Newer
Older
msgstr "格式(_F):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
msgid "Today / Custom"
msgstr "今天/自訂"
#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
msgstr "自訂要套用的日期格式。\n\n最常見的代表符號:\n%d 每月第幾天\n%m 月\n%Y 包含世紀的年\n%H 小時\n%M 分鐘\n%S 秒\n\n要檢視完整清單,請搜尋「Glib.DateTime.format」。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631
msgstr "側窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
msgstr "捷徑窗格"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:657
msgstr "圖示大小(_I):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:662
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
msgid "16px"
msgstr "16px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
msgid "24px"
msgstr "24px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid "256px"
msgstr "256px"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:738
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:673
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:739
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
msgid "Show Icon _Emblems"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示圖示標記(_E)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "選擇此選項會令捷徑窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:707
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:723
msgstr "圖示大小(_S):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:757
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "顯示圖示標記(_M)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:763
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "選擇此選項會令樹狀圖窗格顯示在資料夾屬性對話窗已有定義標記的資料夾其所有的圖示標記。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:773
msgstr "行為"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:783
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:799
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "單點擊以啟用項目(_S)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:824
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "指定當滑鼠指向欲選項目後使其變成已選取項\n所需的延遲時間(_E):"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:837
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "當啟用了滑鼠單點擊啟用選項時,在將滑鼠游標指向某個項目 (資料夾或檔案) 時則在指定的延遲空檔後此項目會被自動選取。您可以停用這種行為,只要將此橫桿拉到最左邊 (停用) 之處即可。這樣的設定在您只想選取單一項目,但卻不想立刻執行它時,將會十分有用。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:860
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "停用"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:866
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "中"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:871
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "長"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:880
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "雙點擊以啟用項目(_D)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:895
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "分頁與視窗"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:911
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "中鍵點擊時在新分頁開啟資料夾"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:917
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "選取這個選項以使用中鍵點擊開啟新分頁而非新視窗"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:924
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "將新的 thunar 實體開啟為分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:930
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "選取此選項以開啟新的 thunar 實體為在既有 thunar 視窗中的分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:938
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "在分頁標題中顯示完整的目錄路徑"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:944
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr "選取此選項以在分頁標題中顯示完整目錄路徑,而非僅目錄名稱"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:951
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "啟動時復原分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:957
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "選取此選項可復原您上次使用 Thunar 時的分頁"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:968
msgid "Context Menu"
msgstr "右鍵選單"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:983
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "顯示永久刪除檔案與資料夾的動作"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:989
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "選取此選項以在右鍵選單中顯示「刪除」"
#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:999
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1009
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1026
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "平行傳輸檔案:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1028
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "指示多重複製時的行為:\n- 總是:所有複製同時完成\n- 僅本機檔案:同時複製本機(非遠端、非附加)檔案\n- 僅在同裝置上的本機檔案:如果所有檔案都在本機,但是在不同的裝置上(磁碟、掛載點),則複製將會按順序進行\n- 從不:所有複製都是按順序進行"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1041
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "僅在同裝置上的本機檔案"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1060
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "複製時使用中繼檔案:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1064
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "使用中繼檔案「*.partial~」複製檔案。這可以防止檔案碎片化。新檔案只會在成功複製後顯示。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1094
msgid "Verify file checksum on copy:"
msgstr "複製時驗證檔案校驗碼:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1098
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr "將原始檔案與副本比較校驗碼。這可以避免損毀檔案。啟用此選項會大大地增加複製時間。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1129
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1146
msgid "Include subfolders:"
msgstr "包含子資料夾:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1170
msgid "Folder Permissions"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1186
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "當您變更資料夾權限時,您也可以一併\n套用到資料夾中的內容權限。請在底下\n選擇預設的行為:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1198
msgid "Ask every time"
msgstr "每次都詢問"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1199
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "套用到資料夾及其所含內容"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1200
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "只套用到資料夾本身"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1215
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1235
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "執行 Shell 指令稿"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1253
msgid "Volume Management"
msgstr "儲存裝置管理"
#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1270
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "啟用儲存裝置管理(_V)"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1289
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">設定</a>可移除式磁碟、\n裝置與媒體的管理方式。"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1304
msgid "Missing dependencies"
msgstr "遺失相依性"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1312
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "似乎無法提供<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a>。\n重要的功能,包括垃圾桶支援、\n移除式媒體與遠端位置瀏覽,\n將無法運作。<a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[閱讀更多]</a>"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1327
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1338
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1339
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1340
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:532
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1341
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1405
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "無法顯示儲存裝置管理設定值"
msgid "File Operation Progress"
msgstr "檔案操作進度"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "正在啟動……(使用者請求)"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "正在繼續……"
#. update the status text
msgid "Cancelling..."
