Newer
Older
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法建立新捷徑"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "無法退出「%s」"
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:149 ../thunar/thunar-size-label.c:292
msgstr "計算中..."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:251
msgid "Calculation aborted"
msgstr "計算過程中斷"
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "%u 項目,總共 %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:383
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "顯示更詳細的資訊內容"
#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:394
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr "權限"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgstr "資料夾選單"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在目前的資料夾中建立一個空白的資料夾"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgstr "剪下(_T)"
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgstr "複製(_C)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgstr "貼上(_P)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在移動或複製到"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgstr "刪除(_D)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "將之前剪下或複製的檔案現在貼上或複製到目前的資料夾"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgstr "選取所有檔案(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "依關鍵字選取(_B)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "翻製檔案(_P)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3727
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "建立連結(_K)"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名(_R)..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgstr "還原(_R)"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
msgstr "建立文件(_D)"
msgid "Loading folder contents..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "正在載入資料夾內容..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "新建空白文件"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "新建空白文件..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "依關鍵字選取"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取(_S)"
msgstr "關鍵字(_P):"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
#. display an error dialog to the user
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "無法開啟目錄「%s」"
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "準備將選取的檔案以貼上指令移動"
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "準備所選的檔案將被複製到緩衝區以便於貼上"
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "為所選的檔案建立符號連結"
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "重新命名所選的檔案"
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "還原所選的檔案"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "空白文件(_E)"
msgid "Collecting files..."
msgstr "收集檔案中..."
#. update progress information
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "正在嘗試還原「%s」"
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"資料夾「%s」不復存在,但若要從垃圾桶中還原檔案「%s」便需要它。您想要再建立該"
"資料夾嗎?"
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "無法還原資料夾「%s」"
#. update progress information
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "正在嘗試移動「%s」"
#. update progress information
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "無法直接移動「%s」。正在收集複製用的檔案..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgstr "垃圾桶(_R)"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "顯示垃圾桶的內容"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "載入中..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "貼到資料夾中(_P)"
#. append the "Properties" menu action
msgstr "屬性(_R)..."
#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "無效的路徑"
#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "未知的使用者「%s」"
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
#, c-format
msgstr "今天 %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:233
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
#, c-format
msgstr "昨天 %X"
#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A 於 %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x 於 %X"
msgstr "開啟新視窗(_W)"
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在目前的位置開啟新的 Thunar 視窗"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關閉全部視窗(_A)"
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "關閉所有 Thunar 視窗"
msgstr "關閉(_C)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關閉此視窗"
msgstr "編輯(_E)"
msgstr "偏好設定(_E)..."
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "編輯 Thunars 偏好設定"
msgstr "檢視(_V)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "更新(_R)"
msgid "Reload the current folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新整理目前的資料夾"
msgid "_Location Selector"
msgstr "位置表示(_L)"
msgstr "側窗格(_S)"
msgid "Show the contents in more detail"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示更詳細的資訊內容"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "縮小檢視(_O)"
msgid "Show the contents in less detail"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示較少的資訊內容"
msgstr "一般大小(_Z)"
msgid "Show the contents at the normal size"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以正常大小顯示資料夾內容"
msgstr "前往(_G)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "上層目錄(_P)"
msgid "Open the parent folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "開啟上層目錄"
msgstr "家(_H)"
msgstr "前往家目錄"
msgstr "前往桌面資料夾"
msgid "Browse the file system"
msgstr "瀏覽檔案系統"
msgstr "前往文件資料夾"
msgstr "前往下載資料夾"
msgstr "前往音樂資料夾"
msgstr "前往圖片資料夾"
msgstr "前往影片資料夾"
msgstr "前往公用資料夾"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "模板(_E)"
msgid "Go to the templates folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "前往模板資料夾"
msgid "_Open Location..."
msgstr "開啟位置(_O)..."
