Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
Daichi Kawahata
committed
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
Daichi Kawahata
committed
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
Daichi Kawahata
committed
#
msgid ""
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-25 22:21+0100\n"
Daichi Kawahata
committed
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 22:34-0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>\n"
Daichi Kawahata
committed
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:270
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:784
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em determinar informações do arquivo `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao trocar permissões de `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em trocar dono de `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em trocar grupo de `%s': %s"
#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr "O arquivo `%s' já existe. Deseja substituí-lo com um arquivo vazio?"
#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:235
#, fuzzy, c-format
"Failed to remove \"%s\".\n"
#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
"Failed to create empty file \"%s\".\n"
Daichi Kawahata
committed
"Incapaz de criar o arquivo vazio `%s'.\n"
Daichi Kawahata
committed
"Você quer ignorá-lo?"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
#, fuzzy
msgid "Failed to read folder contents"
msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
#. no useful information, *narf*
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:237
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:304
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:347
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:436
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:476
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381
Daichi Kawahata
committed
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:400
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:405 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:530
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:413
#, fuzzy
msgid "Failed to parse file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Incapaz fazer \"parse\" no arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:508
Daichi Kawahata
committed
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em fazer \"stat\" no arquivo `%s': %s"
Daichi Kawahata
committed
#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:764
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:664
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em remover `%s': %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
msgid "Command"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Comando"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
Daichi Kawahata
committed
#, fuzzy
msgid "The command to run the mime handler"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "O comando a executar"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
msgid "Icon"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Icone"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr ""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
Daichi Kawahata
committed
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
Daichi Kawahata
committed
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:176 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:366
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Deletando diretórios..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Incapaz de remover diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:910
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não pode transferir o diretório raiz"
#. tell the user that we're preparing the unlink job
Daichi Kawahata
committed
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1249
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Caminho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Usuário desconhecido `%s'"
#. something went wrong, for sure
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:385
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:189
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:190 ../thunar/thunar-list-model.c:752
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:665
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:194
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:198
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:237 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:253
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "cópia número %u de %s"
msgstr[1] "cópia %u de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:255
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "link número %u para %s"
msgstr[1] "link número %u para %s"
#. setup the error return
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em criar \"fifo\" nomeado `%s'"
Daichi Kawahata
committed
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em abrir `%s' para leitura"
Daichi Kawahata
committed
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em abrir `%s' para escrita"
Daichi Kawahata
committed
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read data from \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em ler dados de `%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em escrever dados em `%s'"
Daichi Kawahata
committed
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Falha em remover `%s': %s"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the caller that the job was cancelled
msgid "Operation canceled"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Operação cancelada"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read link target from \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em ler ligação alvo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:488 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em criar ligação simbólica `%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mode of \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:530 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy special file \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em copiar arquivo especial `%s'"
#, fuzzy
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o item selecionado"
#: ../thunar/main.c:52
msgid "Run in daemon mode"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Executar em modo \"daemon\""
#, fuzzy
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Executar em modo \"daemon\""
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#. setup application name
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "[ARQUIVOS...]"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Thunar: Falha em abrir display: `%s'\n"
#. yep, there's an error, so print it
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:335
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha em lançar operação"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:787
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:799
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao abrir \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:903
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
#: ../thunar/thunar-application.c:938
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:973
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
msgstr "Deletando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1013
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1053
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:513
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em configurar aplicação padrão para \"%s\""
msgid "No application selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
#. setup a useful tooltip and ATK description
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos ou tipo "
"\"%s\""
#. add the "Other Application..." choice
msgid "_Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:216 ../thunar/thunar-launcher.c:123
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:280
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Use um _comando personalizado:"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:281
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Navegar"
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:488
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em adicionar nova aplicação \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:533
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em executar \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:650
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos ou tipo "
"\"%s\""
#. update the "Use as default for this kind of file" tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:684
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:491
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:660
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:699
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:506
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:720
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:527
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:726
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:533
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:539
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações Recomendadas"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras Aplicações"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we cannot paste
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid "Visible Columns"
msgstr ""
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
"Choose the order of information to appear in the\n"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Move _Up"
msgstr ""
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
msgid "Move Dow_n"
msgstr ""
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "_Show"
msgstr ""
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
#, fuzzy
msgid "Hi_de"
msgstr "_Invisível"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
msgid "Use De_fault"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "Column Sizing"
msgstr ""
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:702
#: ../thunar/thunar-list-model.c:731
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2238
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
#. display an error message
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Não pode converter nome de arquivo `%s' para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure _Columns..."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
#, fuzzy
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:270 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
#, fuzzy
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "falaha ao abrir a pasta de modelos"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copie aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "_Mova aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligue aqui"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Falha ao executar o arquivo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
