Newer
Older
# Simplified Chinese translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# kangkang <kanger@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25750\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:01+0100\n"
Maximilian Schleiss
committed
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 00:09+0800\n"
"Last-Translator: kang kang <kanger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <postmaster@inlsd.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. base directory not readable
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
msgid "Failed to read folder contents"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:582
msgid "Unknown error"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "未知错误"
#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Exec 栏并未指定"
#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL 栏并未指定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "无效的桌面文件"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
msgid "Failed to parse file"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
msgid "Invalid file name"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无效文件名"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
msgid "Only local files may be renamed"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "只有本地文件可以被重命名"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
msgid "Preparing..."
msgstr "准备中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法更改 \"%s\" 的权限设定"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的拥有者"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to change file group of \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法更改文件 \"%s\" 的群组"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "文件 \"%s\" 已存在"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法创建空文件 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法以读方式打开 \"%s\" "
#. use the generic error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法以写方式打开 \"%s\" "
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:286
#, c-format
msgid "Failed to write data to \"%s\""
msgstr "无法将数据写入 \"%s\""
#. display an error to the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:302
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "无法移除 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:269
msgid "Failed to read data from \"%s\""
msgstr "无法从 \"%s\" 读取数据"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:363
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "%s 的拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:364
#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
#, c-format
msgid "link to %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:367
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "%s 的另一份拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
#, c-format
msgid "another link to %s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:371
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "%s 的第三份拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
#, c-format
msgid "third link to %s"
#. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:411
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:427
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgid_plural "%uth copy of %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr[0] "%2$s 的第 %1$u 份拷贝"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:429
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgid_plural "%uth link to %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr[0] "%2$s 的第 %1$u 个连接"
#. unable to stat source file, impossible to copy then
#. the file does not exist, don't try to create a symlink then
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:489
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:606
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
#, c-format
msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
msgstr "无法确定 \"%s\" 的文件信息"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:505
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:514
#, c-format
msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法创建命名管道 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:532
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:612
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
msgstr "无法创建符号连接 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:545
msgid "Special files cannot be copied"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "文件无法复制"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:625
msgid "Symbolic links are not supported"
msgstr "不支持符号连接"
#. ...and a special display name
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:302
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "复制 \"%s\" 到 \"%s\" 失败"
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法连接 \"%s\" 至 \"%s\""
#. generate a useful error message
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法移动 \"%s\" 至 \"%s\""
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "统一资源标志 \"%s\" 连接到垃圾箱中一个无效的资源"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "垃圾箱"
#. we don't support copying files within the trash
#. we don't support moving files within the trash
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1317
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
msgid "Cannot move or copy files within the trash"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法把文件移动或复制到垃圾箱"
#. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "文件 \"%s\" 已经存在。您想要用一个空文件取代它吗?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
msgid "Do you want to overwrite it?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您想要覆盖它吗?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
msgid "Do you want to skip it?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您想要跳过它吗?"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1675
#, c-format
msgid "Failed to load application from file %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法从文件 %s 载入应用程序"
#. tell the user that we failed to delete the application launcher
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1741
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
msgstr "无法移除 \"%s\":%s"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
msgid "Command"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "命令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
msgid "The command to run the mime handler"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "执行 mime 处理程序的命令"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
msgid "Flags"
msgstr "标志"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
msgid "The flags for the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的标志"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
msgid "The icon of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的图标"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:427
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
msgid "The name of the mime handler"
msgstr "mime 处理程序的名称"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:231
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s 文档"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
#, c-format
msgid "The URI \"%s\" is invalid"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "统一资源标志 \"%s\" 是无效的"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
msgid "Path too long to fit into buffer"
msgstr "路径太长,无法放入缓冲区"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
msgid "URI too long to fit into buffer"
msgstr "URI 太长,无法放入缓冲区"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
msgid "Operation not supported"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "操作不支持"
#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
msgid "Invalidly escaped characters"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无效逃逸字符"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
msgid "The desired thumbnail size"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "期望的缩略图大小"
#. update the progress information
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
msgid "Collecting files..."
msgstr "搜集文件中..."
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
msgid "Invalid path"
msgstr "无效的路径"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "未知用户 \"%s\""
#. something went wrong, for sure
#. display an error dialog to inform the user
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:301
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point for %s"
msgstr "无法确定 %s 的挂载点"
#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:879
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法连接至 HAL 守护进程: %s"
msgid "Open the bulk rename dialog"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开批量重命名对话框"
msgid "Run in daemon mode"
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgid "Print version information and exit"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打印版本信息并退出"
#. setup application name
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
msgid "[FILES...]"
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Thunar: 无法打开显示器:%s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "Thunar: %s\n"
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Name"
msgstr "按名称排列(_N)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按项目名称排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
msgstr "按大小排序(_S)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their size"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目大小排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Sort By _Type"
msgstr "按类型排序(_T)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
msgid "Keep items sorted by their type"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目类型排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "按修改时间排序"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
msgid "Keep items sorted by their modification date"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "保持按照项目的修改时间排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "_Ascending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "升序(_A)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
msgid "Sort items in ascending order"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "按照升序的顺序排列"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "_Descending"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "降序(_D)"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
msgid "Sort items in descending order"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "按照降序的顺序排列"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
msgid "Failed to launch operation"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法启动操作"
#. failed to launch exo-eject, inform the user about this
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "无法执行 \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
#: ../thunar/thunar-application.c:1104
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "无法打开 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1116
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法打开 \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-application.c:1153 ../thunar/thunar-application.c:1186
msgid "Copying files..."
msgstr "复制文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1220
msgid "Creating symbolic links..."
msgstr "建立符号连结中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1260
msgid "Moving files into the trash..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "移动文件到回收站中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1265
msgid "Moving files..."
