Newer
Older
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
msgid "Show Icon _Emblems"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示圖示標記(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:673
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "選擇此選項會令捷徑窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:683
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
msgstr "圖示大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "顯示圖示標記(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "選擇此選項會令樹狀圖窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747
msgstr "行為"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:773
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "單點擊以啟用項目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:798
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n所需的延遲時間(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:811
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:834
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停用"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:840
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "中"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:845
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "長"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:854
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "雙點擊以啟用項目(_D)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:869
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "分頁與視窗"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:885
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "中鍵點擊時在新分頁開啟資料夾"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:891
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "選取這個選項以使用中鍵點擊開啟新分頁而非新視窗"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:898
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "將新的 thunar 實體開啟為分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:904
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "選取此選項以開啟新的 thunar 實體為在既有 thunar 視窗中的分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:912
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "啟動時復原分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:918
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "選取此選項可復原您上次使用 Thunar 時的分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:936
msgid "Context Menu"
msgstr "右鍵選單"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "顯示永久刪除檔案與資料夾的動作"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "選取此選項以在右鍵選單中顯示「刪除」"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:964
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:974
msgid "File transfer"
msgstr "檔案傳輸"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "平行傳輸檔案:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:992
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "指示多重複製時的行為:\n- 總是:所有複製同時完成\n- 僅本機檔案:同時複製本機(非遠端、非附加)檔案\n- 僅在同裝置上的本機檔案:如果所有檔案都在本機,但是在不同的裝置上(磁碟、掛載點),則複製將會按順序進行\n- 從不:所有複製都是按順序進行"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1005
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "僅在同裝置上的本機檔案"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1024
msgid "Use intermediate file on copy"
msgstr "複製時使用中繼檔案"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "使用中繼檔案「*.partial~」複製檔案。這可以防止檔案碎片化。新檔案只會在成功複製後顯示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1058
msgid "Verify file checksum on copy"
msgstr "複製時驗證檔案校驗碼"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1062
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "將原始檔案與副本比較校驗碼。這可以避免損毀檔案。啟用此選項會大大地增加複製時間。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1093
msgid "Folder Permissions"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1109
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n選擇預設的行為:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
msgid "Ask every time"
msgstr "每次都詢問"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1122
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "套用到資料夾及其所含內容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1123
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "只套用到資料夾本身"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1138
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "執行 Shell 指令稿"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1176
msgid "Volume Management"
msgstr "儲存裝置管理"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1196
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "啟用儲存裝置管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1215
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">設定</a>可移除式磁碟、\n裝置與媒體的管理方式。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
msgid "Missing dependencies"
msgstr "遺失相依性"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1238
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "似乎無法提供<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>。\n重要的功能,包括垃圾桶支援、\n移除式媒體與遠端位置瀏覽,\n將無法運作。<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[閱讀更多]</a>"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1312
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "無法顯示儲存裝置管理設定值"
msgid "File Operation Progress"
msgstr "檔案操作進度"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "正在啟動……(使用者請求)"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "正在繼續……"
#. update the status text
msgid "Cancelling..."
msgstr "取消中..."
msgid "Resuming job..."
msgstr "正在繼續工作……"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "已排進佇列"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353
msgstr "種類:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:377
msgid "_Open With:"
msgstr "以此開啟(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394
msgstr "連結目標:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
msgstr "位置:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:460
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:511
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:557
msgstr "儲存裝置:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:625
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標記"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:890
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "為「%s」選擇圖示"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:915
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "無法更改「%s」的圖示"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1021
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgstr "%s - 屬性"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1073
msgid "broken link"
msgstr "連結失效"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1084
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1375
msgstr "混合"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "加入檔案(_A)..."
