Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 125 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:647
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:711
msgid "160px"
msgstr "160px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:712
msgid "192px"
msgstr "192px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:649
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
msgid "256px"
msgstr "256px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
msgid "Show Icon _Emblems"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:673
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "選擇此選項會令捷徑窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:683
msgid "Tree Pane"
msgstr "樹狀圖窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
msgid "Icon _Size:"
msgstr "圖示大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "顯示圖示標記(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "選擇此選項會令樹狀圖窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:747
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:773
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "單點擊以啟用項目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:798
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n所需的延遲時間(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:811
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:834
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:840
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:845
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:854
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "雙點擊以啟用項目(_D)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:869
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "分頁與視窗"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:885
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "中鍵點擊時在新分頁開啟資料夾"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:891
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "選取這個選項以使用中鍵點擊開啟新分頁而非新視窗"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:898
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "將新的 thunar 實體開啟為分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:904
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "選取此選項以開啟新的 thunar 實體為在既有 thunar 視窗中的分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:912
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "啟動時復原分頁"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:918
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "選取此選項可復原您上次使用 Thunar 時的分頁"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:936
msgid "Context Menu"
msgstr "右鍵選單"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:948
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "顯示永久刪除檔案與資料夾的動作"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:954
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "選取此選項以在右鍵選單中顯示「刪除」"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:964
msgid "Advanced"
msgstr "進階"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:974
msgid "File transfer"
msgstr "檔案傳輸"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:990
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "平行傳輸檔案:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:992
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "指示多重複製時的行為:\n- 總是:所有複製同時完成\n- 僅本機檔案:同時複製本機(非遠端、非附加)檔案\n- 僅在同裝置上的本機檔案:如果所有檔案都在本機,但是在不同的裝置上(磁碟、掛載點),則複製將會按順序進行\n- 從不:所有複製都是按順序進行"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1005
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "僅在同裝置上的本機檔案"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1024
msgid "Use intermediate file on copy"
msgstr "複製時使用中繼檔案"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "使用中繼檔案「*.partial~」複製檔案。這可以防止檔案碎片化。新檔案只會在成功複製後顯示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1058
msgid "Verify file checksum on copy"
msgstr "複製時驗證檔案校驗碼"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1062
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "將原始檔案與副本比較校驗碼。這可以避免損毀檔案。啟用此選項會大大地增加複製時間。"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1093
msgid "Folder Permissions"
msgstr "資料夾權限"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1109
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n選擇預設的行為:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
msgid "Ask every time"
msgstr "每次都詢問"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1122
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "套用到資料夾及其所含內容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1123
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "只套用到資料夾本身"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1138
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "執行 Shell 指令稿"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1176
msgid "Volume Management"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1196
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "啟用儲存裝置管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1215
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">設定</a>可移除式磁碟、\n裝置與媒體的管理方式。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
msgid "Missing dependencies"
msgstr "遺失相依性"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1238
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "似乎無法提供<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>。\n重要的功能,包括垃圾桶支援、\n移除式媒體與遠端位置瀏覽,\n將無法運作。<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[閱讀更多]</a>"
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1312
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "無法顯示儲存裝置管理設定值"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "檔案操作進度"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:387
msgid "Paused"
msgstr "已暫停"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "正在啟動……(使用者請求)"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "正在繼續……"

#. update the status text
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:447
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:603
msgid "Job queued"
msgstr "工作已排進佇列"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:622
msgid "Resuming job..."
msgstr "正在繼續工作……"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "已排進佇列"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
msgid "General"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:291
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Names:"
msgstr "名稱:"

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:377
msgstr "以此開啟(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:394
msgid "Link Target:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:460
msgstr "刪除時間:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
msgid "Created:"
msgstr "建立:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:511
msgid "Accessed:"
msgstr "最後存取日期:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:557
msgid "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588
msgid "Usage:"
msgstr "使用情況:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:625
msgid "Emblems"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:890
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "為「%s」選擇圖示"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:915
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "無法更改「%s」的圖示"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1021
msgid "%s - Properties"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1073
msgid "broken link"
msgstr "連結失效"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1084
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1375
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "mixed"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "_Add Files..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重新命名的檔案清單中再加入其它檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Clear the file list below"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-window.c:461
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
#. add the "Done" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
msgid "_Done"
msgstr "完成(_D)"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:369
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名並關閉視窗。"

