)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:2038
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "将选中的文件夹添加到快捷方式侧边栏"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2057
msgid "Desktop (Create Link)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "桌面(创建链接)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:2058
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上为选中的文件创建链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:2079 ../thunar/thunar-launcher.c:2117
msgid "Send the selected file to \"%s\""
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "将选中的文件发送至 “%s”"
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-launcher.c:2672
msgid "New Empty File"
msgstr "新建空文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2676
msgid "New Empty File..."
msgstr "新建空文件..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2879
#, c-format
msgid "No templates installed in \"%s\""
msgstr "\"%s\"中未安装模板"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2892
msgid "_Empty File"
msgstr "空文件(_E)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3010
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "无法弹出 “%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3072
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "无法卸载 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3136
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "用 “%s” 打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3137 ../thunar/thunar-launcher.c:3206
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "使用 “%s” 打开选中的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3205
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "用 “%s” 打开(_O)"

#. we can only show a generic "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:3225
#, c-format
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "用默认应用程序打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3226
#, c-format
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "用默认的应用程序打开选中的文件"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:922 ../thunar/thunar-list-model.c:1854
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1865 ../thunar/thunar-list-model.c:3041
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1096
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的链接"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2892
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d 个文件: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2898 ../thunar/thunar-size-label.c:449
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d 个文件"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2904 ../thunar/thunar-size-label.c:448
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d 个文件夹"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2910
msgid "0 items"
msgstr "0个项目"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2922
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s,%s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3011
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, 可用空间: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3013
msgid "Free space: %s"
msgstr "可用空间:%s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3049
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3055
msgid "\"%s\":"
msgstr "\"%s\":"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3067
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3071 ../thunar/thunar-list-model.c:3076
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3091 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Original Path:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:3112
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "图片大小:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:3131
msgid "Selection: %s"
msgstr "选择: %s"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195
msgid "Search for files"
msgstr "搜索文件"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:363
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: ../thunar/thunar-notify.c:221
msgid "Unmounting device"
msgstr "正在卸载设备"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:222
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:228 ../thunar/thunar-notify.c:267
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Writing data to device"
msgstr "正在向设备写入数据"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:229 ../thunar/thunar-notify.c:268
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:261
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Ejecting device"
msgstr "正在弹出设备"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:262
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "正在弹出设备 “%s”。这可能需要一些时间"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:208
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:209
msgid "The icon size for the path entry"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Access:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:268
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Gro_up:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:290
msgid "Acc_ess:"
msgstr "访问(_E):"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
msgid "Others"
msgstr "其他"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:326
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Acce_ss:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:354
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:360
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序运行(_R)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1233
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "允许未认证的程序运行会给您的系统带来安全风险。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "权限不符,您可能无法操作此文件夹中的文件。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:422
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "修正文件夹权限(_F)..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:423
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修复文件夹权限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:436
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgstr "递归应用?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "您要将更改递归地应用于选中文件夹\n下的所有文件和子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591
msgstr "不再询问(_N)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变您的选择。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Mixed file owners"
msgstr "混合的文件所有者"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
msgstr "未知文件所有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "None"
msgstr "无"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Write only"
msgstr "只写"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read only"
msgstr "只读"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read & Write"
msgstr "读写"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Varying (no change)"
msgstr "不同的 (没有变化)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1170
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限(_F)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "View Settings"
msgstr "视图设置"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:344
msgstr "查看新文件夹用(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "Compact View"
msgstr "紧凑视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
msgstr "上次使用的视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "显示缩略图:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1140
msgid "Local Files Only"
msgstr "只显示本地文件"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "仅显示小于文件大小的缩略图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
msgid "Unlimited"
msgstr "不限制"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:425
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "记住每个文件夹的视图设置(_R)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "选择此选项可分别记住每个文件夹的视图类型,缩放级别,排序栏和排序顺序"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "需要 gvfs 元数据支持"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "在缩略图周围绘制边框"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "选择此选项可在缩略图周围绘制黑色边框。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:466
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "以二进制格式显示文件大小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "选择此选项来用二进制格式代替十进制格式显示文件大小。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁显示而不是在图标下显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
msgid "Window Icon"
msgstr "窗口图标"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:534
msgid "Use current folder icon"
msgstr "使用当前文件夹图标"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "选择此选项将使用当前文件夹图标作为窗口图标"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
Loading
Loading full blame...