Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 104 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
msgid "Create _Document"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
msgid "Loading folder contents..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
msgid "New Empty File"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
msgid "New Empty File..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
msgid "Select by Pattern"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
msgid "_Pattern:"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "無法開啟目錄「%s」"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "刪除所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "複製所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重新命名所選的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "還原所選的檔案"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
msgstr "收集檔案中..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在嘗試還原「%s」"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
msgstr "資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該資料夾嗎?"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "無法還原資料夾「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在嘗試移動「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "無法直接移動「%s」。正在收集複製用的檔案..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶的內容"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"

#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者「%s」"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Close this window"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgstr "放大檢視(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "前往桌面資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgstr "瀏覽檔案系統"
#: ../thunar/thunar-window.c:314
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "前往文件資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:315
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "前往下載資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:316
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the music folder"
msgstr "前往音樂資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:317
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "前往圖片資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:318
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "前往影片資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:319
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the public folder"
msgstr "前往公用資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
msgstr "開啟位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "顯示 Thunar 使用手冊"
#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑列風格(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示捷徑窗格"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視窗格"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#.
#. * add view options
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以圖示檢視要顯示的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以簡潔清單檢視方式顯示資料夾內容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "無法啟動「%s」"
#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "無法開啟家資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:2052
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "無法開啟資料夾「%s」"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2209
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "無法開啟檔案系統根資料夾"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "無法顯示垃圾桶內容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "無法開啟網路"
#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar 是快速且易於使用的檔案管理員\n"
"是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:2416
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在頁面標籤的地方顯示小圖示"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不要從記憶體中卸除插件"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "欲重新命名的使用者可見名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "要存取的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
msgstr "選取此選項後,於檔案管理員或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程式皆支援啟動提示功能。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗中執行指令"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "無法儲存「%s」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 速度分級:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "字母大小寫轉換"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入時間(_T):"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
msgstr "要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "_At position:"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入日期/時間"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
msgstr "數字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
msgstr "啟動參數(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
msgstr "文字格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "要刪除的位置(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "目的位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "輸入欲搜尋檔案的關鍵字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "取代目標(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式是不區分大小寫的。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "用錯常規表示法,出錯的字元是在 %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "以壓縮封存檔傳送「%s」?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "傳送壓縮版(_P)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "以電子郵件傳送檔案時,您可以選擇直接傳送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:傳送大型檔案之前先將其壓縮。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "以壓縮版封存檔傳送 %d 個檔案?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "以封存檔傳送(_A)"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "以電子郵件傳送多個檔案時,您可以選擇直接傳送檔案 (將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案壓縮為單一封存檔後再附加封存檔來傳送。強烈建議在傳送多個大型檔案時採用封存檔的方式。"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP 指令終結,錯誤:%d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "無法為「%s」建立符號連結"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "無法壓縮 %d 個檔案"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347