Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2005 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.1.4svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Daichi Kawahata
committed
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 16:55+0900\n"
"Last-Translator: Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>\n"
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:261
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:269
msgid "Unable to parse file"
msgstr "Incapaz de \"parse\" arquivo"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:359
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:381
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:615
#, c-format
msgid "Failed to stat file `%s': %s"
msgstr "Falha em \"stat\" arquivo `%s': %s"
#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:176
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:200
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s': %s"
msgstr "Falha em remover `%s': %s"
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:212
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falha em carregar aplicação do arquivo %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
#, c-format
msgid "Unable to create directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:657
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:761
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:176 ../thunar/thunar-details-view.c:182
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#. display info message
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting directories..."
msgstr "Deletando diretórios..."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to remove directory `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover diretório `%s': %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:627
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:680
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to remove `%s': %s"
msgstr "Incapaz de remover `%s': %s"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não pode transferir o diretório raiz"
#. tell the user that we're preparing the unlink job
Daichi Kawahata
committed
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove %s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"Incapaz de remover %s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:157
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:158 ../thunar/thunar-list-model.c:703
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:617
Daichi Kawahata
committed
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:161
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:162
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outro link para %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:165
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:166
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "terceiro link para %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:205 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:221
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "cópia número %u de %s"
msgstr[1] "cópia %u de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:223
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "link número %u para %s"
msgstr[1] "link número %u para %s"
#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:263
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s'"
msgstr "Falha em criar diretório `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo `%s'"
msgstr "Falha em criar \"fifo\" de nome `%s'"
Daichi Kawahata
committed
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:318
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for reading"
msgstr "Falha em abrir `%s' para ler"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:330
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing"
msgstr "Falha em abrir `%s' para escrever"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:349
#, c-format
msgid "Failed to read data from `%s'"
msgstr "Falha em ler dados de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:365
#, c-format
msgid "Failed to write data to `%s'"
msgstr "Falha em escrever dados para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:384
#, c-format
msgid "Failed to remove `%s'"
msgstr "Falha em remover `%s'"
#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:389
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:429
#, c-format
msgid "Failed to read link target from `%s'"
msgstr "Falha em ler ligação alvo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:437
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link `%s'"
msgstr "Falha em criar ligação simbólica `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:445
#, c-format
msgid "Failed to change mode of `%s'"
msgstr "Falha em trocar modo de `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:479 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:539
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for `%s'"
msgstr "Falha em determinar informação de arquivo para `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508
#, c-format
msgid "Failed to copy special file `%s'"
msgstr "Falha em copiar arquivo especial `%s'"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:550
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic `%s'"
msgstr "Falha em criar simbólico `%s'"
#. setup application name
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. display an error message to the user
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Falha em lançar operação"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
msgstr "Deletando arquivos..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:169 ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:147
#: ../thunar/thunar-emblem-chooser.c:148 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:161
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:146
#: ../thunar/thunar-open-with-action.c:147
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:171 ../thunar/thunar-statusbar.c:190
Daichi Kawahata
committed
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file for which an application should be chosen"
msgstr "O arquivo para o qual uma aplicação deve ser escolhida"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the chooser should open the specified file"
msgstr "Se o seletor deve abrir o arquivo especificado"
#. the "Open with" action
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:208 ../thunar/thunar-launcher.c:226
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Use um _comando personalizado"
