Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 101 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3424
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1249
msgid "_Rename..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
msgstr "恢復(_R)"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:562
msgid "Create _Document"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1259
msgid "Loading folder contents..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1743
msgid "New Empty File"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1744
msgid "New Empty File..."

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1833
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "從模板「%s」中建立新的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2032
msgid "Select by Pattern"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2038
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2047
msgid "_Pattern:"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2536
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2715
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3057
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "無法開啟目錄「%s」"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3392
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3403
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "刪除所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3417
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "複製所選檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3434
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重新命名所選的檔案"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3442
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "恢復所選的檔案"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
msgid "Collecting files..."
msgstr "收集檔案中..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在嘗試恢復「%s」"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
msgstr "資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中恢復檔案「%s」需要它。您想要再建立該資料夾嗎?"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "無法開啟資料夾「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在嘗試移動「%s」"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "無法直接移動「%s」。正在收集複製用的檔案..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶的內容"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1207
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1308
msgid "P_roperties..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:89
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"

Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:125
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者「%s」"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:185
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:190
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:198
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:203
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:211
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""

#. Any other date
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../thunar/thunar-util.c:216
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Open New _Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Close _All Windows"
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "_Close"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Close this window"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:300
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "_Reload"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Reload the current folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"

#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Side Pane"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgstr "放大檢視(_N)"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "Show the contents in more detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Show the contents in less detail"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Open _Parent"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Open the parent folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Go to the home folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "前往桌面資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgstr "瀏覽檔案系統"

#: ../thunar/thunar-window.c:312
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "前往文件資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:313
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "前往下載資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:314
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the music folder"
msgstr "前往音樂資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:315
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "前往圖片資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:316
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "前往影片資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:317
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the public folder"
msgstr "前往公用資料夾"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "T_emplates"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the templates folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Open Location..."
msgstr "開啟位置(_O)..."
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位置"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Contents"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "顯示 Thunar 使用手冊"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "Show _Hidden Files"
#: ../thunar/thunar-window.c:327
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑列風格(_P)"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示側邊欄的捷徑區"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視側邊欄"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "View as _Icons"
#: ../thunar/thunar-window.c:732
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以圖示檢視要顯示的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgid "View as _Detailed List"
#: ../thunar/thunar-window.c:739
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "View as _Compact List"
#: ../thunar/thunar-window.c:746
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以簡潔清單檢視方式顯示資料夾內容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:812
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Browse the network"
#: ../thunar/thunar-window.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "無法啟動「%s」"
#: ../thunar/thunar-window.c:1953
msgid "Failed to open parent folder"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1978
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "無法開啟家資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:2039
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "無法開啟資料夾「%s」"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2167
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:2189
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2196
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#, fuzzy
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。·Thunar會將它加入\"建立新文件\"的·右鍵選單中。\n"
"接下來您只要利用·\"建立新文件\"·的右鍵選單就可以·在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好一份新的文件了。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2208
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2252
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "無法開啟檔案系統根資料夾"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2287
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "無法顯示垃圾桶內容"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2322
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "無法開啟網路"
#: ../thunar/thunar-window.c:2364
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar 是快速且易於使用的檔案管理程式\n"
"是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-window.c:2403
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "檔案管理程式"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在頁面標籤的地方顯示小圖示"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不要從記憶體中卸除外掛"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "欲重新命名的使用者可見名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "要存取的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "本欄目的小提示,以Firefox 為例,您可以輸入 \"讓您瀏覽網站訊息\"。 儘量不要與程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
msgstr "選取此選項後,於檔案管理程式或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程式皆支援啟動提示功能。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗中執行指令"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "無法儲存「%s」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 速度分級:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "字母大小寫轉換"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入時間(_T):"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "_At position:"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入日期/時間"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
msgstr "數字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
msgstr "啟動參數(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
msgstr "文字格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
msgid "Numbering"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "要刪除的位置(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "目的位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "輸入欲搜尋檔案的關鍵字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "取代目標(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式是不區分大小寫的。"

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "用錯常規表示法,出錯的字元是在 %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "以壓縮合併方式寄送「%s」?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "以電子郵件郵寄檔案時,您可以選擇直接寄送原本的檔案,或是在附加到郵件之前先予以壓縮。強烈建議:寄送大型檔案之前先將其壓縮。"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "以壓縮合併方式寄送 %d 個檔案?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "以電子郵件寄送多個檔案時,您可以選擇直接寄送檔案(將多個檔案附加到一郵件上),或將這些檔案以單一合併壓縮檔案的方式寄送。強烈建議在寄送多個大型檔案時採用合併檔的方式"

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP 指令終結,錯誤:%d"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "無法為「%s」建立符號連結"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "無法壓縮 %d 個檔案"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:249
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:290
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:339
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "無法連結至垃圾桶"

#. tell the user whether the trash is full or empty
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
msgstr "垃圾桶內包含檔案"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:264
msgid "Trash is empty"
msgstr "垃圾桶空空沒半項"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "垃圾桶小程式"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"您可以設定自訂的動作以便在檔案管理程式的右鍵選單中對\n"
"特定類別的檔案以自己的方式來作處理。"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "將目前所選的動作往上移一行"