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重新命名的檔案清單中再加入其它檔案"
msgid "Clear the file list below"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "清除底下列出的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:461
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名多個檔案"
#. add the "Done" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
msgid "_Done"
msgstr "完成(_D)"
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名並關閉視窗。"
#. add the "Apply" button
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名但保持視窗開啟。"
msgstr "新名稱"
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。"
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除檔案"
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
#. tell the user that we failed
msgid "Failed to open the documentation browser"
#. allocate the file chooser
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"
msgstr "音效檔"
msgstr "影片檔"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "批次重新命名"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "「Thunar 批次重新命名」本身的實用性和延展性讓您可以\n一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"
#. change title to reflect the standalone status
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批次重新命名 - 可重新命名多個檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要改名的檔案, 或選擇讓之前已改名的檔案回復原先的名稱,或者也可取消此次操作並保留之前進行的變更。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgstr "略過這個檔案(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "是否要略過這個檔案,並繼續對其他檔案重新命名的動作?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:993 ../thunar/thunar-window.c:447
msgid "Browse the file system"
msgstr "瀏覽檔案系統"
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "掛載並開啟 %s (%s)"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "垃圾桶空空沒半項"
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr "裝置"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1029
msgstr "網路"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1037
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1038 ../thunar/thunar-window.c:457
msgid "Browse local network connections"
msgstr "瀏覽本地端網路連線"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1060
msgstr "位置"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1072
msgid "Open the home folder"
msgstr "開啟家資料夾"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "開啟桌面資料夾"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136 ../thunar/thunar-window.c:450
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1137
msgid "Browse the computer"
msgstr "瀏覽電腦"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1149 ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "Recent"
msgstr "最近"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1150
msgid "Browse recently used files"
msgstr "瀏覽最近使用的檔案"
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重新命名捷徑(_N)"
msgstr "移除捷徑(_R)"
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "此路徑設定「%s」並未指向正確的資料夾"
#. display an error message to the user
msgid "Failed to add new shortcut"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法建立新捷徑"
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:178 ../thunar/thunar-size-label.c:331
msgstr "計算中..."
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#. nothing was readable, so permission was denied
msgstr "權限不足"
msgstr "選取所有檔案(_A)"
msgid "Select all files in this window"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
msgid "Select all files that match a certain pattern"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
msgid "_Invert Selection"
msgstr "反轉選取項(_I)"
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "選取除了目前已選取的檔案以外的所有檔案"
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "取消選取所有檔案(_N)"
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "取消選取此視窗中的所有檔案"
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "整理項目(_G)"
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "切換排序方向"
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "切換遞增/遞減排序方向"
msgid "By _Name"
msgstr "按名稱(_N)"
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "讓檔案保持依名稱排序"
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "讓檔案保持依大小排序"
msgid "By _Type"
msgstr "按類型(_T)"
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "讓檔案保持依類型排序"
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改日期(_D)"
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "讓檔案保持依最後修改日期排序"
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "按刪除日期(_E)"
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "讓項目以其刪除日期排序"
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排序"
msgid "_Descending"
msgstr "遞減(_D)"
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排序"
msgid "Loading folder contents..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "正在載入資料夾內容..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143 ../thunar/thunar-window.c:3562
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "依關鍵字選取"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取(_S)"
msgstr "關鍵字(_P):"
msgid "Examples:"
msgstr "範例:"
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "區分大小寫(_A)"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
#. display an error dialog to the user
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3199 ../thunar/thunar-window.c:3655
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "無法開啟目錄「%s」"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:548
msgid "Comparing checksums..."
msgstr "正在比較校驗碼……"
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:還需要 %s 的空間才能複製至目的地"
#. update progress information
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在嘗試還原「%s」"
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "「%s」資料夾不復存在,但若要從垃圾桶還原檔案「%s」便需要它。要再建立該資料夾嗎?"
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "無法還原資料夾「%s」"
#. update progress information
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在嘗試移動「%s」"
#. update progress information
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "無法直接移動「%s」。正在收集複製用的檔案..."
msgid "Collecting files..."
msgstr "收集檔案中..."
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 小時 (%s/秒)"
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 分鐘 (%s/秒)"
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 秒 (%s/秒)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "載入中..."
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者「%s」"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#, c-format
msgstr "今天 %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#, c-format
msgstr "昨天 %X"
#. Days from last week
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A 於 %X"
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x 於 %X"
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:726
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (複製 %u)%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:731
#, c-format
msgid "link to %.*s.%s"
msgstr "連結至 %.*s.%s"
#: ../thunar/thunar-util.c:736
#, c-format
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "連結 %u 至 %.*s.%s"
msgstr "新分頁(_T)"
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "為顯示的位置開啟新分頁"
msgstr "新視窗(_W)"
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
msgstr "分離分頁(_H)"
msgstr "關閉此資料夾"
msgstr "關閉視窗(_A)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關閉此視窗"
msgid "Close _All Windows"
msgstr "關閉全部視窗(_A)"
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
msgstr "編輯(_E)"
msgstr "偏好設定(_E)..."
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
msgstr "檢視(_V)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更新(_R)"
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重新整理目前的資料夾"
msgid "Spl_it View"
msgstr "分割檢視(_I)"
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "開啟/關閉分割檢視"
msgid "_Location Selector"