msgstr "移动文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您确定真的要彻底删除文件\"%s\"吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr[0] "您确定真的要彻底删除选中的 %u 文件吗?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1370
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "如果删除了文件,它不会再被恢复。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1380
msgid "Deleting files..."
msgstr "删除文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1432
msgid "Creating files..."
msgstr "建立文件中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1472
msgid "Creating directories..."
msgstr "建立目录中..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1510
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "移除垃圾箱中所有的文件和文件夹吗?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1515 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:865 ../thunar/thunar-tree-view.c:1072
#: ../thunar/thunar-window.c:269 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清空垃圾箱(_E)"
#: ../thunar/thunar-application.c:1519
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"如果你选择清空垃圾箱,所有在里面的项目都会被永久删除,请确定是否真的要永久删"
"除。"
#: ../thunar/thunar-application.c:1536
msgid "Emptying the Trash..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "清空垃圾箱中...."
#: ../thunar/thunar-application.c:1590
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法确定 \"%s\" 的原始位置"
#: ../thunar/thunar-application.c:1618
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Create the folder \"%s\"?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "新建文件夹 \"%s\" ?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1622
msgid "C_reate Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: ../thunar/thunar-application.c:1628
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
msgstr ""
" \"%s\" 文件夹已经不再存在,但是从垃圾箱中把 \"%s\" 文件还原需要。你想再次创"
"建这个文件夹吗?"
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1665
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Failed to restore \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法恢复 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-application.c:1672
msgid "Restoring files..."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "恢复文件中..."
#. tell the user that it didn't work
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "无法为 \"%s\" 设定预设应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
msgid "No application selected"
msgstr "未选择任何应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "选择的应用程序用来打开本文件和其他 \"%s\" 形式的文件"
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
msgid "_Other Application..."
msgstr "其他应用程序(_O)"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
msgid "Open With"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开方式"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
msgid "Use a _custom command:"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "使用自定义的命令:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "使用自定义的命令来执行上面应用程序清单中没有的应用程序。"
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
msgid "_Browse..."
msgstr "浏览(_B)..."
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "设为此类文件的预设模式(_D)"
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法新增应用程序 \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "删除启动器(_R)"
#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "打开 <i>%s</i> 和其他 \"%s\" 类型的文件使用:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "浏览文件系统以选择应用程序来打开 \"%s\" 类型的文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "将打开 \"%s\" 类型文件的预设应用程序改设为所选择程序。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "您确定真的要彻底删除 \"%s\" 吗?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
Maximilian Schleiss
committed
"将会在上下文菜单中删除程序启动器,但是不会卸载程序本身。\n"
"\n"
"您只能删除使用文件管理器\"打开\"对话框创建的自定义的应用程序启动器。"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
msgid "Select an Application"
msgstr "选择一个应用程序"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1073
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
msgid "Executable Files"
msgstr "可执行文件"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
msgid "Python Scripts"
msgstr "Python 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell 脚本"
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
msgid "None available"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "没有可用的"
#. append the "Recommended Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
msgid "Recommended Applications"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "推荐的应用程序"
#. append the "Other Applications:" category
#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
msgid "Other Applications"
msgstr "其他应用程序"
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "剪贴板中没有东西可以粘贴"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
msgid "Visible Columns"
msgstr "可见的栏位"
#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "选择要在详细列表视图中出现的信息顺序。"
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"
#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
msgid "Move Dow_n"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "下移(_n)"
#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
msgid "_Show"
msgstr "显示(_S)"
#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
msgid "Use De_fault"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "默认值(_F)"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
msgid "Column Sizing"
msgstr "栏位大小"
#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"按原设定,为了要显示所有的文字,栏位会自动延展。如果您\n"
Maximilian Schleiss
committed
"停用下面这项行为,本文件管理程序将一直使用使用者设定的\n"
"栏位宽度。"
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "按需求自动延展栏位(_E)"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
#: ../thunar/thunar-list-model.c:766
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
msgid "Compact directory listing"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑目录列表"
#: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
msgid "Compact view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "紧凑视图"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "新建(_R)"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-standard-view.c:2240
msgid "Enter the new name:"
msgstr "输入新名称:"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "无法将文件名 \"%s\" 转成本地编码"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
Maximilian Schleiss
committed
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无效的文件名 \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
msgid "The working directory must be an absolute path"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "工作目录必须是绝对路径"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
msgid "Atleast one filename must be specified"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "文件名必须指定"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "设定栏位(_C)..."
#: ../thunar/thunar-details-view.c:131
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "设定详细列表视图的栏位"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:420
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "详细目录列表"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:421
msgid "Details view"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "详细视图"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:108
msgid "translator-credits"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr ""
"kangkang <kanger@gmail.com>\n"
"jeanet <qianxiaojun604@gmail.com>"
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:235 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:959
msgid "Failed to open the documentation browser"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "无法打开文档浏览器"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:332
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "是(_Y)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:336
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "全部是(_A)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:340
msgid "_No"
msgstr "否"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:344
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "全部否(_O)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:348
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr "恢复(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:353
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "取消(_C)"
#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "Confirm to replace files"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:439
msgid "_Skip"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr "替换为(_W):"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "重命名(_R)"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:471
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:479
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr ""
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:495 ../thunar/thunar-dialogs.c:520
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:504
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr ""
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Copy here"
msgstr "复制到这里(_C)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Move here"
msgstr "移动到这里(_M)"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:70
msgid "_Link here"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "连接到这里(_L)"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "无法执行文件 \"%s\""
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
msgid "Name only"
Maximilian Schleiss
committed
msgstr "只有名称"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Suffix only"
msgstr "只有后缀"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Name and Suffix"
msgstr "名称与后缀"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "访问时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "修改时间"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
msgid "Group"