#, fuzzy
msgid "Name only"
msgstr "Apenas leitura"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:90
#, fuzzy
msgid "Date Accessed"
msgstr "Acessado:"
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificada"
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Arquivo"
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../thunar/thunar-file.c:767
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta raiz não tem parente"
#: ../thunar/thunar-file.c:1069
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Sistema de Arquivos"
#. create the "back" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Voltar"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Vai para a pasta visitada anteriormente"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "forward" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançar"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Vai para a pasta visitada em seguida"
Daichi Kawahata
committed
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
msgstr ""
"Falha em carregar o icon reserva de `%s' (%s). Verifique sua instalação!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
Daichi Kawahata
committed
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:136
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:136
Daichi Kawahata
committed
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "Manter itens organizados por seus nomes em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
Daichi Kawahata
committed
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tamanhos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
Daichi Kawahata
committed
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tipos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:139
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:139
Daichi Kawahata
committed
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por suas datas de modificação em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:144
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:144
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:145
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:145
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort items in descending order"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:336
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:337
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1267
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:898
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
msgid "Open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1280
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:910
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
msgid "Open With Other _Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o arquivo selecionado"
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Escolha o programa com o qual abrir o arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir %d Novas Janelas"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o item selecionado"
msgstr[1] "Abrir os itens selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir Com \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
msgid "_Open With Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir com Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
msgid "_Open With Default Applications"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com a aplicação padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com as aplicações padrão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir Com \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:750 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:663
Daichi Kawahata
committed
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2075
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d ítens, espaço livre: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2080
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d ítens"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2096
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2100
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2105
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2122
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2127
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "%d item selecionado"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:259
Daichi Kawahata
committed
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:260
Daichi Kawahata
committed
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
#. add the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
#. add the "Open in New Window" action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1295 ../thunar/thunar-tree-view.c:958
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da Pasta"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em lançar `%s'"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:255
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:256
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas leitura"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Leitura & Escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Dono"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Acesso:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Grupo"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Outros:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Programa:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Permitir que este arquivo execute como um programa"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
"é um risco de segurança ao seu sistema."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
"pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Por favor espere..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
msgid "Apply recursively?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Aplicar recursivamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolder below the selected folder?"
Daichi Kawahata
committed
"Você deseja aplicar as mudanças recursivamente para\n"
"todos os arquivos ou subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
msgid "Do _not ask me again"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Não pergunte novamente"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
"preferências mais tarde."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
msgid "Failed to change group"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em mudar grupo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
msgid "Failed to apply new permissions"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
msgid "Unknown file owner"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Dono de arquivo desconhecido"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
msgid "Correct folder permissions automatically?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
msgid "Correct folder permissions"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
msgid "_No"
msgstr "_Não"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:217
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:234
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Visualizações"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Visualização Padrão"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
Daichi Kawahata
committed
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:261
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:297
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:262
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:263
Daichi Kawahata
committed
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:280
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:286
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Mostar miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:309
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para ítens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
#, fuzzy
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "_Favoritos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
#, fuzzy
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Tamanho de ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
msgid "Very Small"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Tamanho _Normal"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
msgid "Large"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Larger"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
msgid "Very Large"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
#, fuzzy
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Exibir icones de _Emblema"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:381
#, fuzzy
msgid "Tree Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
#, fuzzy
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Tamanho de ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
#, fuzzy
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Exibir icones de _Emblema"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:423
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
msgid "_Single click to activate items"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:460
msgid "_Double click to activate items"
msgstr ""
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:470
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:480
#, fuzzy
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permissões"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:500
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Perguntar sempre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:501
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:502
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:211
Daichi Kawahata
committed
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:228
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
Daichi Kawahata
committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
Daichi Kawahata
committed
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:269
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir Com:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Destino da ligação:"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
Daichi Kawahata
committed
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
#.
#. Fourth box (free space, volume, size)
Daichi Kawahata
committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Espaço Livre"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:361
Daichi Kawahata
committed
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:385
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:409
Daichi Kawahata
committed
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:781
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2280
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha em renomear \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:246
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:305
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "_Add Files..."
