Newer
Older
Daichi Kawahata
committed
# Brazilian Portuguese translations for Thunar package.
# Copyright (C) 2004-2006 Benedikt Meurer.
Daichi Kawahata
committed
# This file is distributed under the same license as the Thunar package.
# Joao Pedrosa <joaopedrosa@gmail.com>, 2005.
Daichi Kawahata
committed
# Rodrigo Coacci <rcoacci@gmail.com>, 2006.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006
Daichi Kawahata
committed
#
msgid ""
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-11 14:51+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 15:12-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>\n"
Daichi Kawahata
committed
"Language-Team: os-cillation <info@os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:168
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:166
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:271
msgid "Collecting files..."
msgstr "Coletando arquivos..."
#. ask the user whether we should skip the file
#. ask the user whether to skip this file (used for cancellation only)
#. ask the user whether to skip
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:189
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:187
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:213
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:785
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to skip it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer pulá-lo?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:253
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:251
msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao determinar informações do arquivo \"%s\": %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chmod-job.c:279
msgid "Failed to change permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao trocar permissões de \"%s\": %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:267
msgid "Failed to change file owner of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao trocar dono de \"%s\": %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-chown-job.c:269
msgid "Failed to change file group of \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao trocar grupo de \"%s\": %s"
#. ask the user whether to override this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:188
"The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it with an empty file?"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Deseja substituí-lo com um arquivo vazio?"
#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:199
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:236
"Failed to remove \"%s\".\n"
#. ask the user whether to skip this path
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-creat-job.c:216
"Failed to create empty file \"%s\".\n"
"Falhou ao criar arquivo vazio \"%s\".\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:220
msgid "Failed to read folder contents"
msgstr "Falhou ao ler o conteúdo da pasta"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:509
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:379
Daichi Kawahata
committed
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:398
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:403 ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:526
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:411
msgid "Failed to parse file"
msgstr "Falhou ao interpretar o arquivo"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
#. TRANSLATORS: See man page of stat(1) or stat(2) for more details.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:761
msgid "Failed to stat file \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao obter status do arquivo \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#. ask the user whether we should remove the target first
#. ask the user whether to overwrite
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:177
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:765
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"%s.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s.\n"
"\n"
"Você quer sobrescrevê-lo?"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-link-job.c:201
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1778
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:665
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:718
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1712
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
msgstr "Falhou ao carregar aplicação do arquivo %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:134
msgid "Command"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Comando"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:135
msgid "The command to run the mime handler"
msgstr "O comando para executar o tratador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:147
msgid "Flags"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:148
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "As opções para o tratador mime"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:163
msgid "Icon"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:164
msgid "The icon of the mime handler"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:176
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:431
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:177
msgid "The name of the mime handler"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:228
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "Documento %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mkdir-job.c:165
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao criar o diretório \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:684
Daichi Kawahata
committed
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "Caminho longo demais para caber no buffer"
Daichi Kawahata
committed
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI longo demais para caber no buffer"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:179 ../thunar/thunar-enum-types.c:97
Daichi Kawahata
committed
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:180
Daichi Kawahata
committed
msgid "The desired thumbnail size"
msgstr "O tamanho de miniatura desejado"
#. display info message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:367
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting directories..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:387
msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
msgstr "Falhou ao remover o diretório \"%s\": %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:911
Daichi Kawahata
committed
msgid "Cannot transfer the root directory"
msgstr "Não é possível transferir o diretório raiz"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we're preparing the unlink job
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-unlink-job.c:163
Daichi Kawahata
committed
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251 ../thunar/thunar-path-entry.c:1262
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Caminho inválido"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
msgid "Unknown user \"%s\""
#. something went wrong, for sure
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "Falhou ao determinar o ponto de montagem para %s"
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "Falhou ao conectar ao servidor HAL: %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:192
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:193 ../thunar/thunar-list-model.c:776
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:726
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:196
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "outra cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:197
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "another link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:200