#. add the "Apply" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:377
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名但保持視窗開啟。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:623
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除檔案"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:874
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:970
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "無法開啟說明文件瀏覽器"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1087
msgid "Audio Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1092
msgid "Image Files"
msgstr "影像檔"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1097
msgid "Video Files"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1224
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1225
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "「Thunar 批次重新命名」本身的實用性和延展性讓您可以\n一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1796
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批次重新命名 - 可重新命名多個檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要改名的檔案, 或選擇讓之前已改名的檔案回復原先的名稱,或者也可取消此次操作並保留之前進行的變更。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "還原變更(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
msgstr "略過這個檔案(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "是否要略過這個檔案,並繼續對其他檔案重新命名的動作?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:993 ../thunar/thunar-window.c:447
msgid "Browse the file system"
msgstr "瀏覽檔案系統"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:663
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "掛載並開啟 %s (%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:676
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "垃圾桶空空沒半項"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "垃圾桶內有 %d 個檔案"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:986
msgid "Devices"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1029
msgid "Network"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1037
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Browse Network"
msgstr "瀏覽網路"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1038 ../thunar/thunar-window.c:457
msgid "Browse local network connections"
msgstr "瀏覽本地端網路連線"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1060
msgid "Places"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1072
msgid "Open the home folder"
msgstr "開啟家資料夾"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "開啟桌面資料夾"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136 ../thunar/thunar-window.c:450
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "電腦"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1137
msgid "Browse the computer"
msgstr "瀏覽電腦"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1149 ../thunar/thunar-window.c:451
msgid "Recent"
msgstr "最近"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1150
msgid "Browse recently used files"
msgstr "瀏覽最近使用的檔案"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:225
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重新命名捷徑(_N)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:226
msgid "_Remove Shortcut"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1629
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "此路徑設定「%s」並未指向正確的資料夾"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1649
msgid "Failed to add new shortcut"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:168
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:178 ../thunar/thunar-size-label.c:331
msgid "Calculating..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:290
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "計算過程中斷"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u 個項目,總共 %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:422
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某些內容)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:433
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgid "Select _all Files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
msgid "Select all files in this window"
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "依關鍵字選取(_B)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "_Invert Selection"
msgstr "反轉選取項(_I)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "選取除了目前已選取的檔案以外的所有檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "取消選取所有檔案(_N)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "取消選取此視窗中的所有檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "整理項目(_G)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "切換排序方向"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "切換遞增/遞減排序方向"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "By _Name"
msgstr "按名稱(_N)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "讓檔案保持依名稱排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "讓檔案保持依大小排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "By _Type"
msgstr "按類型(_T)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "讓檔案保持依類型排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改日期(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "讓檔案保持依最後修改日期排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "按刪除日期(_E)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "讓項目以其刪除日期排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373
msgid "_Descending"
msgstr "遞減(_D)"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排序"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1591
msgid "Loading folder contents..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143 ../thunar/thunar-window.c:3562
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "未能開啟家目錄"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2217
msgid "Select by Pattern"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2222
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2235
msgid "_Pattern:"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2242
msgid "Examples:"
msgstr "範例:"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2251
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "區分大小寫(_A)"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2620
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2810
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3199 ../thunar/thunar-window.c:3655
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "無法開啟目錄「%s」"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:548
msgid "Comparing checksums..."
msgstr "正在比較校驗碼……"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1106
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:還需要 %s 的空間才能複製至目的地"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1140
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在嘗試還原「%s」"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1169
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "「%s」資料夾不復存在,但若要從垃圾桶還原檔案「%s」便需要它。要再建立該資料夾嗎?"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1196
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "無法還原資料夾「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1271
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在嘗試移動「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1347
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "無法直接移動「%s」。正在收集複製用的檔案..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1631
msgid "Collecting files..."
msgstr "收集檔案中..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1830
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1850
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 小時 (%s/秒)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1858
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 分鐘 (%s/秒)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1865
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 秒 (%s/秒)"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:634
msgid "Loading..."
#: ../thunar/thunar-util.c:284
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"

#: ../thunar/thunar-util.c:318
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者「%s」"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:429
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:434
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:442
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:447
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:463
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:468
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:724
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:726
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (複製 %u)%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:731
#, c-format
msgid "link to %.*s.%s"
msgstr "連結至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-util.c:736
#, c-format
msgid "link %u to %.*s.%s"
msgstr "連結 %u 至 %.*s.%s"

#: ../thunar/thunar-window.c:408
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"

#: ../thunar/thunar-window.c:409
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:409
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "為顯示的位置開啟新分頁"
#: ../thunar/thunar-window.c:410
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:410
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:411
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:411
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新視窗開啟目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:412
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:412
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
msgid "Close this window"
#: ../thunar/thunar-window.c:414
msgid "Close _All Windows"
msgstr "關閉全部視窗(_A)"

#: ../thunar/thunar-window.c:414
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"

#: ../thunar/thunar-window.c:416
#: ../thunar/thunar-window.c:417
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:417
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:419
#: ../thunar/thunar-window.c:420
msgid "_Reload"
#: ../thunar/thunar-window.c:420
msgid "Reload the current folder"
msgstr "重新整理目前的資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "Spl_it View"
msgstr "分割檢視(_I)"

#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "開啟/關閉分割檢視"

#: ../thunar/thunar-window.c:423
msgid "_Location Selector"