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定要開啟的位置"
msgstr "說明(_H)"
msgstr "內容(_C)"
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "顯示 Thunar 使用手冊"
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "顯示 Thunar 相關資訊"
msgstr "顯示隱藏檔(_H)"
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在目前資料夾中切換顯示隱藏檔的設定"
msgstr "路徑列風格(_P)"
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "以現代風格顯示與資料夾有階層關係的框格按鈕"
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "工具列風格(_T)"
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "傳統風格的路徑列和瀏覽用的工具按鈕"
msgid "_Shortcuts"
msgstr "捷徑(_S)"
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "設定是否要顯示捷徑窗格"
msgid "_Tree"
msgstr "樹狀圖(_T)"
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "切換是否以樹狀圖方式檢視窗格"
msgid "St_atusbar"
msgstr "狀態列(_A)"
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "設定是否顯示目前視窗的狀態列"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以圖示檢視(_I)"
msgid "Display folder content in an icon view"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以圖示檢視要顯示的資料夾"
msgid "View as _Detailed List"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以詳細清單方式檢視(_D)"
msgid "Display folder content in a detailed list view"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以詳細清單方式檢視資料夾"
msgid "View as _Compact List"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以簡潔清單方式檢視(_C)"
msgid "Display folder content in a compact list view"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "以簡潔清單檢視方式顯示資料夾內容"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "警告:您正使用 root 帳號,您可能會損害您的系統。"
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgstr "網路"
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
msgstr "瀏覽網路"
#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "無法啟動「%s」"
msgid "Failed to open parent folder"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法開啟上層目錄"
#. display an error to the user
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "無法開啟家資料夾"
#, c-format
msgstr "無法開啟資料夾「%s」"
#. display the "About Templates" dialog
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關於模板"
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "位於此資料夾的文件都會出現在「建立文件」的選單中。"
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
"如果您常需要建立某些類型的文件,先做出一份並放到這個資料夾裡。Thunar 會將它加"
"入「建立新文件」的右鍵選單中。\n"
Hydonsingore Cia
committed
"\n"
"接下來您只要利用「建立新文件」的右鍵選單就可以在目前檢視的資料夾中輕鬆建立好"
"一份新的文件了。"
msgid "Do _not display this message again"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "不要再次顯示這個訊息(_N)"
#. display an error to the user
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "無法開啟檔案系統根資料夾"
#. display an error to the user
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "無法顯示垃圾桶內容"
#. display an error to the user
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "無法開啟網路"
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar 是快速且易於使用的檔案管理員\n"
"是附屬於 Xfce 桌面環境計畫的工具程式。"
#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:2416 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgstr "檔案管理員"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標籤"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "關於頁面標籤的文字"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標籤寬度"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在頁面標籤的地方顯示小圖示"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgstr "常駐"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "不要從記憶體中卸除插件"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgstr "求助連結"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "欲重新命名的文件位址"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "欲重新命名的使用者可見名稱"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgstr "描述:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "此欄目的通用稱呼,例如 Firefox 的通用稱呼即為「網頁瀏覽器」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgstr "指令:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "要執行的程式,有時會加以啟動參數"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "要存取的 URL。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgstr "註解:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"此欄目的提示框,以 Firefox 為例,您可以輸入「讓您瀏覽網站訊息」。儘量不要與程"
"式名稱或描述重覆以便釐清程式的功用。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgstr "選項:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "使用啟動提示(_S)"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"選取此選項後,於檔案管理員或選單執行命令時將獲得啟動提示,請注意並不是所有程"
"式皆支援啟動提示功能。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "在終端機中執行(_T)"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選擇此選項以便在終端機視窗中執行指令"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgstr "啟動器"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "連結"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "無法儲存「%s」。"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "拍攝日期:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "相機品牌:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "相機模組:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "曝光時間:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "曝光調整:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "光圈值:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "測光模式:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "閃光燈:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "焦距:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "快門速度:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO 速度分級:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgstr "軟體:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgstr "影像"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgstr "影像類型:"
#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr[0] "%dx%d 像素"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgstr "轉換為(_V):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:267
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "字母大小寫轉換"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgstr "插入時間(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"要插入檔案名稱內描述日期與時間部份的格式。舉例來說,%Y 會被年份替代,%m 是月"
"份,而 %d 是日期。請查看 date 公用程式的文件以取得額外資訊。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgstr "位置(_A):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgstr "插入日期/時間"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "字母小寫"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "字母大寫"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "首字大寫"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
msgid "Sentence case"
msgstr ""
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "插入"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "置換"
msgstr "1, 2, 3, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
msgid "From the front (left)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "從前面(左邊)"
msgid "From the back (right)"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "從後面(右邊)"
msgid "Old Name - Text - Number"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "舊名 - 文字 - 號碼"
msgid "Number - Text - Old Name"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "號碼 - 文字 - 舊名"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "文字 - 號碼"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "號碼 - 文字"
msgstr "目前"
msgstr "拍攝日期"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgstr "文字(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "插入或覆寫"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgstr "數字格式(_N):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgstr "啟動參數(_S):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgstr "文字格式(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "排入編號"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "要刪除的位置(_F):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "目的位置(_T):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "移除字元"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgstr "搜尋(_S):"
#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "輸入欲搜尋檔案的關鍵字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "常規表示法(_E)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"如果您啟用這個選項,輸入的關鍵字將視為常規表示法並以·Perl相容標準常規表示法"
"(PCRE)為基準來處理。請查閱相關文件以便了解常規表示法的使用方式。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgstr "取代目標(_W):"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "輸入要取代上面特定字眼的文字。"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "搜尋時區分大小寫(_A)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"如果您啟用此選項,要搜尋的關鍵字將以區分大小寫方式來加以·處理。預設的搜尋方式"
"是不區分大小寫的。"
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "用錯常規表示法,出錯的字元是在 %ld: %s"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660