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "terceira cópia de %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:201
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "third link to %s"
Daichi Kawahata
committed
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:240 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:256
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
msgstr[0] "%uª cópia de %s"
msgstr[1] "%uª cópia de %s"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:258
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
msgstr[0] "%uª ligação para %s"
msgstr[1] "%uª ligação para %s"
Daichi Kawahata
committed
#. setup the error return
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:306
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Falhou ao criar o diretório \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:331
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
msgstr "Falhou ao criar \"fifo\" nomeado \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:340
msgid "Named pipes are not supported"
msgstr "\"Pipes\" nomeados não são suportados"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:368
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para leitura"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:393
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:398
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "Falhou ao abrir \"%s\" para escrita"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:419
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "Falhou ao ler dados de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:435
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "Falhou ao escrever dados em \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:454 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
msgid "Failed to remove \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. tell the caller that the job was cancelled
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:459
msgid "Operation canceled"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Operação cancelada"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:500
msgid "Failed to read link target from \"%s\""
msgstr "Falhou ao ler alvo da ligação de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:508 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:626
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "Falhou ao criar ligação simbólica \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:516
msgid "Failed to change mode of \"%s\""
msgstr "Falhou ao trocar modo de \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:526 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:635
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:554 ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:615
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "Falhou ao determinar informação de arquivo para \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-xfer.c:583
msgid "Failed to copy special file \"%s\""
msgstr "Falhou ao copiar arquivo especial \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Abrir o diálogo de renomear em massa"
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Executar em modo servidor (não suportado)"
msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução"
msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução (não suportado)"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Reportar informações de versão e sair"
Daichi Kawahata
committed
#. setup application name
Daichi Kawahata
committed
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "[ARQUIVOS...]"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Falhou ao abrir exibição: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "O time de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor relate problemas para <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:116
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Ordernar Por _Nome"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Manter itens ordenados por seus nomes"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Ordenar Por T_amanho"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tamanhos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Ordenar Por _Tipo"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Manter itens ordenados pelos seus tipos"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Ordenar Por _Data de Modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Manter itens ordenados pelas suas datas de modificação"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem ascendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Ordenar itens em ordem descendente"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:335
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to launch operation"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:787
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:799
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:836 ../thunar/thunar-application.c:869
Daichi Kawahata
committed
msgid "Copying files..."
msgstr "Copiando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:903
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "Criando ligações simbólicas..."
#: ../thunar/thunar-application.c:938
Daichi Kawahata
committed
msgid "Moving files..."
msgstr "Movendo arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:973
Daichi Kawahata
committed
msgid "Deleting files..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-application.c:1013
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criando arquivos..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1053
Daichi Kawahata
committed
msgid "Creating directories..."
msgstr "Criando diretórios..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:282 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:524
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Falhou ao configurar aplicação padrão para \"%s\""
msgid "No application selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhuma aplicação selecionada"
#. setup a useful tooltip and ATK description
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
"O aplicativo selecionado é usado para abrir este e outros arquivos do tipo "
"\"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
msgid "_Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:225 ../thunar/thunar-launcher.c:123
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
Daichi Kawahata
committed
msgid "Use a _custom command:"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Use um _comando personalizado:"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:292
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Usar um comando personalizado para uma aplicação que não está disponível na "
"lista de aplicações acima."
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:311
Daichi Kawahata
committed
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:317
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Usar como pa_drão para este tipo de arquivo"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:499
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falhou ao adicionar nova aplicação \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:544
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:622
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Remover Lançador"
Daichi Kawahata
committed
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros arquivos do tipo \"%s\" com:"
#. update the "Browse..." tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:730
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Navegar pelo sistema de arquivos para selecionar uma aplicação para abrir "
"arquivos do tipo \"%s\"."
