Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 107 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要改名的檔案, 或選擇讓之前已改名的檔案回復原先的名稱,或者也可取消此次操作並保留之前進行的變更。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
msgstr "還原變更(_R)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
msgid "_Skip This File"
msgstr "略過這個檔案(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其它檔案重新命名的動作?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
msgid "Trash is empty"
msgstr "垃圾桶空空沒半項"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "垃圾桶內含有 %d 件檔案"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "DEVICES"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "NETWORK"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Browse Network"
msgstr "瀏覽網路"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "PLACES"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "側窗格 (建立捷徑)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "將選取的資料夾加入捷徑側窗格中"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Mount" item
#. append the "Mount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1148
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Mount"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Unmount" item
#. append the "Unmount" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1154
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Unmount"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
#. append the "Eject" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1160
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Eject"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. append the "Disconnect" item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Create _Shortcut"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Disconnect" item
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1169
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Disconn_ect"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
msgid "_Remove Shortcut"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
msgid "Re_name Shortcut"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "此路徑設定「%s」並未指向正確的資料夾"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
msgid "Failed to add new shortcut"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "無法退出「%s」"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1889
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "無法卸載·\"%s\""

#: ../thunar/thunar-size-label.c:142
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
msgid "Calculating..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:254
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "計算過程中斷"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:391
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:398
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(一些可閱讀的內容)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:409
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "資料夾右鍵選單"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在目前的資料夾建立一個空白的資料夾"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1227
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1238
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案移動或複製"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. append the "Move to Tash" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移至垃圾桶(_V)"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1291
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案移動或複製到目前所選的資料夾"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Select _all Files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Select all files in this window"
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "依關鍵字選取(_B)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "_Invert Selection"
msgstr "反轉選取項(_I)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "僅選取目前尚未選取的全部項目"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
msgid "Du_plicate"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1314
msgid "_Rename..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
msgid "Create _Document"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
msgid "Loading folder contents..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "未能開啟家目錄"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
msgid "New Empty File"
msgstr "新建空白檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
msgid "New Empty File..."
msgstr "新建空白檔案..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
msgid "Select by Pattern"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
msgid "_Pattern:"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "無法開啟目錄「%s」"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "將所選的檔案丟至垃圾桶"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "永久刪除所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "翻製所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重新命名所選的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "還原所選的檔案"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
msgid "_Empty File"
msgstr "空白檔案(_E)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:還需要 %s 的空間才能複製至目的地"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
msgstr "當複製至「%s」時發生錯誤:目的地唯讀"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
msgid "Collecting files..."
msgstr "收集檔案中..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在嘗試還原「%s」"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該資料夾嗎?"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "無法還原資料夾「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在嘗試移動「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "無法直接移動「%s」。正在收集複製用的檔案..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 小時 (%s/秒)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 分鐘 (%s/秒)"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "剩餘 %lu 秒 (%s/秒)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶的內容"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1254
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1373
msgid "P_roperties..."
#: ../thunar/thunar-util.c:280
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"

#: ../thunar/thunar-util.c:314
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者「%s」"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:403
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:408
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:416
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:421
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:429
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:434
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:348
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:348
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "為顯示的位置開啟新分頁"
#: ../thunar/thunar-window.c:349
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:349
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:352
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "在新視窗中開啟目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close _All Windows"
#: ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:354
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "關閉分頁(_L)"
#: ../thunar/thunar-window.c:354
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:355
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Close this window"
#: ../thunar/thunar-window.c:356
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:358
#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "_Reload"
#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_Side Pane"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgstr "放大檢視(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Show the contents in more detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "Show the contents in less detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
#: ../thunar/thunar-window.c:365
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Open _Parent"
#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Open the parent folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgstr "家目錄(_H)"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Go to the home folder"
msgstr "前往家目錄"
#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"

#: ../thunar/thunar-window.c:368
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "前往桌面資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgstr "瀏覽檔案系統"
#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "B_rowse Network"
msgstr "瀏覽網路(_R)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Browse local network connections"
msgstr "瀏覽本地端網路連線"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "T_emplates"
#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Go to the templates folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "_Open Location..."
msgstr "開啟位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:373
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "_Contents"
msgstr "目錄(_C)"
#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "顯示 Thunar 使用手冊"
#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Show _Hidden Files"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑列風格(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示捷徑窗格"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視窗格"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的選單列"
#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "View as _Icons"
#: ../thunar/thunar-window.c:764
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以圖示方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "View as _Detailed List"
#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "View as _Compact List"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以簡潔清單方式檢視資料夾"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:844
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1747
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:2012
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "開啟位置「%s」"
#: ../thunar/thunar-window.c:2210
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "無法啟動「%s」"
#: ../thunar/thunar-window.c:2763
msgid "Failed to open parent folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:2858
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "目錄「%s」不存在。您是否想建立該目錄?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2940
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:2962
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2969
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立文件」的右鍵選單中。\n\n接下來您只要利用「建立文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2981
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3011
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "無法開啟檔案系統根資料夾"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3046
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "無法顯示垃圾桶內容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:3081
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "無法瀏覽網路"
#: ../thunar/thunar-window.c:3165
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar 是快速且易於使用的檔案管理員\n是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
msgstr "標籤器件"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在通常顯示頁面標籤的地方改用的標籤器件"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不要從記憶體中卸除插件"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "改名程式說明文件的網址"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "改名程式使用者可見的名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
msgid "Description:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
msgid "Working Directory:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
msgid "The working directory for the program."
msgstr "工作目錄必需是絕對路徑"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
msgid "The URL to access."
msgstr "要存取的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
msgid "Use _startup notification"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "選取此選項後,於檔案管理員或選單執行指令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程式皆支援啟動提示功能。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗中執行指令"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "無法儲存「%s」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "相機型號:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 速度分級:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "字母大小寫轉換"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入時間(_T):"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "_At position:"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed