Newer
Older
# Simplified Chinese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
# Hunt Xu <huntxu@live.cn>, 2008, 2009, 2010.
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 23:03+0800\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Open the bulk rename dialog"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开批量重命名对话框"
msgid "Run in daemon mode"
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgid "Print version information and exit"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打印版本信息并退出"
#. setup application name
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: 打开显示失败: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按项目名称排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目大小排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目类型排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目的修改时间排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "升序(_A)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "按照升序的顺序排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "降序(_D)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "按照降序的顺序排列"
#. display an error message to the user
msgid "Failed to launch operation"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1040 ../thunar/thunar-application.c:1166
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1065 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1507
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "打开 \"%s\" 失败: %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1234
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "重命名 \"%s\" 失败"
#: ../thunar/thunar-application.c:1320
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1824 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "新文件夹"
#: ../thunar/thunar-application.c:1321
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1825 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-application.c:1325
msgid "New File"
#: ../thunar/thunar-application.c:1326
msgid "Create New File"
#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1384 ../thunar/thunar-standard-view.c:1870
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "从模板 \"%s\" 创建文档"
#: ../thunar/thunar-application.c:1451
msgid "Copying files..."
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "正在复制文件至 \"%s\"..."
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "正在 \"%s\" 建立符号链接..."
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "正在移动文件至 \"%s\"..."
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要永久删除文件 \"%s\" 吗?"
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgid "Deleting files..."
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "正在移动文件到回收站..."
msgid "Creating files..."
msgid "Creating directories..."
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#: ../thunar/thunar-application.c:1870 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:296 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
msgid "Emptying the Trash..."
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "确定 \"%s\" 的原始路径失败"
#. display an error dialog
msgid "Could not restore \"%s\""
msgid "Restoring files..."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "为 \"%s\" 设定默认应用程序失败"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:439
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:489
msgid "No application selected"
msgstr "未选择任何应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:502
msgid "Other Application..."
msgstr "其他应用程序..."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开方式"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid "Use a _custom command:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "使用自定义的命令来执行上面应用程序清单中没有的应用程序。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:283
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "添加新应用程序 \"%s\" 失败"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "执行应用程序 \"%s\" 失败"
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "删除启动器(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:649
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "浏览文件系统以选择应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "您确定真的要删除 \"%s\" 吗?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
Maximilian Schleiss
committed
"将会在上下文菜单中删除程序启动器,但是不会卸载程序本身。\n"
"\n"
"您只能删除使用文件管理器 “打开方式” 对话框创建的自定义的应用程序启动器。"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "没有可用的"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:282
msgid "Recommended Applications"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "推荐的应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:299
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:328
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
msgid "Visible Columns"
msgstr "可见的栏位"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:151
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "选择要在详细列表视图中出现的信息顺序。"
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:192
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:202
msgid "Move Dow_n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "下移(_n)"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:212
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:229
msgid "Use De_fault"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "默认值(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:238
msgid "Column Sizing"
msgstr "栏位大小"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:251
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n"
Maximilian Schleiss
committed
"停用下面这项行为,本文件管理程序将一直使用使用者设定的\n"
"栏位宽度。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:260
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏位(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:269
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑目录列表"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑视图"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "新建(_R)"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
msgid "Enter the new name:"
#. display an error message
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码"
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无效的文件名 \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
msgid "The working directory must be an absolute path"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "工作目录必须是绝对路径"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
msgid "Atleast one filename must be specified"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "文件名必须指定"
msgstr "至少必须指定一个源文件名"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "源文件和目标文件的数目必须一致"
msgstr "至少必须指定一个目标文件名"
msgstr "至少必须指定一个文件名"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "设定栏位(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "详细视图"
#. create a new dialog window
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "重命名\"%s\""
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
msgid "translator-credits"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr ""
"kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"jeanet <qianxiaojun604@gmail.com>\n"
"Hunt Xu <huntxu@live.cn>\n"
"Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>\n"
"Aron Xu <aronmalache@163.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "是(_Y)"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "取消(_C)"
#. setup the confirmation dialog
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "全部替换(_A)"
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "此目录已存在一个名为 \"%s\" 的符号链接。"
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "此目录已存在一个名为 \"%s\" 的目录。"
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "此目录已存在一个名为 \"%s\" 的文件。"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:651 ../thunar/thunar-dialogs.c:682
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "转而使用下面的符号链接吗?"
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Move here"
msgstr "移动到这里(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:71
msgid "_Link here"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:254 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "执行文件 \"%s\" 失败"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME 类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgid "Owner"
#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
msgstr "文件"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
msgstr "文件名称"
#: ../thunar/thunar-file.c:864 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
msgid "The root folder has no parent"
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "解析 desktop 文件失败: %s"
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 栏并未指定"
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 栏并未指定"
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Back"
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "转到之前浏览过的文件夹"
#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Forward"
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "转到之后浏览过的文件夹"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "图标目录列表"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "图标视图"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:162 ../thunar/thunar-io-jobs.c:299
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在"
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "创建空文件 \"%s\" 失败: %s"
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "创建目录 \"%s\" 失败: %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
msgid "Preparing..."
msgstr "正在准备..."
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "无法创建指向 \"%s\" 的符号链接,因为它不是一个本地文件"
#. generate a useful error message
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "更改文件 \"%s\" 的所有者失败: %s"
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "更改文件 \"%s\" 所属的用户组失败: %s"
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "更改 \"%s\" 的权限失败: %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s 的链接"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s 的另一个链接"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "%s 的第三个链接"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 份副本"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%2$s 的第 %1$u 个链接"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"文件 \"%s\" 已经存在。您想要用一个空文件替换它吗?\n"
"\n"
"如果您替换一个已存在的文件,它的内容将被覆盖。"
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "您想要覆盖它吗?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "您想要跳过它吗?"
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:804
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "在新窗口中打开所选择的目录"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "以其他应用程序打开(_A)..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "选择其他应用程序来打开选择的文件"
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "打开文件 \"%s\" 失败"
#. we can just tell that n files failed to open
msgid "Failed to open %d file"
msgstr[0] "打开 %d 个文件失败"
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "您真的要打开所有的文件夹吗?"
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "这将会打开 %d 个单独的文件管理器窗口。"