#. update the "Use as default for this kind of file" tooltip
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:736
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Mudar a aplicação padrão para arquivos do tipo \"%s\" para a aplicação "
"selecionada."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto de "
"arquivo, mas não irá desinstalar a própria aplicação.\n"
"\n"
"Você só pode remover lançadores de aplicações que foram criados usando a "
"caixa de comando personalizado no diálogo \"Abrir Com\" do gerenciador de "
"arquivos."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:831
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select an Application"
msgstr "Selecione uma Aplicação"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:841
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1102
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:654
Daichi Kawahata
committed
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Arquivos"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:846
Daichi Kawahata
committed
msgid "Executable Files"
msgstr "Arquivos Executáveis"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:861
Daichi Kawahata
committed
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:867
Daichi Kawahata
committed
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:873
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:879
Daichi Kawahata
committed
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de Shell"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:339
Daichi Kawahata
committed
msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:383
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicações Recomendadas"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:386
msgid "Other Applications"
msgstr "Outras Aplicações"
Daichi Kawahata
committed
#. tell the user that we cannot paste
Daichi Kawahata
committed
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Não há nada na área de transferência para colar"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurar Colunas na Visão de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid "Visible Columns"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:177
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"Escolha a ordem das informações que aparecem na\n"
"visão de lista detalhada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Move _Up"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:228
msgid "Move Dow_n"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "_Show"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
msgid "Hi_de"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:255
msgid "Use De_fault"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:264
msgid "Column Sizing"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:277
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Por padrão, as colunas serão automaticamente espandidas,\n"
"caso necessário, para garantir que o texto seja comple-\n"
"tamente visível. Se você desabilitar este comportamento\n"
"abaixo, o gerenciador de arquivos irá usar sempre as\n"
"larguras de coluna definidas pelo usuário."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:286
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "_Expandir automaticamente as colunas quando necessário"
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:894 ../thunar/thunar-list-model.c:726
#: ../thunar/thunar-list-model.c:755
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:270
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Listagem de diretório compacta"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:180 ../thunar/thunar-standard-view.c:2260
Daichi Kawahata
committed
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entre com o novo nome:"
#. display an error message
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr ""
"Não é possível converter nome de arquivo \"%s\" para a codificação local"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure _Columns..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-details-view.c:130
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar as colunas na visão de lista detalhada"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Listagem de diretório detalhada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Details view"
msgstr "Visualização de detalhes"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos de tradutores"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:255 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:988
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Falhou ao abrir o navegador da documentação"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Copy here"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Move here"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-dnd.c:62
msgid "_Link here"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:191 ../thunar/thunar-launcher.c:497
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Falhou ao executar o arquivo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../thunar/thunar-file.c:783
Daichi Kawahata
committed
msgid "The root folder has no parent"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Sistema de Arquivos"
#. create the "back" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Back"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Voltar"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the previous visited folder"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Vai para a pasta visitada anteriormente"
Daichi Kawahata
committed
#. create the "forward" action
Daichi Kawahata
committed
msgid "Forward"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançar"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Vai para a próxima pasta visitada"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
"Falhou ao carregar o ícone padrão de \"%s\" (%s). Verifique sua instalação!"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:191
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Listagem de diretório baseada em ícones"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:192
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon view"
msgstr "Visualização de ícone"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:120 ../thunar/thunar-launcher.c:756
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:794 ../thunar/thunar-tree-view.c:1014
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
msgid "Open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:121 ../thunar/thunar-location-buttons.c:1230
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:805 ../thunar/thunar-tree-view.c:1026
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open the selected directories in new Thunar windows"
msgstr "Abrir os diretórios selecionados em novas janelas do Thunar"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
msgid "Open With Other _Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir com Outra _Aplicação..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-launcher.c:122 ../thunar/thunar-launcher.c:124
#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Escolha outra aplicação com a qual abrir o arquivo selecionado"
msgid "Choose a program with which to open the selected file"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Escolha o programa com o qual abrir o arquivo selecionado"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao abrir arquivo \"%s\""
#. we can just tell that n files failed to open
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Incapaz de abrir %d arquivo."
msgstr[1] "Incapaz de abrir %d arquivos."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Você tem certeza que deseja abrir todos as pastas?"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Isto abrirá %d janela separada."
msgstr[1] "Isto abrirá %d janelas separadas."
