Skip to content
Snippets Groups Projects
pt_BR.po 150 KiB
Newer Older
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Parar de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Question"
msgstr "Questão"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
msgid "Apply recursively?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "Você deseja aplicar as suas mudanças recursivamente para\ntodos os arquivos e subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:591
msgid "Do _not ask me again"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:592
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de preferências mais tarde."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Diversos proprietários de arquivo"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:956
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Proprietário de arquivo desconhecido"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1037
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Write only"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1038
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read only"
msgstr "Apenas leitura"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1039
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Read & Write"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1041
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Variando (nenhuma alteração)"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1169
msgid "Folder permissions"
msgstr "Permissões da pasta"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1171
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Corrigir as permissões de _pasta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1173
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para entrar na pasta a partir de então."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
msgstr "Preferências do gerenciador de arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:292
msgid "View Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
msgid "List View"
msgstr "Exibição de lista"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
msgid "Compact View"
msgstr "Exibição compacta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
msgid "Last Active View"
msgstr "Última visão ativa"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "_Lembrar configurações de exibição para cada pasta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr "Selecione esta opção para lembrar o tipo de visualização, nível de zoom, coluna de classificação e a ordem de classificação individual para cada pasta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:345
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "O suporte a metadados gvfs é necessário"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você ordenar uma pasta."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Mostrar tamanho dos arquivos em formato binário"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr "Selecione esta opção para mostrar o tamanho dos arquivos em formato binário em vez do decimal"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Mostrar miniaturas:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1052
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1164
msgid "Local Files Only"
msgstr "Somente arquivos locais"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "Mostrar miniaturas apenas para arquivos menores que:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:430
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:431
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Desenhe quadros ao redor da miniatura"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:458
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "Selecione esta opção para desenhar quadros negros ao redor da miniatura."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:489
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do ícone, em vez de abaixo do ícone."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid "Window Icon"
msgstr "Ícone da janela"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:512
msgid "Use current folder icon"
msgstr "Use o ícone da pasta atual"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:518
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr "Selecione esta opção para usar o ícone da pasta atual como ícone da janela"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:527
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:540
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
#. TRANSLATORS: custom date format
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid "Today / Custom"
msgstr "Hoje / Personalizado"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
msgstr "Formato personalizado de data a ser aplicado.\n\nOs especificadores mais comuns são:\n%ddia do mês \n%m mês\n%Y ano incluindo o século\n%H hora\n%M minuto\n%S segundo\n\nPara uma lista completa, pesquise por 'Glib.DateTime.format'."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
msgid "Side Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
msgid "Shortcuts Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
msgid "_Icon Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:624
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:690
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:625
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:691
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:626
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:692
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:627
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:693
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:694
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:695
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:696
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:697
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:632
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:698
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:633
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:699
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:700
msgid "512px"
msgstr "512px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:635
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:701
msgid "1024px"
msgstr "1024px"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Mostrar _emblemas de ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:659
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Selecione esta opção para exibir emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
msgid "Tree Pane"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:685
msgid "Icon _Size:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:720 ../thunar/thunar-window.c:513
msgid "Image Preview"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Mostrar e_mblemas de ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel em árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:751
msgid "Image Preview Mode:"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:753
msgid ""
"- Standalone: Image Preview uses a separate pane\n"
"- Embedded: Image Preview is embedded in the left sidepane\n"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:785
msgstr "Comportamento"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:795