#. create the "Custom command" button
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Browse"
msgstr "_Navegar"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application `%s'"
msgstr "Falha em adicionar nova aplicação `%s'"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for `%s'"
msgstr "Falha em configurar aplicação padrão para `%s'"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute `%s'"
msgstr "Falha em executar `%s'"
#. update the header label
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:148 ../thunar/thunar-folder.c:163
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365 ../thunar/thunar-statusbar.c:204
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:775 ../thunar/thunar-view.c:79
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the model is currently being loaded"
msgstr "Se o modelo está atualmente sendo carregado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Mime info"
msgstr "Informação de \"Mime\""
Daichi Kawahata
committed
msgid "The mime info for the model"
msgstr "A informação de \"mime\" para o modelo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
Daichi Kawahata
committed
msgid "Recommended Applications:"
msgstr "Aplicações Recomendadas:"
#. append the "Other Applications:" category
Daichi Kawahata
committed
msgid "Other Applications:"
msgstr "Outras Aplicações:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Can paste"
msgstr "Pode colar"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the clipboard content can be pasted"
msgstr "Se o conteúdo da área de transferência pode ser colado"
#. tell the user that we cannot paste
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:132 ../thunar/thunar-create-dialog.c:133
Daichi Kawahata
committed
msgid "Filename"
msgstr "Nome de arquivo"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:145 ../thunar/thunar-create-dialog.c:146
Daichi Kawahata
committed
msgid "Mime Info"
msgstr "Informação de \"Mime\""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name"
msgstr "Nome"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Date modified"
msgstr "Data modificada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:74 ../thunar/thunar-dialogs.c:78
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copie aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
msgstr "_Mova aqui"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
msgstr "_Ligue aqui"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:190 ../thunar/thunar-launcher.c:343
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to execute file `%s'"
msgstr "Incapaz de executar arquivo `%s'"
#. append the remove menu item
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Remove Favourite"
msgstr "_Remover Favorito"
#. append the rename menu item
Daichi Kawahata
committed
msgid "Re_name Favourite"
msgstr "Re_nomear Favorito"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "The path '%s' does not refer to a directory"
msgstr "O caminho '%s' não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to add new favourite"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "A pasta raiz não tem parente"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Home"
msgstr "Pasta Inicial"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the contents of the folder are currently being loaded"
msgstr "Se os conteúdos da pasta estão atualmente sendo carregados"
#: ../thunar/thunar-history.c:148 ../thunar/thunar-history.c:149
#: ../thunar/thunar-launcher.c:163 ../thunar/thunar-launcher.c:164
Daichi Kawahata
committed
msgid "Action group"
msgstr "Grupo de ação"
#. create the "back" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr ""
#. create the "forward" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema de ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon theme used by the icon factory"
msgstr "O tema de ícones usado pela fábrica de ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Drop file"
msgstr "Largar arquivo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file which should be rendered in as drop acceptor"
msgstr "O arquivo que deve ser renderizado como aceitador de arraste"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file whose icon to render"
msgstr "O arquivo cujo ícone é para renderizar"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:177 ../thunar/thunar-icon-renderer.c:178
#: ../thunar/thunar-text-renderer.c:201 ../thunar/thunar-text-renderer.c:202
Daichi Kawahata
committed
msgid "Follow state"
msgstr "Segue estado"
#: ../thunar/thunar-icon-renderer.c:190 ../thunar/thunar-path-entry.c:215
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
Daichi Kawahata
committed
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
msgid "The icon size in pixels"
msgstr "O tamanho de ícones em pixels"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:124
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:129
msgid "Keep items sorted by their name in rows"
msgstr "Manter itens organizados por seus nomes em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:130
msgid "Keep items sorted by their size in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tamanhos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:131
msgid "Keep items sorted by their type in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por seus tipos em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:132
msgid "Keep items sorted by their modification date in rows"
msgstr "Manter itens ordenados por suas datas de modificação em linhas"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:137
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:138
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:213 ../thunar/thunar-icon-view.c:214
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto ao lado dos ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:176 ../thunar/thunar-launcher.c:177
Daichi Kawahata
committed
msgid "Selected files"
msgstr "Arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:189 ../thunar/thunar-launcher.c:190
Daichi Kawahata
committed
msgid "Widget"
msgstr "Componente"
#. the "Open" action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:218 ../thunar/thunar-launcher.c:550
#: ../thunar/thunar-launcher.c:568
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected items"
msgstr "Abrir os itens selecionados"
#. the "Open in New Window" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas Thunar"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\"."
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Unable to open %d file."
msgid_plural "Unable to open %d files."