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir %d Novas Janelas"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir em %d Nova Janela"
msgstr[1] "Abrir em %d Novas Janelas"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o diretório selecionado em %d nova janela"
msgstr[1] "Abrir os diretórios selecionados em %d novas janelas"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:755
msgid "_Open in New Window"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:758
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o item selecionado"
msgstr[1] "Abrir os itens selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:807
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Executar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Executar os arquivos selecionados"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir Com \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:815 ../thunar/thunar-launcher.c:902
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Usar \"%s\" para abrir o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Usar \"%s\" para abrir os arquivos selecionados"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
msgid "_Open With Other Application..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir com Outra Aplicação..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:847
msgid "_Open With Default Applications"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Abrir Com Aplicações Padrão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:848
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "Abrir o arquivo selecionado com a aplicação padrão"
msgstr[1] "Abrir os arquivos selecionados com as aplicações padrão"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:901
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir Com \"%s\""
#: ../thunar/thunar-list-model.c:774 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:724
Daichi Kawahata
committed
msgid "broken link"
msgstr "ligação quebrada"
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[0] "%d item (%s), espaço livre: %s"
msgstr[1] "%d itens (%s), espaço livre: %s"
#. just the standard text
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d item, espaço livre: %s"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens, espaço livre: %s"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "ligação quebrada \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ligação para %s"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens selecionados (%s)"
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "%d item selected"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[0] "%d item selecionado"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr[1] "%d itens selecionados"
Daichi Kawahata
committed
Daichi Kawahata
committed
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "A quantidade de espaço entre os botões de caminho"
msgid "Open \"%s\" in this window"
#. add the "Open in New Window" action
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Abrir \"%s\" em uma nova janela"
#. add the "Create Folder" action
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Criar uma nova pasta em \"%s\""
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312 ../thunar/thunar-tree-view.c:1073
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _Pasta..."
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando Recortar ou "
"Copiar para \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Colar Dentro da Pasta"
#. add the "Properties" action
msgstr "Visualizar as propriedades da pasta \"%s\""
msgstr "_Propriedades"
#. ask the user to enter a name for the new folder
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1790 ../thunar/thunar-tree-view.c:1428
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:88
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Endereço"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:102
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Location:"
msgstr "_Endereço:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 ../thunar/thunar-window.c:1208
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgid "Icon size"
msgstr "Tamanho de ícone"
Daichi Kawahata
committed
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "O tamanho de ícone para a entrada de caminho"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:243
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Nenhum"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:245
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:247
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Apenas leitura"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:249
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Leitura & Escrita"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:260
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Dono"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:284
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:337
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Acesso:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:313
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Grupo"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:366
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Outros:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:395
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Programa:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Permitir que este arquivo execute como um p_rograma"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Permitir a execução de programas não-confiáveis\n"
"é um risco de segurança ao seu sistema."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:442
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"As permissões de pasta estão inconsistentes, você\n"
"pode não conseguir trabalhar com arquivos nesta pasta."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:455
msgid "Correct folder permissions..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:456
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Clique aqui para corrigir as permissões de pasta automaticamente."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:467
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Por favor espere..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:472
msgid "Stop applying permissions recursively."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Pare de aplicar permissões recursivamente."
