Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 123 KiB
Newer Older
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:868
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:885
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "Executar scripts de shell"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:899
msgid "Volume Management"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:916
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Habilitar gerenciamento de _volumes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:926
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de unidades removíveis,\ndispositivos e mídia."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:941
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Dependências ausentes"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:949
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "Parece que o <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> não está disponível.\nRecursos importântes incluindo suporte a lixeira,\nmídia removível e navegação de localização remota\nnão funcionarão. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Leia mais]</a>"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1023
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Falha ao exibir as configurações do gerenciador de volumes"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Progresso da operação de arquivo"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d operação de arquivo em execução"
msgstr[1] "%d operações de arquivo em execução"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:369
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:390
msgid "Resuming..."
msgstr "Resumindo..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:422
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:574
msgid "Frozen by another job on same device"
msgstr "Interrompido por outro trabalho no mesmo dispositivo"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:593
msgid "Unfreezing..."
msgstr "Descongelando..."

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:266
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:290
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:325
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Names:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:346
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:368
msgid "_Open With:"
msgstr "_Abrir com:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
msgid "Link Target:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:443
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:458
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:488
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:528
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:553
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:588
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:848
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Selecione um ícone para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Falha ao alterar ícone de \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:979
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1031
msgid "broken link"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1042
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1232
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Properties"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1333
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "mixed"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Adicionar arquivos..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Inclui arquivos adicionais na lista de arquivos a serem renomeados"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgstr "Limpar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpa a lista de arquivos abaixo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:430
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Exibe informações sobre o renomeador em massa do Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1781
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomeia múltiplos arquivos"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
msgid "_Rename Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:365
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Clique aqui para renomear os arquivos listados acima para os seus novos nomes."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:435
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:498
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:608
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "Nenhum módulo para renomear arquivos foi localizado em seu sistema.\nPor favor verifique a sua instalação ou entre em contato com seu\nadministrador de sistema. Se você instala o Thunar a partir do\ncódigo fonte, certifique-se de habilitar o plug-in \"Simple Builtin\nRenamers\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:858
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover arquivo"
msgstr[1] "Remover arquivos"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:859
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
msgstr[1] "Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:955
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
msgid "Select files to rename"
msgstr "Selecione arquivos para renomear"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1072
msgid "Audio Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1077
msgid "Image Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1082
msgid "Video Files"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1209
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1210
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "O Renomeador em massa do Thunar é uma ferramenta\npoderosa e extensível para renomear vários arquivos\nde uma só vez."

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1781
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em massa - renomeia múltiplos arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Reverter alterações"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
msgid "_Skip This File"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:631
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:995 ../thunar/thunar-window.c:416
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navega no sistema de arquivos"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:665
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "Montar e abrir %s (%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:678
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "A lixeira está vazia"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:682
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "A lixeira contém %d arquivo"
msgstr[1] "A lixeira contém %d arquivos"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:988
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1031
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar na rede"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1040 ../thunar/thunar-window.c:426
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Navegar nas conexões locais de rede"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1062
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1074
msgid "Open the home folder"
msgstr "Abra a pasta principal"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1091
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "Abra a pasta da área de trabalho"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1138 ../thunar/thunar-window.c:417
#: ../thunar/thunar-window.c:420 ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1139
msgid "Browse the computer"
msgstr "Navegar no computador"

#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1131
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abre em uma nova aba"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1137
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em numa nova janela"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1188
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1285
msgid "_Remove Shortcut"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1302
msgid "Re_name Shortcut"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1632
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1652
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha ao adicionar novo atalho"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteúdos não legíveis)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. nothing was readable, so permission was denied
#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Permission denied"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgstr "Selecion_ar todos os arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Selecionar por _padrão..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que correspondem a um certo padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "Seleciona todos os arquivos exceto os que estão selecionados atualmente"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "_Desmarcar todos os arquivos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "Remover seleção de todos os arquivos nesta janela"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar itens"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "Alternar direção de classificação"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "Alternar ordem de classificação crescente/decrescente"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nome"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "By _Size"
msgstr "Por _tamanho"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "By _Type"
msgstr "Por _tipo"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _data de modificação"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:372
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:373
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordena itens em ordem ascendente"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:374
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:374
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordena itens em ordem descendente"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1574
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2101 ../thunar/thunar-window.c:3226
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pessoal"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2172
msgstr "Selecione por padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2177
msgstr "_Selecionar"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2190
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2206
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2574
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2764
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Falha ao criar um link para a URL \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3213 ../thunar/thunar-window.c:3320
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:917
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "Erro ao copiar para \"%s\": mais %s de espaço é necessário para copiar para o destino"
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:951
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:980
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo \"%s\" da lixeira"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1007
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Falha ao restaurar a pasta \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1082
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Tentando mover \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1158
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Não foi possível mover \"%s\" diretamente. Coletando arquivos para cópia..."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1500
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1701
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1721
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu hora restante (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu horas restantes (%s/seg)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1729
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu minuto restante (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu minutos restantes (%s/seg)"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1736
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu segundo restante (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu segundos restantes (%s/seg)"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:631
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: ../thunar/thunar-util.c:281
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"