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:811
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clique único para ativar iten_s"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:836
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\nquando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:849
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "Quando a ativação por clique único estiver habilitada, parar o ponteiro do mouse sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso escolhido. Você pode desabilitar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos ativam os itens e você deseja apenas selecionar o item sem ativá-lo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:872
msgstr "Desabilitado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:878
msgstr "Médio"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:883
msgstr "Longo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:892
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clique _duplo para ativar itens"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:907
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Abas e Janelas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:923
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Abra pastas em novas abas com o clique do botão do meio do mouse"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:929
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr "Selecione esta opção para abrir uma nova aba com o clique do botão do meio do mouse ao invés de uma nova janela"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:936
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Abra novas instâncias do thunar como abas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:942
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr "Selecione esta opção para abrir novas instâncias do thunar como abas em uma janela existente"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:950
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "Mostrar caminhos completos de diretórios nos títulos das abas"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:956
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr "Selecione esta opção para mostrar o caminho completo do diretório no título da aba em vez de apenas o nome do diretório"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:963
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "Restaurar abas na inicialização"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:969
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "Selecione esta opção para restaurar suas abas como da última vez que você usou o Thunar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:980
msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:995
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Mostrar ação para remover arquivos e pastas permanentemente"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1001
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Selecione esta opção para exibir a ação 'Remover' no menu de contexto"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1011
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1021
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de arquivo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1038
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "Transferir arquivos em paralelo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1040
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) files\n"
"- Local Files On Same Devices Only: if all files are locals but on different devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr "Indica o comportamento durante múltiplas cópias:\n- Sempre: todas as cópias são concluídas simultaneamente\n- Apenas arquivos locais: cópias simultâneas para arquivos locais (não remoto, não conectado)\n- Apenas arquivos locais nos mesmos dispositivos: se todos os arquivos são locais, mas estão em diferentes dispositivos (discos, pontos de montagem) as cópias serão sequenciais\n- Nunca: todas as cópias são concluídas sequencialmente"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1053
msgid "Local Files On Same Devices Only"
msgstr "Apenas arquivos locais nos mesmos dispositivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1072
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "Use o arquivo intermediário na cópia: "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1076
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr "Use o arquivo intermediário '* .partial ~' para copiar os arquivos. Isso evitará arquivos fragmentados. O novo arquivo só será mostrado depois que a cópia for finalizada com sucesso. "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1106
msgid "Verify file checksum on copy:"
msgstr "Verifique a soma de verificação do arquivo na cópia:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1110
msgid ""
"Compare original file and copy with checksum. This will prevent corrupted "
"files. Enabling this option will largely increase copy time."
msgstr " \nCompare o arquivo original e copie com checksum. Isso evitará arquivos corrompidos. Habilitar esta opção aumentará muito o tempo de cópia. "
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1141
msgid "Search"
msgstr "Localizar"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1158
msgid "Include subfolders:"
msgstr "Incluir subpastas:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1182
msgid "Folder Permissions"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1198
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Ao alterar as permissões de uma pasta, você também\npode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\nSelecione o comportamento padrão abaixo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1210
msgid "Ask every time"
msgstr "Pergunte sempre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1211
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1212
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Aplicar apenas à pasta"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1227
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1247
msgid "Execute shell scripts"
msgstr "Executar scripts de shell"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1265
msgid "Volume Management"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1282
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Habilitar gerenciamento de _volumes"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1301
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
"devices and media."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> o gerenciamento de unidades removíveis,\ndispositivos e mídia."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1316
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:745
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Dependências ausentes"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1324
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "Parece que o <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> não está disponível.\nRecursos importântes incluindo suporte a lixeira,\nmídia removível e navegação de localização remota\nnão funcionarão. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Leia mais]</a>"