#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:590
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:305
msgid "Question"
msgstr "Questão"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:614
msgid "Apply recursively?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Aplicar recursivamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:620
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
Daichi Kawahata
committed
"Você deseja aplicar as mudanças recursivamente para\n"
"todos os arquivos ou subpastas dentro da pasta selecionada?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:625
msgid "Do _not ask me again"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Não pergunte novamente"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:626
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
Daichi Kawahata
committed
"Se você selecionar esta opção sua escolha será lembrada e você não será "
"perguntado novamente. Você pode alterar sua escolha no diálogo de "
"preferências mais tarde."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:706
msgid "Failed to change group"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em mudar grupo"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:759
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1094
msgid "Failed to apply new permissions"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao aplicar as novas permissões"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:937
msgid "Unknown file owner"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Dono de arquivo desconhecido"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1068
msgid "Correct folder permissions automatically?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta automaticamente?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1070
msgid "Correct folder permissions"
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Corrigir as permissões de pasta"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1072
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"As permissões da pasta serão reajustadas para um estado consistente. Apenas "
"usuários com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão para "
"entrar na pasta após isto."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1164
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:372
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1168
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:377
msgid "Yes to _all"
msgstr "Sim para _todos"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1172
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:382
msgid "_No"
msgstr "_Não"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1176
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:387
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
Daichi Kawahata
committed
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Preferências de Gerenciador de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:246
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Visualizações"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:256
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Visualização Padrão"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:268
Daichi Kawahata
committed
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Visualizar _novas pastas usando:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:310
Daichi Kawahata
committed
msgid "Icon View"
msgstr "Visualização de Ícone"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
Daichi Kawahata
committed
msgid "Detailed List View"
msgstr "Visualização de Lista Detalhada"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
msgid "Compact List View"
msgstr "Visualização de Lista Compacta"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
Daichi Kawahata
committed
msgid "Last Active View"
msgstr "Última Visualização Ativa"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
Daichi Kawahata
committed
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Ordenar _pastas antes dos arquivos"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr ""
"Selecione esta opção para listar pastas antes dos arquivos quando você "
"ordenar uma pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Mostar miniaturas"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar arquivos pré-visualizáveis dentro de uma "
"pasta como ícones em miniatura gerados automaticamente."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
Daichi Kawahata
committed
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
Daichi Kawahata
committed
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
Adriano Winter Bess
committed
"Selecione esta opção para colocar os rótulos de ícones para itens ao lado do "
Daichi Kawahata
committed
"ícone, em vez de abaixo do ícone."
#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:333
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:343
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:355
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:360
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:362
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:365
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:366
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
msgid "Show Icon _Emblems"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de atalhos "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
msgid "Show Icon E_mblems"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar emblemas de ícones no painel de árvore "
"para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de "
"propriedades de pasta."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "Clique único para ativar iten_s"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"Especifique o atraso ant_es de um item ser selecionado\n"
"quando o ponteiro do mouse é parado sobre ele."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Quando ativação por clique único está ativada, parar o ponteiro do mouse "
"sobre um item irá automaticamente selecioná-lo após o atraso escolhido. Você "
"pode desabilitar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente à "
"esquerda. Este comportamento pode ser útil quando cliques únicos ativam os "
"itens, e você deseja apenas selecionar o item sem ativá-lo."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "Clique _duplo para ativar itens"
#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Avançado"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
msgid "Folder Permissions"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Ao mudar as permissões de uma pasta, você também\n"
"pode aplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\n"
"Selecione o comportamento padrão abaixo:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Perguntar sempre"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid "Apply to Folder Only"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Aplicar à Pasta e ao Conteúdo"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:523
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu hour remaining)"
msgid_plural "(%lu hours remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu hora)"
msgstr[1] "(Restando %lu horas)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:528
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu minute remaining)"
msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu minuto)"
msgstr[1] "(Restando %lu minutos)"
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:533
