Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:719
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2175
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s'"
msgstr "Falha em renomear `%s'"
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
Daichi Kawahata
committed
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copy the selected files"
msgstr "Copiar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cut the selected files"
msgstr "Recortar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Deletar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Delete the selected files"
msgstr "Deletar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Paste files into the selected folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da pasta selecionada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar todos os _arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _by Pattern"
msgstr "Selecionar por _Padrão"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264 ../thunar/thunar-standard-view.c:2458
Daichi Kawahata
committed
msgid "Du_plicate File"
msgid_plural "Du_plicate Files"
msgstr[0] "Du_plicar Arquivo"
msgstr[1] "Du_plicar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Duplicate each selected file"
msgstr "Duplicar cada arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265 ../thunar/thunar-standard-view.c:2464
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr "Criar uma ligação simbólica para cada arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-view.c:80
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the view is currently being loaded"
msgstr "Se a visualização está atualmente sendo carregada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Carregando conteúdos de pasta..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
#. display an error message
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Cannot convert filename `%s' to the local encoding"
msgstr "Não pode converter nome de arquivo `%s' para a codificação local"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"deletar permanentemente \"%s\"?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar os %u arquivos selecionados?"
Daichi Kawahata
committed
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você deletar um arquivo, ele é permanentemente perdido."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecione por Padrão"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open directory `%s'"
msgstr "Falha em abrir diretório `%s'"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy File"
msgid_plural "_Copy Files"
msgstr[0] "_Copiar Arquivo"
msgstr[1] "_Copiar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cu_t File"
msgid_plural "Cu_t Files"
msgstr[0] "Recor_tar Arquivo"
msgstr[1] "Recor_tar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Delete File"
msgid_plural "_Delete Files"
msgstr[0] "_Deletar Arquivo"
msgstr[1] "_Deletar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:191
msgid "The file whose icon to display"
msgstr "O arquivo cujo ícone deve ser mostrado"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:205 ../thunar/thunar-statusbar.c:776
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether to display a loading animation"
msgstr "Se deve-se mostrar uma animação de carregamento"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:789 ../thunar/thunar-view.c:95
Daichi Kawahata
committed
msgid "Statusbar text"
msgstr "Texto da barra de status"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The main text to be displayed in the statusbar"
msgstr "O texto principal a ser mostrado na barra de status"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text"
msgstr "Texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The text to render"
msgstr "O texto para renderizar"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The wrap mode"
msgstr "O modo de quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The wrap width"
msgstr "A largura da quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text to be displayed in the statusbar associated with this view"
msgstr ""
"Texto a ser mostrado na barra de status associada com esta visualização"
#: ../thunar/thunar-view.c:122 ../thunar/thunar-window.c:273
Daichi Kawahata
committed
msgid "UI manager"
msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário"
Daichi Kawahata
committed
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
msgid "UI manager of the surrounding window"
msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário da janela circundante"
#: ../thunar/thunar-window.c:156
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../thunar/thunar-window.c:157
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir Nova _Janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:157
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado"
#: ../thunar/thunar-window.c:158
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:158
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:159
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: ../thunar/thunar-window.c:159
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:160
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../thunar/thunar-window.c:161
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../thunar/thunar-window.c:161
msgid "Edit Thunar Preferences"
msgstr "Editar Preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:162
msgid "_View"
msgstr "_Visualização"
#: ../thunar/thunar-window.c:163
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de Endereço"
#: ../thunar/thunar-window.c:164
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:165
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:166
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:166
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:167
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:167
msgid "Open the home folder"
msgstr "Abrir a pasta inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:168
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Endereço..."
#: ../thunar/thunar-window.c:168
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique um endereço para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:169
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../thunar/thunar-window.c:171 ../thunar/thunar-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../thunar/thunar-window.c:171 ../thunar/thunar-window.c:173
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Invisíveis"
#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a mostragem de arquivos invisíveis na janela atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The directory currently displayed within this window"
msgstr "O diretório atualmente mostrado dentro desta janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The UI manager used within this window"
msgstr "O gerenciador de interface de usuário usado dentro desta janela"
#.
#. * add the side pane options
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Favourites"
msgstr "_Favoritos"
#: ../thunar/thunar-window.c:335 ../thunar/thunar-window.c:358
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Hidden"
msgstr "_Invisíveis"
#.
#. * add the location selector options
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da Barra de Caminho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "Não mostre qualquer seletor de endereço"
#.
#. * add view options
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visualizar como Ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de ícone"
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "Falha em abrir diretório inicial"
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
Daichi Kawahata
committed
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label widget"
msgstr "Componente do rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../Thunar.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciar de arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos Thunar"
#~ msgid "Ensures that an extension will never be unloaded."
#~ msgstr "Assegura que uma extensão nunca será descarregada."