Newer
Older
# Simplified Chinese translations for
# the thunar package.
# This file is distributed under the same license as
# the thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010.
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
# Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-25 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Open the bulk rename dialog"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开批量重命名对话框"
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "以守护进程模式运行"
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "以守护进程模式运行(不支持)"
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "退出正在运行的 Thunar 实例(不支持)"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "列印版本信息并退出"
#. setup application name
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar 文件管理器"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar:无法打开显示:%s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar:%s\n"
#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunar 开发团队。保留所有权利。"
#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向 <%s> 报告缺陷。"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "项目按其名称排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "项目按其大小排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "项目按其类型排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "项目按其修改时间排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "升序(_A)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "项目按升序的顺序排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "降序(_D)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "项目按降序的顺序排列"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:387
msgid "Failed to launch operation"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1048 ../thunar/thunar-application.c:1174
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 “%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "无法打开 “%s” :%s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1242
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:643
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2259 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
msgstr "无法重命名 “%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1344
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1880 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1881 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
#: ../thunar/thunar-application.c:1349
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#: ../thunar/thunar-application.c:1408 ../thunar/thunar-standard-view.c:1926
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "从模板 “%s” 创建文档"
#: ../thunar/thunar-application.c:1475
msgid "Copying files..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1511
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "正在复制文件至 “%s”..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1557
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "正在 “%s” 中创建符号链接..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1610
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "正在移动文件至 “%s”..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1701
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永远删除文件 “%s” 吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1706
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "您确定要永远删除选中的 %u 个文件吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1726
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "如果您删除文件,它将永远消失。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1736
msgid "Deleting files..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1771
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "正在移动文件至回收站..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1810
msgid "Creating files..."
msgstr "正在创建文件..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1849
msgid "Creating directories..."
msgstr "正在创建目录..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1888
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "移除回收站中的所有文件和文件夹吗?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#: ../thunar/thunar-application.c:1894 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
#: ../thunar/thunar-application.c:1898
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"如果您选择清空回收站,里面的所有项目将永远消失。"
"请注意您还可以逐一删除文件。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1915
msgid "Emptying the Trash..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1961
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "无法确定 “%s” 的原路径"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1978
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "无法恢复 “%s”"
#: ../thunar/thunar-application.c:1986
msgid "Restoring files..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 “%s” 设置默认应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"选中的应用程序将用来打开此文件和其它 “%s” 类型的文件。"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
msgstr "未选中任何应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
msgid "Other Application..."
msgstr "其它应用程序..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开方式"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "使用自定义命令(_C):"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"让以上应用程序列表中没有列出的应用程序使用自定义的命令。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此种类文件的默认(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "无法添加新应用程序 “%s”"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "无法执行应用程序 “%s”"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "删除启动器(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "<i>%s</i> 和其它 “%s” 类型文件的打开方式:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr ""
"浏览文件系统以选择用来打开 “%s” 类型文件的应用程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"将打开 “%s” 类型文件的默认应用程序更改为选中的应用程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
"这会移除交互菜单中出现的应用程序启动器,\n"
"但不会卸载应用程序本身。\n"
Maximilian Schleiss
committed
"\n"
"您只能移除在文件管理器 “打开方式” 对话框中"
"使用自定义命令窗口创建的应用程序启动器。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 “%s”"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
msgid "Recommended Applications"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "推荐的应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
msgid "Other Applications"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "配置详细列表视图中的栏"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
msgid "Visible Columns"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "挑选要在详细列表视图中出现的信息的顺序。"
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
msgid "Move Dow_n"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
msgid "Use De_fault"
msgstr "使用默认(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "Column Sizing"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按默认设置,为了确保所有的文字都能显示,栏会\n"
"自动延展。如果您禁用了以下行为,文件管理器将\n"
"一直使用用户指定的栏宽。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑目录列表"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑视图"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
msgid "Enter the new name:"
#. display an error message
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 “%s” 转换为本地编码"
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "无效的文件名 “%s”"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
msgid "The working directory must be an absolute path"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "工作目录必须是绝对路径"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "至少要指定一个文件名"
msgstr "至少要指定一个源文件名"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "源文件名和目标文件名的数目必须一致"
msgstr "至少要指定一个目标目录"
msgstr "至少要指定一个文件名"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "配置栏(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "配置详细列表视图中的栏"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "详细视图"
#. create a new dialog window
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名 “%s”"
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
msgid "translator-credits"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr ""
"kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"jeanet <qianxiaojun604@gmail.com>\n"
"Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>\n"
"Aron Xu <aronmalache@163.com>\n"
"Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com, 2011."
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "无法打开文档浏览器"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "是(_Y)"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "取消(_C)"
#. setup the confirmation dialog
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "全部替换(_A)"
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的符号链接。"
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件夹。"
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "此文件夹已包含一个名为 “%s” 的文件。"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "您要替换此链接吗?"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "您要替换已存在的文件夹吗?"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "您要替换已存在的文件吗?"
#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:417
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:378
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "用以下符号链接?"
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "用以下文件夹?"
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "复制至这里(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "移动至这里(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "链接至这里(_L)"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 “%s”"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgid "Owner"
#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
msgstr "文件"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
#: ../thunar/thunar-file.c:870 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
#: ../thunar/thunar-file.c:949
msgid "The root folder has no parent"
#: ../thunar/thunar-file.c:1012 ../thunar/thunar-file.c:1283
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "无法解析桌面文件:%s"
#: ../thunar/thunar-file.c:1050
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 域未指定"
#: ../thunar/thunar-file.c:1071
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 域未指定"
#: ../thunar/thunar-file.c:1077
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Back"
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "转到上一个浏览过的文件夹"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Forward"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "转到下一个浏览过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "图标形式的目录列表"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 “%s” 已经存在"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "无法创建空文件 “%s”:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "无法创建目录 “%s”:%s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
msgstr "正在准备..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "未能删除文件 “%s”:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr ""
"因为 “%s” 不是本地文件,所以未能创建指向它的符号链接"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的所有者:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的群组:%s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "无法更改 “%s” 的权限:%s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:908
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的链接"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一个链接"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三个链接"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 个副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 个链接"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"文件 “%s” 已经存在。您要替换它吗?\n"
"如果您替换一个已存在的文件,将改写它的内容。"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您要改写它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "您要创建它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您要跳过它吗?"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "用其它应用程序打开(_A)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择另一个应用程序来打开选中的文件"
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "无法打开文件 “%s”"
#. we can just tell that n files failed to open
msgid "Failed to open %d file"
msgstr[0] "无法打开 %d 个文件"