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "(%lu second remaining)"
msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
msgstr[0] "(Restando %lu segundo)"
msgstr[1] "(Restando %lu segundos)"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:245
Daichi Kawahata
committed
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
Daichi Kawahata
committed
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. Second box (kind, open with, link target)
Daichi Kawahata
committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:289
Daichi Kawahata
committed
msgid "Kind:"
msgstr "Tipo:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:304
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Abrir Com:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:318
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Destino da ligação:"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. Third box (modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:343
Daichi Kawahata
committed
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:357
Daichi Kawahata
committed
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
Daichi Kawahata
committed
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:382
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:395
Daichi Kawahata
committed
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:419
msgid "Free Space:"
Adriano Winter Bess
committed
msgstr "Espaço Livre:"
Daichi Kawahata
committed
#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:444
Daichi Kawahata
committed
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:687
msgstr "%s - Propriedades"
Daichi Kawahata
committed
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2302
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Falha em renomear \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:173 ../thunar/thunar-window.c:252
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:174 ../thunar/thunar-standard-view.c:310
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Arquivo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:175
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Incluir arquivos adicionais na lista de arquivos a serem renomeados"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Limpar a lista de arquivos abaixo"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:272
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Mostrar informação sobre o Renomeador em Massa do Thunar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:313
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Visualizar as propriedades do arquivo selecionado"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:364
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:372
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:375
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr ""
"Clique aqui para renomear de fato os arquivos listados acima para os seus "
"novos nomes."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:447
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:512
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr ""
"Clique aqui para ver a documentação para a operação de renomear selecionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:620
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Nenhum módulo para renomear arquivos foi encontrado em seu sistema.\n"
"Por favor verifique a sua instalação ou entre em contato com seu\n"
"administrador de sistema. Se você instala o Thunar a partir do\n"
"código fonte, certifique-se de habilitar o plugin \"Simple Builtin\n"
"Renamers\"."
#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1091
msgid "Select files to rename"
msgstr "Selecione arquivos para renomear"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1107
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1112
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:659
msgid "Image Files"
msgstr "Arquivos de Imagem"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1117
#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1247
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1248
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"O Renomeador em Massa do Thunar é uma ferramenta\n"
"poderosa e extensível para renomear vários arquivos\n"
"de uma só vez."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1556
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Remover Arquivo"
msgstr[1] "Remover Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1558
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
"Remover o arquivo selecionado da lista de arquivos a serem renomeados"
"Remover os arquivos selecionados da lista de arquivos a serem renomeados"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1709
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renomear em Massa - Renomear Múltiplos Arquivos"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:220
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Você pode escolher pular este arquivo e continuar a renomear os arquivos "
"restantes, ou reverter os arquivos renomeados anteriormente para os seus "
"nomes antigos, ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:225
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:235
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:232
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Você deseja pular este arquivo e continuar renomeando os arquivos restantes?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:411
msgid "Add Folder to _Shortcuts"
msgid_plural "Add Folders to _Shortcuts"
msgstr[0] "Adicionar Pasta aos Atalho_s"
msgstr[1] "Adicionar Pastas aos Atalho_s"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:96 ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Adiciona a pasta selecionada ao painel lateral de atalhos"
msgstr[1] "Adiciona as pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:819 ../thunar/thunar-tree-view.c:1040
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Montar Volume"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:829 ../thunar/thunar-tree-view.c:1050
Daichi Kawahata
committed
msgstr "E_jetar Volume"
#. append the "Unmount Volume" menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:838 ../thunar/thunar-tree-view.c:1059
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Desmontar Volume"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Remover Favorito"
#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Re_nomear Favorito"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1140
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a um diretório"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1159
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Falha em adicionar novo favorito"
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1560
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
Adriano Winter Bess
committed
msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1308 ../thunar/thunar-tree-view.c:948
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1596
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha ao montar \"%s\""
#. display an error dialog to inform the user
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1736
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Falha em desmontar \"%s\""
#: ../thunar/thunar-size-label.c:182
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clique aqui para parar de calcular o tamanho total da pasta."
