Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 109 KiB
Newer Older
msgid "_Skip This File"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Painel lateral (Criar atalho)"
msgstr[1] "Painel lateral (Criar atalhos)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adicionar a pasta selecionada para o painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
#. append the "Mount Volume" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Mount Volume"

#. append the "Eject Volume" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "E_ject Volume"
#. append the remove menu item
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"

#. append the rename menu item
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"

#. display an error message to the user
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo atalho"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
msgid "Failed to eject \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
msgstr "Calculando..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgstr "%s Bytes"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
msgstr "Menu de contexto de pasta"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"

#. append the "Cut" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgstr "Recor_tar"
#. append the "Copy" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgstr "_Copiar"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgstr "C_olar"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar"
#. append the "Delete" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:345 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar para a pasta selecionada"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgstr "Selecion_ar todos os arquivos"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"

Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Selecionar por _padrão..."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"

Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:350 ../thunar/thunar-standard-view.c:3461
msgstr[0] "_Criar link"
msgstr[1] "_Criar links"
#. append the "Rename" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:351 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:352
msgstr "_Restaurar"
#. add the "Create Document" sub menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:565
msgid "Create _Document"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780
msgid "New Empty File"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1781
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novo arquivo vazio..."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2069
msgstr "Selecione por padrão"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2075
msgstr "_Selecionar"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2084
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Padrão:"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nome de arquivo inválido fornecido pelo site XDS."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. display an error dialog to the user
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Falha ao criar um link para a URL \"%s\""
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Excluir os arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3454
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3463
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar um link simbólico para o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Criar um link simbólico para cada um dos arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3471
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renomear o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Renomear os arquivos selecionados"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3479
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Restaurar os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Empty File"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:638
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Tentando restaurar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:691
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"A pasta \"%s\" não existe mais, mas é necessária para restaurar o arquivo "
"\"%s\" da lixeira"
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:716
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Falha ao restaurar a pasta \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:736
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Tentando mover \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgstr ""
"Não foi possível mover \"%s\" diretamente. Coletando arquivos para cópia..."
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Exibir o conteúdo da lixeira"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
#. append the "Paste Into Folder" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "_Paste Into Folder"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#. append the "Properties" menu action
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropriedades..."
#: ../thunar/thunar-util.c:95
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Caminho inválido"

