Skip to content
Snippets Groups Projects
zh_TW.po 102 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1527
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1529
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1680
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批次重新命名·-·可重新命名多個檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將·\"%s\" 重命名為 \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"您可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要重新命名的檔案, 或選擇讓之前已重新命名"
"過的檔案保持它們原先的名稱,或者 也可取消此次操作以便保留之前已重新命名的檔案"
"成果。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
msgid "_Revert Changes"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
msgid "_Skip This File"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "您是否要略過這個檔案並繼續對其他檔案重新命名的動作?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Thunar 檔案管理程式"

#. set window title and icon
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2234
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "檔案管理程式"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:351
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "將選取的資料夾加入邊欄的捷徑區中"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:831 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
msgid "_Mount Volume"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:841 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
msgid "E_ject Volume"

#. append the "Unmount Volume" menu item
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:849 ../thunar/thunar-tree-view.c:1056
msgid "_Unmount Volume"

#. append the remove menu item
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:877
msgid "_Remove Shortcut"

#. append the rename menu item
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:892
msgid "Re_name Shortcut"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "此路徑設定·\"%s\"·並未指向正確的目錄"

#. display an error message to the user
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
msgid "Failed to add new shortcut"

#. display an error dialog to inform the user
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1546
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""

#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1387 ../thunar/thunar-tree-view.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:177
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "按下這裡以停止計算資料夾容量大小"

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:298
msgid "Calculation aborted"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:405
msgid "Calculating..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
#, c-format
msgid "%s Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:507
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322
msgid "Folder Context Menu"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
#. append the "Cut" menu action
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1108
#. append the "Copy" menu action
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:326 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:327
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
#. append the "Delete" menu action
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:328 ../thunar/thunar-tree-view.c:1155
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:329
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select _all Files"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:330
msgid "Select all files in this window"
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select _by Pattern..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:331
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:332
msgid "Du_plicate"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:333 ../thunar/thunar-standard-view.c:3391
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
msgid "_Rename..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgstr "恢復(_R)"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:595
msgid "Create _Document"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
msgid "Loading folder contents..."

#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1767
msgid "New Empty File..."

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1867
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "從模板·\"%s\" 中建立新的文件"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2062
msgid "Select by Pattern"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2068
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2077
msgid "_Pattern:"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2211
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2219
msgstr "重新命名(_R)"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2582
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2759
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL \"%s\" 建立連結"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3024
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3351
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3359
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3370
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "刪除所選檔案"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "複製所選檔案"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3393
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3401
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重新命名所選的檔案"

Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3409
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "恢復所選的檔案"
#. tell the user that no templates were found
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
msgid "No Templates installed"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
msgid "_Empty File"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
#, fuzzy
msgid "T_rash"
msgstr "垃圾桶"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
#, fuzzy
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "無法連結至垃圾桶"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:611
msgid "Loading..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1137
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1178
msgid "P_roperties..."
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:119
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "今天"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:132
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "昨天"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:145
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr ""

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:150
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr ""

Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open New _Window"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:282
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Close _All Windows"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:285
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "_Close"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:286
msgid "Close this window"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:287
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Pr_eferences..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:288
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:289
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "_Reload"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:290
msgid "Reload the current folder"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:291
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"

Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "_Side Pane"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgstr "放大檢視(_N)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:293
msgid "Show the contents in more detail"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Zoom _Out"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Show the contents in less detail"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Normal Si_ze"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:296
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Open _Parent"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Open the parent folder"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:298
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Go to the home folder"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:299
#, fuzzy
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "前往家目錄"

#: ../thunar/thunar-window.c:300
#, fuzzy
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "前往家目錄"

#: ../thunar/thunar-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "前往模板資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:302
#, fuzzy
msgid "Go to the music folder"
msgstr "前往家目錄"

#: ../thunar/thunar-window.c:303
#, fuzzy
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "前往模板資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:304
#, fuzzy
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "前往家目錄"

#: ../thunar/thunar-window.c:305
#, fuzzy
msgid "Go to the public folder"
msgstr "前往模板資料夾"

#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "T_emplates"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Go to the templates folder"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "_Open Location..."
msgstr "開啟位址(_O)..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位址"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:308
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Contents"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "Display Thunar user manual"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Show _Hidden Files"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "路徑欄框風格(_P)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示側邊欄的捷徑區"

Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視側邊欄"

Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
#: ../thunar/thunar-window.c:767
msgid "View as _Icons"
#: ../thunar/thunar-window.c:767
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "以圖示檢視要顯示的資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:774
msgid "View as _Detailed List"
#: ../thunar/thunar-window.c:774
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:781
msgid "View as _Compact List"
#: ../thunar/thunar-window.c:781
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "以簡潔清單檢視方式顯示資料夾內容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:843
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
#: ../thunar/thunar-window.c:1861
msgid "Failed to open parent folder"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1887
#, fuzzy
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "無法開啟模板資料夾"
#: ../thunar/thunar-window.c:1942
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "無法開啟檔案 \"%s\""

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2067
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:2089
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在 \"建立新文件\"·的右鍵選單中。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2096
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#, fuzzy
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。·Thunar會將它加"
"入\"建立新文件\"的·右鍵選單中。\n"
"\n"
"接下來您只要利用·\"建立新文件\"·的右鍵選單就可以·在目前檢視的資料夾中輕鬆建立"
"好一份新的文件了。"
#: ../thunar/thunar-window.c:2108
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2153
#, fuzzy
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "無法連結至垃圾桶"

#: ../thunar/thunar-window.c:2195
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar是快速且易於使用的檔案管理程式\n"
"是附屬於·Xfce·桌面環境計畫的工具程式。"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
msgid "Label"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
msgid "Text of the page's label"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
msgid "Label widget"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "在頁面標籤的地方顯示小圖示"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
msgid "Resident"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不要從記憶體中卸除外掛"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "欲重新命名的使用者可見名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
msgid "Description:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如Firefox的通用稱呼即為 \"網頁瀏覽器\"。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
msgid "Command:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
msgid "URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
msgid "The URL to access."
msgstr "要存取的 URL。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
msgid "Comment:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"本欄目的小提示,以Firefox 為例,您可以輸入 \"讓您瀏覽網站訊息\"。 儘量不要與"
"程式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
msgid "Options:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Use _startup notification"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"選取此選項後,於檔案管理程式或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有"
"程式皆支援啟動提示功能。"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
msgid "Run in _terminal"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗中執行指令"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
msgid "Launcher"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "Link"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
msgid "Failed to save \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Date Taken:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Camera Brand:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Model:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Exposure Time:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Program:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Aperture Value:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Metering Mode:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Flash Fired:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Focal Length:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Shutter Speed:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 速度分級"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
msgid "Uppercase / Lowercase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
#, fuzzy
msgid "Insert _time:"
msgstr "插入"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
msgid "_At position:"
msgstr "位置(_A):"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
#, fuzzy
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "插入·/·替換"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
msgstr ""

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#, fuzzy
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "拍攝日期:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
msgid "Insert / Overwrite"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
msgid "_Number Format:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
msgid "_Start With:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
msgid "Text _Format:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
msgid "Numbering"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
msgid "Remove _From Position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
msgid "_To Position:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
msgid "Remove Characters"