msgstr "取消中..."
msgid "Resuming job..."
msgstr "正在繼續工作……"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "已排進佇列"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:270
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:356
msgstr "種類:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:380
msgid "_Open With:"
msgstr "以此開啟(_O):"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:397
msgstr "連結目標:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:435
msgstr "位置:"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:463
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:514
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:560
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:578
msgstr "儲存裝置:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:609
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "標記"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "為「%s」選擇圖示"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "無法更改「%s」的圖示"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1043
Hydonsingore Cia
committed
#, c-format
msgstr "%s - 屬性"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1101
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1292
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1393
msgstr "混合"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "加入檔案(_A)..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "在要重新命名的檔案清單中再加入其它檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear the file list below"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "清除底下列出的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:504
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "顯示 Thunar 批次重新命名工具的資訊"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1807
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "重新命名多個檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名並關閉視窗。"
#. add the "Apply" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:376
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "點選這裡以便將上面列出來的檔案轉換為新的檔名但保持視窗開啟。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:446
msgstr "新名稱"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:511
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "點選這裡學習如何重新命名所選的檔案。"
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:622
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "找不到重新命名的模組。請檢查您所作的安裝過程\n或聯絡系統管理員。若您從原始碼編譯 Thunar\n程式,請確定有加入「Simple Builtin Renamers」這個插件。"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:872
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "移除檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "將所選的檔案從重新命名檔案清單中排除"
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:969
msgid "Failed to open the documentation browser"
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1070
msgid "Select files to rename"
msgstr "選擇要重新命名的檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1086
msgstr "音效檔"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1096
msgstr "影片檔"
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1232
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "批次重新命名"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "「Thunar 批次重新命名」本身的實用性和延展性讓您可以\n一次就對多個檔案做好重新命名的動作。"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1807
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "批次重新命名 - 可重新命名多個檔案"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:162
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "無法將「%s」重命名為「%s」。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:172
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "可以選擇略過這個檔案並繼續處理其他要改名的檔案, 或選擇讓之前已改名的檔案回復原先的名稱,或者也可取消此次操作並保留之前進行的變更。"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:177
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:178
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgstr "略過這個檔案(_S)"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:184
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "是否要略過這個檔案,並繼續對其他檔案重新命名的動作?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:490
msgid "Browse the file system"
msgstr "瀏覽檔案系統"
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "掛載並開啟 %s (%s)"
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "垃圾桶空空沒半項"
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003
msgstr "裝置"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046
msgstr "網路"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:500
msgid "Browse local network connections"
msgstr "瀏覽本地端網路連線"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077
msgstr "位置"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the home folder"
msgstr "開啟家資料夾"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "開啟桌面資料夾"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:493
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154
msgid "Browse the computer"
msgstr "瀏覽電腦"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:494
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167
msgid "Browse recently used files"
msgstr "瀏覽最近使用的檔案"
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "重新命名捷徑(_N)"
msgstr "移除捷徑(_R)"
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "此路徑設定「%s」並未指向正確的資料夾"
#. display an error message to the user
msgid "Failed to add new shortcut"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "無法建立新捷徑"
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "按下這裡以停止計算該資料夾容量大小。"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:196 ../thunar/thunar-size-label.c:353
msgstr "計算中..."