#: ../thunar/thunar-util.c:129
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Usuário desconhecido \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:218
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:223
msgid "Today at %X"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:231
msgid "Yesterday"
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:236
msgid "Yesterday at %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:244
#, c-format
msgid "%A at %X"
#: ../thunar/thunar-util.c:249
#, c-format
msgid "%x at %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:294
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Abrir uma nova janela do Thunar para a localização exibida"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgstr "Fechar tod_as as janelas"
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgstr "Fecha todas as janelas do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:298
#: ../thunar/thunar-window.c:299
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Pr_eferences..."
#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Edita preferências do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:301
#: ../thunar/thunar-window.c:302
#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "Reload the current folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Seletor de localização"
#: ../thunar/thunar-window.c:304
#: ../thunar/thunar-window.c:305
#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em maiores detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom _Out"
#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra o conteúdo em menos detalhes"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Normal Si_ze"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra o conteúdo em tamanho normal"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
#: ../thunar/thunar-window.c:309
#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgstr "Abre a pasta de origem"
#: ../thunar/thunar-window.c:310
#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Go to the home folder"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Vai à pasta da Área de trabalho"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgstr "Navega no Sistema de arquivos"
#: ../thunar/thunar-window.c:313
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Vai à pasta de documentos"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:314
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Vai à pasta de downloads"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:315
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Vai à pasta de músicas"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:316
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Vai à pasta de imagens"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:317
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Vai à pasta de vídeos"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:318
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Vai à pasta pública"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "T_emplates"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Vai à pasta de modelos"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "_Open Location..."
msgstr "Abrir l_ocalização..."
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgstr "Especifique uma localização para abrir"
#: ../thunar/thunar-window.c:321
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Mostra o manual do usuário do Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgstr "Exibe informações sobre o Thunar"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgstr "_Mostrar arquivos ocultos"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Alterna a exibição de arquivos invisíveis na janela atual"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "E_stilo da barra de caminho"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Estilo moderno com botões que correspondem a pastas"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Es_tilo barra de ferramentas"
#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Estilo tradicional com barra de localização e botões de navegação"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Shortcuts"
#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de atalhos"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Alterna a visibilidade do painel de árvore"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra de st_atus"
#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de status da janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:733
#: ../thunar/thunar-window.c:733
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de ícone"
#: ../thunar/thunar-window.c:740
msgstr "Ver como lista _detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:740
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista detalhada"
#: ../thunar/thunar-window.c:747
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Ver como lista _compacta"
#: ../thunar/thunar-window.c:747
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Exibe conteúdo de pasta em uma visão de lista compacta"
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:813
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgstr ""
"Aviso, você está usando o usuário root, você pode danificar o seu sistema."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
#: ../thunar/thunar-window.c:1441
msgid "Browse the network"
#: ../thunar/thunar-window.c:1481
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Falha ao lançar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-window.c:1957
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pai"
#: ../thunar/thunar-window.c:1982
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta pessoal"
#: ../thunar/thunar-window.c:2050
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Falhou ao abrir a pasta \"%s\""
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2178
msgid "About Templates"
#: ../thunar/thunar-window.c:2200
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgstr ""
"Todos os arquivos nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2207
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
"Se você cria certos tipos de documento com frequência, faça uma cópia e "
"coloque-a nesta pasta. O Thunar criará uma entrada para este documento no "
"menu \"Criar documento\".\n"
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
"Você pode então selecionar a entrada do menu \"Criar Documento\" e uma cópia "
"do documento será criada no diretório que você está vendo."
#: ../thunar/thunar-window.c:2219
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Não exibir esta mensagem novamente"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2263
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Falha ao abrir a pasta do sistema de arquivos raiz"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2298
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Falha ao exibir o conteúdo da lixeira"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2333
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Falha ao navegar na rede"
#: ../thunar/thunar-window.c:2375
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar é um gerenciador de arquivos fácil de usar e rápido\n"
"para o ambiente de trabalho Xfce."
#. set window title and icon
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
#: ../thunar/thunar-window.c:2414 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Gerenciador de arquivos"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texto do rótulo da página"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Um componente para exibir no lugar do rótulo da página usual"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Resident"
msgstr "Residente"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Não descarregar o plug-in da memória"
Daichi Kawahata's avatar
Daichi Kawahata committed

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgstr "URL de Ajuda"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "A URL para a documentação do renomeador"
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "O nome do renomeador visível ao usuário"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr ""
"O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgstr "Comando:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgstr "URL:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "A URL a acessar."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgstr "Comentário:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"Dica para a entrada, por exemplo \"Ver sites na Internet\" no caso do "
"Firefox. Não deve ser excessivo com o nome ou descrição."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgstr "Opções:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
msgstr "U_sar notificação de inicialização"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização quando o "
"comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todo "
"aplicativo suporta notificação de inicialização."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar no _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgstr ""
"Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgstr "Lançador"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programa de exposição:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Velocidade do obturador:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Taxas de velocidade ISO:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Software:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgstr "Imagem"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pixel"
msgstr[1] "%dx%d pixels"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Con_verter para:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Maiúsculas / Minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
Jannis Pohlmann's avatar
Jannis Pohlmann committed
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"O formato descreve partes da data e da hora para inserir no nome do arquivo. "
"Por exemplo, %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a "
"documentação do utilitário de data para maiores informações."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "_Na posição:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "minúsculas"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIÚSCULAS"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "Primeira Letra Maiúscula"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgstr "Inserir"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
msgstr "Da frente (esquerda)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
msgstr "De trás (direita)"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Nome antigo - Texto - Número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Número - Texto - Nome antigo"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
msgstr "Texto - Número"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
msgstr "Número - Texto"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgstr "_Texto:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Inserir / Sobrescrever"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:533
msgid "Numbering"
msgstr "Numeração"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175