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files should be renamed"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:266
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:308
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
#, fuzzy
msgid "_Rename Files"
msgstr "Arquivos de _Imagem"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select files to rename"
msgstr "Falha em renomear \"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr "_Arquivos de Audio"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:665
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de Imagem"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
#, fuzzy
msgid "Video Files"
msgstr "Arquivos de _Video"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Bulk Rename"
msgstr "_Renomear..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Arquivos de _Imagem"
msgstr[1] "Arquivos de _Imagem"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files that should be renamed"
msgid_plural ""
"Remove the selected files from the list of files that should be renamed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#, fuzzy
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Falha em renomear \"%s\""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
msgid "_Revert Changes"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
msgid "_Skip This File"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
msgid "Add Folder to _Shortcuts"
msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Adicionar Pasta aos Favorito_s"
msgstr[1] "Adicionar Pastas aos Favorito_s"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Adiciona a pasta selecionada para o painel lateral de favoritos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas para o painel lateral de favoritos"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Montar Volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829
Daichi Kawahata
committed
msgstr "E_jetar Volume"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Desmontar Volume"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Remover Favorito"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear Favorito"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho '%s' não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha o ejetar \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao montar \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:297
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr " Bytes)"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:399
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:306
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:307 ../thunar/thunar-tree-view.c:922
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:307
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:309 ../thunar/thunar-tree-view.c:934
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:310 ../thunar/thunar-tree-view.c:946
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "_Copie aqui"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
#, fuzzy
msgid "_Paste"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "C_olar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "_Deletar Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
#, fuzzy
msgid "Paste Into Folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Colar arquivos dentro da Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:313
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar todos os _arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
msgid "Select _by Pattern..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Selecionar por _Padrão..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
#, fuzzy
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-standard-view.c:3247
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Renomear..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
Daichi Kawahata
committed
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:574
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criar _Documento"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1221
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading folder contents..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
Daichi Kawahata
committed
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Novo arquivo vazio"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1717
msgid "New Empty File..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Novo arquivo vazio..."
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1768 ../thunar/thunar-tree-view.c:1222
Daichi Kawahata
committed
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1768 ../thunar/thunar-tree-view.c:1222
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar _Pasta..."
Daichi Kawahata
committed
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1817
Daichi Kawahata
committed
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criar um Documento do a partir do Modelo"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1968
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"deletar permanentemente \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1973
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar os %u arquivos selecionados?"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1995
Daichi Kawahata
committed
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você deletar um arquivo, ele é permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2060
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecione por Padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2066
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "_Deletar Arquivo"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Padrão:"
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2209
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Renomear \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2881
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em abrir diretório `%s'"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3207
#, fuzzy
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com a aplicação padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com as aplicações padrão"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3215
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3226
#, fuzzy
msgid "Delete the selected file permanently"
msgid_plural "Delete the selected files permanently"
msgstr[0] "Deletar os arquivos selecionados"
msgstr[1] "Deletar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3240
#, fuzzy
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplicar cada arquivo selecionado"
msgstr[1] "Duplicar cada arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3249
#, fuzzy
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para cada arquivo selecionado"
msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-stock.c:55
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Criar Ação"
#: ../thunar/thunar-stock.c:56
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Renomear..."
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:375
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Modelos não encontrados"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:387
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Arquivo _Vazio"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:467
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Preparando..."
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:975
#, fuzzy
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ../thunar/thunar-window.c:247
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir Nova _Janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:247
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado"
#: ../thunar/thunar-window.c:248
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:248
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:249
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: ../thunar/thunar-window.c:249
Daichi Kawahata
committed
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:250
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../thunar/thunar-window.c:251
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Pr_eferências..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:251
msgid "Edit Thunars Preferences"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Editar Preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:252
Daichi Kawahata
committed
msgid "_View"
msgstr "_Visualização"
#: ../thunar/thunar-window.c:253
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Recarregar"
#: ../thunar/thunar-window.c:253
msgid "Reload the current folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Recarrega a pasta atual"
#: ../thunar/thunar-window.c:254
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de Endereço"
#: ../thunar/thunar-window.c:255
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:256
Daichi Kawahata
committed
msgstr "A_umentar Zoom"
#: ../thunar/thunar-window.c:256
msgid "Show the contents in more detail"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Exibe o contúdo em maiores detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:257
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Diminuir Zoom"
#: ../thunar/thunar-window.c:257
msgid "Show the contents in less detail"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Exibe o conteúdo em menores detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:258
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Tamanho _Normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:258
msgid "Show the contents at the normal size"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Exibe o conteúde em tamanho normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:259
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:260
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:260
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:261
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:261
msgid "Go to the home folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Vai para a pasta inicial"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:262
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Mod_elos"
#: ../thunar/thunar-window.c:262
msgid "Go to the templates folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir a pasta de modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:263
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Endereço..."