#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:306
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Cálculo interrompido"
#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
#: ../thunar/thunar-size-label.c:423
#: ../thunar/thunar-size-label.c:515
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u item, totalizando %s"
msgstr[1] "%u itens, totalizando %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:311
Daichi Kawahata
committed
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu de Contexto de Pasta"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:312
Daichi Kawahata
committed
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Criar uma pasta vazia dentro da pasta atual"
#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:314 ../thunar/thunar-tree-view.c:1093
Daichi Kawahata
committed
#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:315 ../thunar/thunar-tree-view.c:1105
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:316
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar"
#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:317 ../thunar/thunar-tree-view.c:1140
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:318
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Mover ou copiar arquivos previamente selecionados por um comando de Recortar "
"ou Copiar para a pasta selecionada"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select _all Files"
msgstr "Selecionar todos os _arquivos"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:319
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Selecionar todos os arquivos nesta janela"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
msgid "Select _by Pattern..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Selecionar por _Padrão..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:320
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Selecionar todos os arquivos que combinam com um certo padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:321
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:322 ../thunar/thunar-standard-view.c:3395
Daichi Kawahata
committed
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Fazer _Ligação"
msgstr[1] "Fazer _Ligações"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
Daichi Kawahata
committed
msgstr "_Renomear..."
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:323
Daichi Kawahata
committed
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Renomear o arquivo selecionado"
#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:582
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Criar _Documento"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1243
Daichi Kawahata
committed
msgid "Loading folder contents..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Carregando conteúdo da pasta..."
Daichi Kawahata
committed
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Novo arquivo vazio"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1739
msgid "New Empty File..."
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Novo arquivo vazio..."
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Criar Documento a partir do modelo \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1990 ../thunar/thunar-tree-view.c:1510
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1995
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Você tem certeza que quer remover\n"
"permanentemente o arquivo selecionado?"
Daichi Kawahata
committed
msgstr[1] ""
"Você tem certeza que quer remover\n"
"permanentemente os %u arquivos selecionados?"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2017 ../thunar/thunar-tree-view.c:1517
Daichi Kawahata
committed
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Se você deletar um arquivo, ele é permanentemente perdido."
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2082
Daichi Kawahata
committed
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Selecione por Padrão"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2088
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
Daichi Kawahata
committed
#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2231
Daichi Kawahata
committed
#, c-format
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2570
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nome de arquivo inválido provido pelo sítio XDS."
#. display an error dialog to the user
Adriano Winter Bess
committed
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
Adriano Winter Bess
committed
msgstr "Falhou ao criar uma ligação para a URL \"%s\""
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Falhou ao abrir diretório \"%s\""
Daichi Kawahata
committed
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser movido com um comando Colar."
msgstr[1] ""
"Preparar os arquivos selecionados para serem movidos com um comando Colar."
Daichi Kawahata
committed
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] ""
"Preparar o arquivo selecionado para ser copiado com um comando Colar"
"Preparar os arquivos selecionados para serem copiados com um comando Colar"
msgid "Delete the selected file permanently"
msgid_plural "Delete the selected files permanently"
msgstr[0] "Remover o arquivo selecionado permanentemente"
msgstr[1] "Remover os arquivos selecionados permanentemente"
Daichi Kawahata
committed
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplicar o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Duplicar cada um dos arquivos selecionados"
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Criar uma ligação simbólica para o arquivo selecionado"
msgstr[1] "Criar uma ligação simbólica para cada um dos arquivos selecionados"
Daichi Kawahata
committed
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:375
Adriano Winter Bess
committed
msgstr "Nenhum modelo foi instalado"
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:387
Daichi Kawahata
committed
msgstr "Arquivo _Vazio"
#: ../thunar/thunar-tree-model.c:600
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Colar dentro da _Pasta"
#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1163
#: ../thunar/thunar-window.c:253
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open New _Window"
msgstr "Abrir Nova _Janela"
#: ../thunar/thunar-window.c:253
Daichi Kawahata
committed
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
Loading
Loading full blame...