#. Shortcuts
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1339
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1350
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1351
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1352
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:532
msgid "Launcher"
msgstr "Lançador"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1353
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de status"

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:1417
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Falha ao exibir as configurações do gerenciador de volumes"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Progresso da operação de arquivo"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:387
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:409
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "Iniciando ... (solicitação do usuário)"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:412
msgid "Resuming..."
msgstr "Resumindo..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:447
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:603
msgid "Job queued"
msgstr "Tarefa na espera"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:622
msgid "Resuming job..."
msgstr "Retomando tarefa..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:644
msgid "Queued"
msgstr "Na fila"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:303
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:327
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:366
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Names:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:389
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:413
msgid "_Open With:"
msgstr "_Abrir com:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:430
msgid "Link Target:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:468
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Location:"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
msgid "Created:"
msgstr "Criado:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:547
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:593
msgid "Content:"
msgstr "Conteúdo:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:611
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:642
msgid "Capacity:"
msgstr "Capacidade:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:664
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:701
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:714
msgid "Highlight"
msgstr "Destacar"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:753
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is not available.\n"
"This feature will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr "Parece que o <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> não está disponível.\nEste recurso não funcionará. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Saiba mais]</a>"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:781
msgid "Example.txt"
msgstr "Exemplo.txt"

#. add the "Apply" button
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:798
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:371
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:810
msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:818
msgid "Set _Foreground"
msgstr ""

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:826
msgid "Set _Background"
msgstr ""

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1100
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Selecione um ícone para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1125
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Falha ao alterar ícone de \"%s\""
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1236
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriedades"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1293
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1497
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "Properties"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1598
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed
msgid "mixed"
Nick Schermer's avatar
Nick Schermer committed

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Adicionar arquivos..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Inclui arquivos adicionais na lista de arquivos a serem renomeados"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgstr "Limpar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpa a lista de arquivos abaixo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:547
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Exibe informações sobre o renomeador em massa do Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1807
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renomeia múltiplos arquivos"
#. add the "Done" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
msgid "_Done"
msgstr "_Concluído"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:368
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"close the window."
msgstr "Clique aqui para renomear os arquivos listados acima com seus novos nomes e fechar a janela."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:376
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names and "
"keep the window open."
msgstr "Clique aqui para renomear os arquivos listados acima com seus novos nomes e manter a janela aberta."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:446
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:511
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:622
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "Nenhum módulo para renomear arquivos foi localizado em seu sistema.\nPor favor verifique a sua instalação ou entre em contato com seu\nadministrador de sistema. Se você instala o Thunar a partir do\ncódigo fonte, certifique-se de habilitar o plug-in \"Simple Builtin\nRenamers\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:872
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover arquivo"
msgstr[1] "Remover arquivos"
msgstr[2] "Remover arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:873
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
msgstr[1] "Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
msgstr[2] "Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:969
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falha ao abrir o navegador da documentação"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1070
msgid "Select files to rename"
msgstr "Selecione arquivos para renomear"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1086
msgid "Audio Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
msgid "Image Files"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1096
msgid "Video Files"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1232
#: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1233
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "O Renomeador em massa do Thunar é uma ferramenta\npoderosa e extensível para renomear vários arquivos\nde uma só vez."

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1807
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em massa - renomeia múltiplos arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:162
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:174
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:179
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Reverter alterações"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:189
msgid "_Skip This File"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:186
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
Brian Tarricone's avatar
Brian Tarricone committed

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1010 ../thunar/thunar-window.c:533
msgid "Browse the file system"
msgstr "Navega no sistema de arquivos"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:680
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "Montar e abrir %s (%s)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:693
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
msgid "Trash is empty"
msgstr "A lixeira está vazia"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:697
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "A lixeira contém %d arquivo"
msgstr[1] "A lixeira contém %d arquivos"
msgstr[2] "A lixeira contém %d arquivos"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1003
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1046
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1054
msgid "Browse Network"
msgstr "Navegar na rede"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1055 ../thunar/thunar-window.c:543
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Navegar nas conexões locais de rede"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1077
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1089
msgid "Open the home folder"
msgstr "Abra a pasta principal"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1106
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "Abra a pasta da área de trabalho"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1153 ../thunar/thunar-window.c:536
#: ../thunar.desktop.in.in.h:6
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1154
msgid "Browse the computer"
msgstr "Navegar no computador"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1166 ../thunar/thunar-window.c:537
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1167
msgid "Browse recently used files"
msgstr "Explorar arquivos utilizados recentemente"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:230
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear atalho"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:231
msgid "_Remove Shortcut"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1651
#, c-format