Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_CN.po 117 KiB
Newer Older
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的群组: %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1171
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的权限: %s"
#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:212
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (复制 %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:218
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (复制 %u)"
#. I18N: name for first link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:816
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1711 ../thunar/thunar-list-model.c:1722
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1033
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的链接"
#. I18N: name for nth link to basename
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
msgid "link %u to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$u 个链接"
#: ../thunar/thunar-job.c:304
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n\n如果您替换已存在的文件,将改写它的内容。"
#: ../thunar/thunar-job.c:386
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您要改写它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:443
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "您要永久删除它吗?"

#: ../thunar/thunar-job.c:497
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您要创建它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:605
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您要跳过它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:654
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "目标位置上空间不足。请尝试删除一些文件以保证空间足够。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:268
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "使用用其它应用程序打开(_A)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:268 ../thunar/thunar-launcher.c:3036
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择另一个应用程序来打开选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:269
msgid "Set _Default Application..."
msgstr "设置默认应用程序(_D)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:269
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr "选择一个用于打开所选文件的默认应用程序"

#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: ../thunar/thunar-launcher.c:273
msgid "_Send To"
msgstr "发送至(_S)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:274
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "创建书签(_B)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:274
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders in the sidepane. If nothing is "
"selected, the current directory is bookmarked."
msgstr "在侧栏窗格中为所有选定文件夹创建书签。如果未选择任何内容,则将当前目录添加为书签。 "

#: ../thunar/thunar-launcher.c:276
msgid "_Properties..."
msgstr "属性(_P)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:276
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "查看选中文件的属性"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:277 ../thunar/thunar-launcher.c:1529
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立链接(_K)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:278
msgid "Du_plicate"
msgstr "复制(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:279
msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:280
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有文件和文件夹"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:281
msgid "Create _Folder..."
msgstr "创建文件夹(_F)..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:281
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在当前文件夹内创建一个空文件夹"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:282
msgid "Create _Document"
msgstr "创建文档(_D)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:282
msgid "Create a new document from a template"
msgstr "未能从模板创建新文档"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:284
msgid "_Restore"
msgstr "恢复(_R)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:285
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移至回收站(_V)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:291
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:291
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "使用剪切或复制命令来移动或复制先前选中的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:292
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "粘贴至文件夹(_P)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:292
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "使用剪切或复制命令将先前选中的文件移动或复制至选中的文件夹"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:293
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:293
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "准备好选中的文件以便用剪切命令复制"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:294
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:294
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "准备好选中的文件以便用剪切命令移动"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:296
msgid "_Mount"
msgstr "挂载(_M)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:296
msgid "Mount the selected device"
msgstr "挂载所选设备"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:297
msgid "_Unmount"
msgstr "卸载(_U)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:297
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "卸载所选设备"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:298
msgid "Eject the selected device"
msgstr "弹出所选设备"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:909
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 “%s”"

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您确定要打开所有的文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
msgid "This will open %d separate file manager window."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这会打开 %d 个单独的文件管理器窗口。"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:959
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "打开 %d 个新窗口"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1047 ../thunar/thunar-launcher.c:1830
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "无法挂载 “%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1471
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "打开选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1475
msgid "_Execute"
msgstr "执行(_E)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1475
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "执行选中的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1480
msgid "Open in New _Tab"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "在 %d 个新标签中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1481
msgid "Open the selected directory in new tab"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开选中的目录"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1490
#, c-format
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1491
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗口中打开选中的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "为每个选中的文件创建符号链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1554
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重命名选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1564
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] "将所选文件还原到其原始位置"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1581
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "将选中的文件移至回收站"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "永久删除选中的文件"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1648
msgid "Cut the selection"
msgstr "剪切所选"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1658
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用粘贴命令移动"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1672
msgid "Copy the selection"
msgstr "复制所选"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1682
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "准备好选中的文件以便用粘贴命令复制"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1705
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "粘贴剪贴板"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1936
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "侧边栏(创建快捷方式)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1937
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "将选中的文件夹添加到快捷方式侧边栏"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1956
msgid "Desktop (Create Link)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "桌面(创建链接)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1957
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "在桌面上为选中的文件创建链接"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1978 ../thunar/thunar-launcher.c:2016
msgid "Send the selected file to \"%s\""
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "将选中的文件发送至 “%s”"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:2490
msgid "New Empty File"
msgstr "新建空文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2491
msgid "New Empty File..."
msgstr "新建空文件..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2690
#, c-format
msgid "No templates installed in \"%s\""
msgstr "\"%s\"中未安装模板"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2703
msgid "_Empty File"
msgstr "空文件(_E)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2809
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "无法弹出 “%s”"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2868
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "无法卸载 \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2929
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "用 “%s” 打开"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2930 ../thunar/thunar-launcher.c:2999
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "使用 “%s” 打开选中的文件"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:2998
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "用 “%s” 打开(_O)"