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The stores folder"
msgstr "A pasta de armazenamentos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folders first"
msgstr "Pastas primeiro"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folders first in sorting"
msgstr "Pastas primeiro em ordenamento"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Number of files"
msgstr "Número de arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Number of visible files"
msgstr "Número de arquivos visíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:342 ../thunar/thunar-view.c:108
#: ../thunar/thunar-window.c:258
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show hidden"
msgstr "Mostrar invisíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:343 ../thunar/thunar-view.c:109
#: ../thunar/thunar-window.c:259
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether to display hidden files"
msgstr "Se deve-se mostrar arquivos invisíveis"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:701 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:615
Daichi Kawahata
committed
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d ítens, espaço livre: %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] "%d ítens"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2016 ../thunar/thunar-list-model.c:2021
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d item selecionado"
msgstr[1] "%d ítens selecionados"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar/thunar-navigator.c:135 ../thunar/thunar-window.c:245
Daichi Kawahata
committed
msgid "Current directory"
msgstr "Diretório atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The directory currently displayed by the navigator"
msgstr "O diretório atualmente mostrado pelo navegador"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (padrão)"
#. add our custom children
Daichi Kawahata
committed
msgid "Other Application..."
msgstr "Outra Aplicação..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Current file"
msgstr "Arquivo atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The currently displayed file"
msgstr "O arquivo mostrado atualmente"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Visualização Padrão</b>"
Daichi Kawahata
committed
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Mostrar arquivos de _backup e invisíveis"
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to show hidden and backup files in new windows. The first "
"character in a hidden filename is a period (.). The last character in a "
"backup filename is a tilde (~)."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos de backup e invisíveis em novas "
"janelas. O primeiro caractere em um arquivo invisível é um ponto (.). O "
"último caractere em um arquivo de backup é um tio (~)."
Daichi Kawahata
committed
msgid "<b>Icon View</b>"
msgstr "<b>Visualização de Ícone</b>"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para ítens ao lado do "
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to create the Thunar configuration directory in %s"
msgstr "Falha em criar o diretório de configuração do Thunar em %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open preferences database in %s: %s"
msgstr "Falha em abrir banco de dados de preferência em %s: %s"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The job whose progress to display"
msgstr "O trabalho cujo progresso deve ser mostrado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Question"
msgstr "Questão"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_No"
msgstr "_Não"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The file displayed by the dialog"
msgstr "O arquivo mostrado pelo diálogo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "General"
msgstr "Geral"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind)
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
#.
#. Fourth box (volume, size)
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#.
#. Emblem chooser
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s Info"
msgstr "Informação %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%s (%u Bytes)"
msgstr "%s (%u Bytes)"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:719
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2175
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to rename `%s'"
msgstr "Falha em renomear `%s'"
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
Daichi Kawahata
committed
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Copiar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copy the selected files"
msgstr "Copiar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Recor_tar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cut the selected files"
msgstr "Recortar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Paste Files"
msgstr "C_olar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Deletar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Delete the selected files"
msgstr "Deletar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Paste files into the selected folder"
msgstr "Colar arquivos dentro da pasta selecionada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar todos os _arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _by Pattern"
msgstr "Selecionar por _Padrão"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:264 ../thunar/thunar-standard-view.c:2458
Daichi Kawahata
committed
msgid "Du_plicate File"
msgid_plural "Du_plicate Files"
msgstr[0] "Du_plicar Arquivo"
msgstr[1] "Du_plicar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Duplicate each selected file"
msgstr "Duplicar cada arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:265 ../thunar/thunar-standard-view.c:2464
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr "Criar uma ligação simbólica para cada arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366 ../thunar/thunar-view.c:80
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether the view is currently being loaded"
msgstr "Se a visualização está atualmente sendo carregada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Carregando conteúdos de pasta..."
Daichi Kawahata
committed
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
Daichi Kawahata
committed
msgid "New Folder..."
msgstr "Nova Pasta..."
#. display an error message
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Cannot convert filename `%s' to the local encoding"
msgstr "Não pode converter nome de arquivo `%s' para a codificação local"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"deletar permanentemente \"%s\"?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar o arquivo selecionado?"
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que quer permanentemente\n"
"deletar os %u arquivos selecionados?"