#: ../thunar/thunar-window.c:263
Daichi Kawahata
committed
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique um endereço para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:264
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:265
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:266
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:271
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show _Hidden Files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Mostrar Arquivos Invisíveis"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:271
Daichi Kawahata
committed
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Alterna a exibição de arquivos invisíveis na janela atual"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Favoritos"
#: ../thunar/thunar-window.c:272
#, fuzzy
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de status da janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:273
msgid "_Tree"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:273
#, fuzzy
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de status da janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:274
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Barra de st_atus"
#: ../thunar/thunar-window.c:274
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Muda a visibilidade da barra de status da janela"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. * add the location selector options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:556
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da Barra de Caminho"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:557
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
#: ../thunar/thunar-window.c:563
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:564
Daichi Kawahata
committed
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
#: ../thunar/thunar-window.c:570
msgid "_Hidden"
msgstr "_Invisível"
#: ../thunar/thunar-window.c:570
Daichi Kawahata
committed
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "Não mostre qualquer seletor de endereço"
#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:579
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Icons"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Visualizar como _Ícones"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-window.c:579
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de ícone"
#: ../thunar/thunar-window.c:586
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:586
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:1588
msgid "Failed to open parent folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao abrir a pasta pai"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1614
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "Falha em abrir diretório inicial"
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:1676
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Sobre os Modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:1697
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr ""
"Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar Documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:1704
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-window.c:1716
msgid "Do _not display this message again"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Não mostrar essa mensagem novamente"
#: ../thunar/thunar-window.c:1729
msgid "Failed to open templates folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "falaha ao abrir a pasta de modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:1765
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label widget"
msgstr "Componente do rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Não descarregar o plugin da memória"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
#, fuzzy
msgid "Help URL"
msgstr "Aj_uda"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
#, fuzzy
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "falaha ao abrir a pasta de modelos"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
#, fuzzy
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Muda a visibilidade da barra de status da janela"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:84
msgid "lowercase"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:85
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:86
msgid "Camelcase"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:92
msgid "Insert"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "Overwrite"
msgstr ""
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:99
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:100
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "From the front (left)"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "From the back (right)"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:116
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:117
msgid "Number - Text - Old Name"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "Text - Number"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "Number - Text"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
msgid "_Text:"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
#, fuzzy
msgid "_At position:"
msgstr "_Descrição:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Positon:"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Positon:"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
#, fuzzy
msgid "Remove Characters"
msgstr "_Remover Favorito"
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
msgid "_Search For:"
msgstr ""
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
msgid "Regular _Expression"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
#, fuzzy
msgid "Replace _With:"
msgstr "Abrir Com:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
msgid "Search & Replace"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Ações Customizadas"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
msgid "Add a new custom action."
msgstr ""
msgid "Edit the currently selected action."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Editar a ação selecionada"
msgid "Delete the currently selected action."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Deletar a ação selecionado"
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected action up by one row."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Mover a ação selecionada para cima uma linha"
#, fuzzy
msgid "Move the currently selected action down by one row."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Mover a ação selecionada para baixo uma linha"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Editar Ação"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criar Ação"
msgid "Failed to save actions to disk."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em salvar ações no disco."
#.
#. Basic
#.
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Básico"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Nome:"
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "O nome da ação que será mostrado no menu de contexto."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Descrição:"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Comando:"
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Icone:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:790
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Sem icone"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
msgid "the path to the first selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "o caminho para o primeiro arquivo selecionado"
msgid "the paths to all selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "os caminhos para todos os arquivos selecionados"
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "o diretório contendo o arquivo obtido em %f"
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "os diretórios contendo os arquivos obtidos em %F"
msgid "the first selected filename (without path)"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "o primeiro nome de arquivo selecionado (sem o caminho)"
msgid "the selected filenames (without paths)"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "os nomes de arquivo selecionados (sem os caminhos)"
msgid "Appearance Conditions"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Padrão de _Arquivo:"
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Diretórios"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Arquivos de Audio"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Arquivos de _Imagem"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Arquivos _Texto"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Arquivos de _Video"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Outros Arquivos"
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Selecione um Icone"
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "elemento desconhecido <%s>"
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr ""
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em determinar local para salvar uca.xml"
msgid "Command not configured"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Comando não configurado"
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr ""
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em lançar ação `%s'"
msgid "Example for a custom action"
msgstr ""
msgid "Open Terminal Here"
msgstr ""
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
Daichi Kawahata
committed
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciar de arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos Thunar"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"
#~ msgid "%s (%"
#~ msgstr "%s (%"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename multiple files at once"
#~ msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Files"
#~ msgstr "Arquivos de _Imagem"
#, fuzzy
#~ msgid "About"
#~ msgstr "_Sobre"