#. we can only show a generic "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:3018
#, c-format
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "用默认应用程序打开(_O)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:3019
#, c-format
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "用默认的应用程序打开选中的文件"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2462
msgid "%d file: %s"
msgid_plural "%d files: %s"
msgstr[0] "%d 个文件: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2470
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d 个文件夹"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2476
msgid "0 items"
msgstr "0个项目"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2488
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s,%s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2567
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, 可用空间: %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2592
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "\"%s\": 无效链接"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2597
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "\"%s\": %s 链接至 %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2603
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "\"%s\": 快捷方式"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2607
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "\"%s\": 可挂载"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2614
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2623
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2633 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:402
msgid "Original Path:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2656
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "图片大小:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2674
msgid "Selection: %s"
msgstr "选择: %s"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:200 ../thunar/thunar-window.c:404
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重载当前文件夹"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:359
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "文件不存在"
#: ../thunar/thunar-notify.c:219
msgid "Unmounting device"
msgstr "正在卸载设备"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:220
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "系统正在卸载设备 “%s”。请不要移除介质或断开驱动器。"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:226 ../thunar/thunar-notify.c:265
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Writing data to device"
msgstr "正在向设备写入数据"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:227 ../thunar/thunar-notify.c:266
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "在可以移除设备 “%s” 之前有数据需要写入其中。请不要移除介质或断开驱动器"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:259
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid "Ejecting device"
msgstr "正在弹出设备"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-notify.c:260
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "正在弹出设备 “%s”。这可能需要一些时间"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:205
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:206
msgid "The icon size for the path entry"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Access:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Gro_up:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
msgid "Acc_ess:"
msgstr "访问(_E):"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others"
msgstr "其他"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:320
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Acce_ss:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:346
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:352
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "允许此文件作为程序运行(_R)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:372
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:891
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr "允许未认证的程序运行会给您的系统带来安全风险。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:388
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr "权限不符,您可能无法操作此文件夹中的文件。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "修正文件夹权限(_F)..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:403
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "点击此处自动修复文件夹权限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:414
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "停止递归应用权限。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:532
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgstr "递归应用?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:562
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "您要将更改递归地应用于选中文件夹\n下的所有文件和子文件夹吗?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567
msgstr "不再询问(_N)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:568
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "如果您选中此项,会记住您的选择且下次不再询问。您可在以后使用首选项对话框改变您的选择。"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Mixed file owners"
msgstr "混合的文件所有者"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930
msgstr "未知文件所有者"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1010
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:622
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "None"
msgstr "无"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1011
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Write only"
msgstr "只写"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1012
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read only"
msgstr "只读"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1013
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read & Write"
msgstr "读写"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1015
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Varying (no change)"
msgstr "不同的 (没有变化)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1142
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "自动修正文件夹权限?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1144
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "修正文件夹权限(_F)"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1146