Daichi Kawahata
committed
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você deletar um arquivo, ele é permanentemente perdido."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecione por Padrão"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Pattern:"
msgstr "Padrão:"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open directory `%s'"
msgstr "Falha em abrir diretório `%s'"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Copy File"
msgid_plural "_Copy Files"
msgstr[0] "_Copiar Arquivo"
msgstr[1] "_Copiar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cu_t File"
msgid_plural "Cu_t Files"
msgstr[0] "Recor_tar Arquivo"
msgstr[1] "Recor_tar Arquivos"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Delete File"
msgid_plural "_Delete Files"
msgstr[0] "_Deletar Arquivo"
msgstr[1] "_Deletar Arquivos"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:191
msgid "The file whose icon to display"
msgstr "O arquivo cujo ícone deve ser mostrado"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:205 ../thunar/thunar-statusbar.c:776
Daichi Kawahata
committed
msgid "Whether to display a loading animation"
msgstr "Se deve-se mostrar uma animação de carregamento"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:789 ../thunar/thunar-view.c:95
Daichi Kawahata
committed
msgid "Statusbar text"
msgstr "Texto da barra de status"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The main text to be displayed in the statusbar"
msgstr "O texto principal a ser mostrado na barra de status"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text"
msgstr "Texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The text to render"
msgstr "O texto para renderizar"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The wrap mode"
msgstr "O modo de quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Wrap width"
msgstr "Largura da quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The wrap width"
msgstr "A largura da quebra de texto"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text to be displayed in the statusbar associated with this view"
msgstr ""
"Texto a ser mostrado na barra de status associada com esta visualização"
#: ../thunar/thunar-view.c:122 ../thunar/thunar-window.c:273
Daichi Kawahata
committed
msgid "UI manager"
msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário"
Daichi Kawahata
committed
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
msgid "UI manager of the surrounding window"
msgstr "Gerenciador de Interface de Usuário da janela circundante"
#: ../thunar/thunar-window.c:156
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../thunar/thunar-window.c:157
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir Nova _Janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:157
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela Thunar para o endereço mostrado"
#: ../thunar/thunar-window.c:158
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar Tod_as as Janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:158
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:159
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#: ../thunar/thunar-window.c:159
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:160
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../thunar/thunar-window.c:161
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../thunar/thunar-window.c:161
msgid "Edit Thunar Preferences"
msgstr "Editar Preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:162
msgid "_View"
msgstr "_Visualização"
#: ../thunar/thunar-window.c:163
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de Endereço"
#: ../thunar/thunar-window.c:164
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
#: ../thunar/thunar-window.c:165
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
#: ../thunar/thunar-window.c:166
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _Pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:166
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir a pasta pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:167
msgid "_Home"
msgstr "_Pasta Inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:167
msgid "Open the home folder"
msgstr "Abrir a pasta inicial"
#: ../thunar/thunar-window.c:168
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _Endereço..."
#: ../thunar/thunar-window.c:168
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique um endereço para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:169
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ../thunar/thunar-window.c:171 ../thunar/thunar-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../thunar/thunar-window.c:171 ../thunar/thunar-window.c:173
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Mostrar informação sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos Invisíveis"
#: ../thunar/thunar-window.c:179
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a mostragem de arquivos invisíveis na janela atual"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The directory currently displayed within this window"
msgstr "O diretório atualmente mostrado dentro desta janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The UI manager used within this window"
msgstr "O gerenciador de interface de usuário usado dentro desta janela"
#.
#. * add the side pane options
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Favourites"
msgstr "_Favoritos"
#: ../thunar/thunar-window.c:335 ../thunar/thunar-window.c:358
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Hidden"
msgstr "_Invisíveis"
#.
#. * add the location selector options
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da Barra de Caminho"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo Barra de Ferramentas"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de endereço e botões de navegação"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Don't display any location selector"
msgstr "Não mostre qualquer seletor de endereço"
#.
#. * add view options
#.
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Icons"
msgstr "Visualizar como Ícones"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de ícone"
Daichi Kawahata
committed
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Visualizar como Lista _Detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Mostrar conteúdo de pasta em uma visualização de lista detalhada"
#. display an error to the user
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to open home directory"
msgstr "Falha em abrir diretório inicial"
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o Ambiente de Área de Trabalho Xfce."
Daichi Kawahata
committed
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Label widget"
msgstr "Componente do rótulo"
Daichi Kawahata
committed
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para mostrar no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"
msgstr "Residente"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
#: ../Thunar.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navegar o sistema de arquivos com o gerenciar de arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../Thunar.desktop.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gerenciador de Arquivos Thunar"
#~ msgid "Ensures that an extension will never be unloaded."
#~ msgstr "Assegura que uma extensão nunca será descarregada."