msgid "%u item (%s, %s)"
msgid_plural "%u items (%s, %s)"
msgstr[0] "%u 個項目 (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#. nothing was readable, so permission was denied
msgstr "權限不足"
msgstr "選取所有檔案(_A)"
msgid "Select all files in this window"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取在此視窗中所有檔案"
msgid "Select all files that match a certain pattern"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取所有符合關鍵字的檔案"
msgid "_Invert Selection"
msgstr "反轉選取項(_I)"
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "選取除了目前已選取的檔案以外的所有檔案"
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "取消選取所有檔案(_N)"
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "取消選取此視窗中的所有檔案"
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "整理項目(_G)"
msgid "Toggle sort direction"
msgstr "切換排序方向"
msgid "Toggle Ascending/Descending sort order"
msgstr "切換遞增/遞減排序方向"
msgid "By _Name"
msgstr "按名稱(_N)"
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "讓檔案保持依名稱排序"
msgid "By _Size"
msgstr "按大小(_S)"
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "讓檔案保持依大小排序"
msgid "By _Type"
msgstr "按類型(_T)"
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "讓檔案保持依類型排序"
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改日期(_D)"
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "讓檔案保持依最後修改日期排序"
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "按刪除日期(_E)"
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "讓項目以其刪除日期排序"
msgid "_Ascending"
msgstr "遞增(_A)"
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "按照上升的順序排序"
msgid "_Descending"
msgstr "遞減(_D)"
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "按照下降的順序排序"
msgid "Loading folder contents..."
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "正在載入資料夾內容..."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2275 ../thunar/thunar-window.c:3899
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2356
msgctxt "Select by Pattern dialog: title"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "依關鍵字選取"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2361
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2363
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
Hydonsingore Cia
committed
msgstr "選取(_S)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2376
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: pattern entry textbox"
msgstr "關鍵字(_P):"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2377
"Select by Pattern dialog: tooltips on label for pattern entry textbox"
msgid ""
"Files whose name matches the wildcard pattern you enter will be selected in "
"the main window."
msgstr "名稱與您輸入的萬用字元模式相符的檔案將會在主視窗中被選取。"
#. TRANSLATORS: the * and ? characters are the ASCII wildcard special symbols,
#. and they must not be localized.
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2391
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: pattern entry text box"
msgid ""
"? matches exactly one character,\n"
"* matches any number of characters, including zero.\n"
"\n"
"For example: *.txt, file??.png, pict\n"
"\n"
"Without any * or ? wildcards, the pattern will match anywhere in a name. With wildcards, the pattern must match at both the start and the end of a name."
msgstr "? 只會僅會符合一個字元。\n* 可符合任意數量的字元,包含零。\n\n舉例來說:*.txt, file??.png, pict\n\n若無任何 * 或 ? 萬用字元,模式將會符合名稱中的任意位置。使用萬用字元時,模式必須在名稱的開頭與結尾都符合。"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2395
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: case sensitive checkbox"
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "區分大小寫(_A)"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2396
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: case sensitive checkbox"
msgid ""
"If enabled, letter case must match the pattern.\n"
"Examp* would match Example.txt and not example.txt"
msgstr "若啟用,字母的大小寫必須與模式相符。\nExamp* 將會找到 Example.txt,但不會有 example.txt"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2401
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: match diacritics checkbox"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2402
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: match diacritics checkbox"
msgid ""
"If enabled, require accents to match the pattern.\n"
"Rés* would match Résumé.txt and not Resume.txt"
msgstr "若啟用,則變音符號也必須和模式相符。\nRés* 將會找到 Résumé.txt,但不會有 Resume.txt"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2786
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "由 XDS 拖曳所提供的檔名無效"
#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2976
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "無法為 URL「%s」建立連結"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377 ../thunar/thunar-window.c:3995
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "無法開啟目錄「%s」"
msgid "Size in bytes"
msgstr "以位元組計算的大小"
msgid "Show size in bytes"
msgstr "以位元組計算的顯示大小"
msgid "Show filetype"
msgstr "顯示檔案類型"
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
msgid "Show display name"
msgstr "展示顯示名稱"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:85
msgid "Last Modified"
msgstr "最後修改"
#: ../thunar/thunar-statusbar.c:85
msgid "Show last modified"
msgstr "顯示最後修改"
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:125
#. create the top label for the toolbar editor dialog
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:140
msgid "Configure the order and visibility of toolbar items."
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-toolbar-editor.c:230
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:554