#: ../thunar/thunar-util.c:315
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Usuário desconhecido \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:425
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:430
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:438
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:443
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:451
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:456
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:382
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"

#: ../thunar/thunar-window.c:383
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Tab"
msgstr "_Nova aba"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Abre uma nova aba para a localização exibida"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "New _Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar para a localização exibida"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "_Destacar aba"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Abre a pasta atual em uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Fechar aba"
#: ../thunar/thunar-window.c:386
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close this folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "_Close Window"
#: ../thunar/thunar-window.c:387
#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fechar tod_as as janelas"

#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fecha todas as janelas do Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:390
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "Pr_eferences..."
#: ../thunar/thunar-window.c:391
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Edita preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:393
#: ../thunar/thunar-window.c:394
#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "Spl_it View"
msgstr "Visão Divid_ida"

#: ../thunar/thunar-window.c:396
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "Abrir/Fechar Visão Dividida"

#: ../thunar/thunar-window.c:397
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de localização"
#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da barra de caminho"

#: ../thunar/thunar-window.c:398
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"

#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo barra de ferramentas"

#: ../thunar/thunar-window.c:399
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"

#: ../thunar/thunar-window.c:400
#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Atalhos"

#: ../thunar/thunar-window.c:401
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"

#: ../thunar/thunar-window.c:402
msgid "_Tree"
msgstr "Árvo_re"

#: ../thunar/thunar-window.c:402
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore"

#: ../thunar/thunar-window.c:404
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de st_atus"

#: ../thunar/thunar-window.c:404
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de status da janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:405
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menu"

#: ../thunar/thunar-window.c:405
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de menu da janela"

#: ../thunar/thunar-window.c:406
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Mostrar arquivos ocultos"

#: ../thunar/thunar-window.c:406
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a exibição de arquivos invisíveis na janela atual"

#: ../thunar/thunar-window.c:407
#: ../thunar/thunar-window.c:407
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em maiores detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:408
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:408
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em menos detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:409
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:409
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:410
msgid "Clear Saved _Folder View Settings"
msgstr "Limpar configurações salvas de visualização de _pastas"
#: ../thunar/thunar-window.c:410
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "Excluir configurações de exibição salvas para esta pasta"

#: ../thunar/thunar-window.c:411
msgid "_Icon View"
msgstr "Visão de _Ícones"
#: ../thunar/thunar-window.c:411
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de ícone"

#: ../thunar/thunar-window.c:412
msgid "_List View"
msgstr "Visão em _Lista"
#: ../thunar/thunar-window.c:412
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
msgid "_Compact View"
msgstr "Visão _Compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:413
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:415
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: ../thunar/thunar-window.c:417
msgid "Go to the computer folder"
msgstr "Ir à pasta do computador"

#: ../thunar/thunar-window.c:418
#: ../thunar/thunar-window.c:418
msgid "Go to the home folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:419
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"

#: ../thunar/thunar-window.c:419
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Vai à pasta da área de trabalho"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:420
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navegue em todos os discos e pastas locais e remotas acessíveis a partir deste computador"
#: ../thunar/thunar-window.c:421
msgid "T_rash"
msgstr "Lixei_ra"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:421
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Exibir o conteúdo da lixeira"
#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:422
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre a pasta de origem"

#: ../thunar/thunar-window.c:423
msgid "_Open Location..."
msgstr "Abrir l_ocalização..."
#: ../thunar/thunar-window.c:423
msgstr "Especifique uma localização para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:425
msgid "T_emplates"
msgstr "Mod_elos"
#: ../thunar/thunar-window.c:425
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Vai à pasta de modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:426
msgid "B_rowse Network"
msgstr "_Navegar na rede"
#: ../thunar/thunar-window.c:429
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../thunar/thunar-window.c:429
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Mostra o manual do usuário do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:430
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Exibe informações sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:431
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: ../thunar/thunar-window.c:431
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Ir à pasta visitada anteriormente"
#: ../thunar/thunar-window.c:433
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#: ../thunar/thunar-window.c:433
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Ir à próxima pasta visitada"
#: ../thunar/thunar-window.c:434
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"
#: ../thunar/thunar-window.c:434
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Alternar para Aba Anterior"
#: ../thunar/thunar-window.c:435
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima Aba"
#: ../thunar/thunar-window.c:435
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Alternar para Próxima Aba"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:774
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr "Atenção: você está usando a conta root. Você pode danificar o seu sistema."
#: ../thunar/thunar-window.c:2066
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Close tab"
#: ../thunar/thunar-window.c:2440
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Abrir a localização \"%s\""