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "将文件夹权限重置为相符的状态。此后,只有对此文件夹内容有读权限的用户才能进入此文件夹。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "文件管理器首选项"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:332
msgid "View Settings"
msgstr "视图设置"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
msgstr "查看新文件夹用(_N):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
msgid "Compact View"
msgstr "紧凑视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
msgstr "上次使用的视图"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "显示缩略图:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:785
msgid "Never"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
msgid "Local Files Only"
msgstr "只显示本地文件"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:782
msgid "Always"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "记住每个文件夹的视图设置(_R)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid ""
"Select this option to remember view type, sort column, and sort order "
"individually for each folder"
msgstr "选择此选项可分别记住每个文件夹的视图类型,排序栏和排序顺序"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "需要 gvfs 元数据支持"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "在缩略图周围绘制边框"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "选择此选项可在缩略图周围绘制黑色边框。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "文件夹排列在文件前(_F)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "选择此项以便您在排列文件夹时将文件夹排列在文件前。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "以二进制格式显示文件大小"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "选择此选项来用二进制格式代替十进制格式显示文件大小。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "选择此项后,项目的图标说明文字将在图标旁显示而不是在图标下显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
msgid "Window icon"
msgstr "窗口图标"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
msgid "Use current folder icon"
msgstr "使用当前文件夹图标"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:459
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "选择此选项将使用当前文件夹图标作为窗口图标"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:481
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:214
#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
msgid "Custom"
msgstr "自定义"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
msgstr "要应用的自定义日期格式。\n\n最常见的说明符是:\n %d 一个月的一天\n%m 月\n%Y 年包括世纪\n%H 小时\n%M 分钟\n%S 秒\n\n有关完整列表,请查看'strftime'的手册页"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:522
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:532
msgstr "快捷方式栏"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgstr "图标大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:550
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:598
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:599
msgid "24px"
msgstr "24px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:552
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:600
msgid "32px"
msgstr "32px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:601
msgid "48px"
msgstr "48px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602
msgid "64px"
msgstr "64px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:555
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
msgid "96px"
msgstr "96px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:604
msgid "128px"
msgstr "128px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
msgid "160px"
msgstr "160px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:558
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
msgid "192px"
msgstr "192px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:559
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:607
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:568
msgstr "显示图标徽标(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:570
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在快捷方式栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:580
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgstr "图标大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:616
msgstr "显示图标徽标(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "选择此项后,如果在文件夹属性对话框中已定义了文件夹的徽标,则这些图标徽标会在树形栏里显示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:638
msgid "Navigation"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:651
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "单击激活项目(_S)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定鼠标从停在项目上开始到选中项目为止的延时(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:680
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "启用单击激活后,鼠标指针在项目上停留的时间超过指定的延时后,会自动选中此项目。您可以通过把滑块移动至最左端来禁用此行为。此行为在单击激活项目,且您只想选中项目而不想激活时可能有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:705
Mike Massonnet's avatar
Mike Massonnet committed
msgstr "中"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:710
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:716
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "双击激活项目(_D)"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:727
msgid "Tabs instead of new Windows"
msgstr "使用标签页代替新窗口"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:740
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "使用鼠标中键在新标签页中打开文件夹"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:742
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "使用鼠标中键选择该选项打开新标签页以代替新窗口"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:746
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "在标签页中打开新的thunar实例"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:748
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "选择该选项以在现有的窗口中作为标签页打开新的thunar实例"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
msgid "File transfer"
msgstr "文件传输"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:769
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "并行传输文件:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:771
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "指示多重复制时的行为:\n- 始终: 所有复制都同时进行\n- 仅本地文件: 本地文件同时复制 (非远端,非附加) \n- 仅限同一设备上的本地文件: 如果所有文件都是本地文件,但在不同的设备 (磁盘,装载点) 上,则按顺序复制\n- 从不: 所有复制均按顺序进行"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:784
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "仅限同一设备上的本地文件"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:800
msgid "Context Menu"
msgstr "交互菜单"